Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schöne Grüße von Ann Corao, Ihrer hiesigen Avon-Beraterin!
Pozdravy od Ann Corsové, Vaší místní Avon lady!
Ich reise jetzt zurück, sende Grüße an deinen Schwiegervater.
Už musím jít. Vyřiď prosím mé pozdravy svému tchánovi.
Anlässlich des hundertsten Jahrestages des Internationalen Frauentags würde ich gerne meine Grüße an alle Frauen übermitteln.
Vzhledem k tomu, že si připomínáme 100. výročí Mezinárodního dne žen, chtěl bych předat své pozdravy všem ženám.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn die Crew nach mir fragt, richten Sie ihr Grüße vom Captain aus.
Jestli se na mě posádka zeptá, řekněte jim, že kapitán posílá pozdravy.
Die arabischen Revolutionen haben kaum das Joch ihrer eigenen Despoten abgeschüttelt, da schicken ausländische Tyrannen ihnen schon ihre Grüße.
Arabské revoluce sotva setřásly jho svých vlastních despotů a již jim zahraniční tyrani posílají své pozdravy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jenny schickt Grüße aus London.
Jenny posílá srdečné pozdravy z Londýna.
Schließlich möchten wir Ihnen in der Hoffnung, dass barbarische Strafen wie die Steinigung und der Tod durch Erhängen endgültig weltweit abgeschafft werden, unsere herzlichsten Grüße zukommen lassen."
Konečně, v naději, že primitivní tresty, jako je kamenování a věšení, budou navždy odstraněny z celého světa, vám posíláme naše vřelé pozdravy."
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vielleicht gibt es doch eine menschliche Seele, die es mir ermöglicht, dir meine letzten Grüße zu senden.
Snad se přece jen najde dobrá duše, která ti mé poslední pozdravy pošle.
Sie lief hin zu ihm, nötigte ihn sich niederzulassen, indem sie sich zu ihm setzte, brachte viele Grüße von ihrem Vater, herzte seinen garstigen, schmutzigen jüngsten Buben, das Quakelchen seines Alters.
Běžela k němu, přiměla ho, aby si zase sedl a sama přisedla k němu. Vyřizovala srdečné pozdravy od otce a polaskala se s jeho umrněným, umolousaným benjamínkem.
Wir sollten einer alten Dame Grüße eines Kollegen überbringen. Leider war sie unpässlich.
Přijeli jsme předat pozdravy jedné staré dámě spřízněné s jedním z mých kolegů, ale bohužel jsme ji našli indisponovánu.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
liebe Grüße
|
milé pozdravy
|
ich grüße
|
zdravím 1
|
ganz liebe Grüße
|
moc milé pozdravy
|
Ich danke dir für deine lieben Grüße.
|
Děkuji ti za milé pozdravy.
|
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Shakiri, aus der familie der Kort. Ich grüße dich im Namen der religiösen Kaste.
Shakiri z rodiny Kort, zdravím tě ve jménu náboženské kasty.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Grüße
74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Pozdravujte ode mě Lindu.
"Grüße von den Bartowskis".
"Kompliment od Bartowskich."
Pozdravuj ode mě Jesytura.
Srdečně tě zdravím, Eric."
"Viele Grüße, Katie McCormick."
Nazdar, chlapci a dìvèata.
Pozdravuj ode mě Chichiho.
- Ich grüße dich, Herkules.
Ich grüße dich, Hexenkönigin.
Freundliche Grüße, der Verwaltungsrat.
S přátelským pozdravem, Předseda představenstva.
Grüße, Bürger und Oligarchen.
Buďte pozdraveni, občané a Oligarchové.
- dobře. pozdravuj ode mne vaše.
Grüße an die Bäckersfrau.
Pozdravujte ode mne pekařku.
- Jste vy pan Macmaster, kritik?
Ich grüße alle Anwesenden.
Zdravím je, i když tu teď nejsou.
- Mylords, ich grüße Euch.
Klingonenkrieger, ich grüße euch.
Klingonští válečníci, zdravím vás.
Pozdravuj ode mě Lumbergha!
- Pozdravujte ode mne vaši matku.
Grüße alle in Australien.
Pozdravuj všechny v Austrálii.
Grüße an Daddy. Wiedersehen.
- Řekni, že jí pozdravuju!
Grüße aus der Untersuchungshaftanstalt.
Volali z vazební věznice.
Moje úcta, pane generále.
Ich bestell' Shardene schöne Grüße.
Vyřídím Shardene, že ji pozdravuješ.
Sag deinem Dad schöne Grüße.
Ich traf Spud, schöne Grüße.
Potkala jsem Spuda, který tě pozdravuje.
Schöne Grüße von der Leasingfirma.
Hezký den z leasingové firmy.
Ich grüße Sie, herzlich willkommen.
Eric Welsh lässt Grüße ausrichten.
Eric Welsh vás pozdravuje.
Herr Offizier! Ich grüße Sie!
Strážníku, klaním se vám!
Ich grüße dich, mein König.
Zdravím vás, veličenstvo.
Bestell ihr liebe Grüße, okay?
- Dej jí za mě pusu, dobře?
Sag deiner Mutter viele Grüße.
Tak řekni máme, že pozdravuju.
Grüße deine Mutter von mir.
Richte ihr Grüße aus, ja?
Tak ji strašně moc pozdravuj.
Liebe Grüße an Sophie, bye!
Pozdravuj Sophie. Měj se!
Herzliche Grüße, dein Bruder Hans.
Pozdravuji tě, tvůj bratr, Hans.
Grüße aus dem Delta-Quadranten.
Zdravím vás z kvadrantu Delta, poručíku.
Bitte grüße Danielle von mir.
Prosím, řekni Danielle, že byly výborný.
Grüße, ihr Sterblichen vom Land.
Buďte zdrávi, smrtelníci ze souše.
Schöne Grüße von Onkel Otto.
Pozdravuje Vás strejda Otta.
Sag deinem Daddy schöne Grüße.
Řekněte tatínkovi, že ho pozdravuju.
Und grüße Harvey von mir.
Řekni Harveymu, že ho pozdravuju.
Ja, ich grüße den Weihnachtsmann.
Mein Bruder schickt dir Grüße.
Ich grüße Sie, Don Ciccio.
Se vší úctou, Done Ciccio.
Richte Sante meine Grüße aus.
- Vyřiď Santovi mé přání.
Bestellen Sie Captain Esteban Grüße.
Pozdravte ode mne kapitána Estebana.
Apropos, schöne Grüße von Peyton.
Když jsme u toho, Peyton pozdravuje.
Mr. Garibaldi, ich grüße Sie.
Oh. Sag ihm "Schöne Grüße".
Vyřiď mu, že ho pozdravuju.
Richte Elena meine Grüße aus.
Meine Herren, ich grüße Sie.
Pánové, vzdávám vám hold.
Richte ihm meine Grüße aus.
Grüße euch, ihr armen Teufel!
Richten Sie Ihr Grüße aus.
- Vzkažte jí, že ji pozdravuju.
Ich grüße Tangua, meinen Freund!
- Buď vítán, Tanguo, příteli!
Ich grüße Euch, Eure Vehemenz.
Pozdravuj ho ode mne, ano?
- Bestell deiner Mutter schöne Grüße.
- Vyřiď matce, že ji pozdravuji.
Schöne Grüße an die Eichhörnchen.
Pozdravuj ode mě veverky.
Grüße meinen Sohn von mir.
Pozdravuj ode mě mého syna.
Ich grüße alle meine Kumpel.
Zdravím všechny svý kámoše.
Bitte richtet ihm Grüße aus.
Pozdravuj ode mě Ann, ano?
- Senden Sie ihr liebe Grüße.
- Řekněte jí, že ji mám ráda.
- Colonel Guile, ich grüße Sie.
- Plukovníku Guile, zdravím vás!
Deine Kutsche. Grüße vom Kardinal.
Pánové, vaše odvaha, vzdává poctu Kardinálovi.
Richte Elaine schöne Grüße aus.
Grüße Madame Magda von mir.
Pozdravuj ode mě paní Magdu.
Phoebe lässt liebe Grüße ausrichten.
Mimochodem, Pheobe tě pozdravuje.
Ich grüße Euch, Prinz Tie.
Dann sag' schöne Grüße, ja?
-Jen jí vyřiď, že jsem volala.