Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Titel 4 — Gremien und Organe
Hlava 4 – Orgány a instituce
Gremien anderer Unternehmen, in denen die betreffende Person Mitglied ist, und Funktion
Orgán jiných společností, ve kterém je osoba členem, a pozice
Vertreter der Schweiz nehmen an Sitzungen der Gremien von „Fusion for Energy“ teil.
Zástupci Švýcarska se účastní v orgánech podniku Fusion for Energy.
Der Wissenschaftliche Beirat ist eines der beratenden Gremien des Verwaltungsrats.
Vědecký výbor je poradním orgánem správní rady.
gegebenenfalls sonstige vom Verwaltungsrat gemäß Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe q eingesetzte beratende Gremien.
případně z jakýchkoliv jiných poradních orgánu zřízených správní radou podle čl. 9 odst. 1 písm. q).
Beide Gremien gewährleisten die Chancengleichheit von Frauen und Männern.
Oba tyto orgány zajistí dodržování zásady rovných příležitostí pro ženy a muže.
2) Die Zusammensetzung bestimmter Gremien muss offener gestaltet werden.
2) rozšířit možnosti, pokud jde o složení určitých orgánů.
Die Vertragsparteien unterbreiten dem Assoziationsrat und den anderen zuständigen Gremien alle für eine gründliche Prüfung der Lage erforderlichen Informationen.
Strany poskytnou Radě přidružení a jiným příslušným orgánům veškeré informace požadované za účelem důkladného zhodnocení situace.
(4a) Das Gremium der Europäischen Regulierungsbehörden für Telekommunikation (BERT) sollte geschaffen werden, um die Koordinierung zwischen den nationalen Regulierungsbehörden der Mitgliedstaaten zu unterstützen, ohne die bestehenden Regulierungskonzepte in einem Umfang zu harmonisieren, der den Regulierungswettbewerb unterlaufen würde.
(4a) Orgán pro evropské regulační orgány v oblasti telekomunikací (BERT) by měl být zřízen s cílem koordinovat činnost vnitrostátních regulačních orgánů členských států, aniž by existující regulační postupy byly harmonizovány do té míry, že by byla narušena konkurence v oblasti právních předpisů.
Er ist als ein vollkommen neues, in dieser Form bisher nicht dagewesenes europäisches Gremium ohne Rechtspersönlichkeit konzipiert.
ESRB je koncipován jako zcela nový, v této formě dosud neznámý, nezávislý orgán bez právní subjektivity.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bei der Ernennung der Mitglieder der Gremien und der Wahl ihrer Vorsitzenden und stellvertretenden Vorsitzenden sollte gegebenenfalls der Bedeutung einer ausgewogenen Vertretung zwischen Männern und Frauen Rechnung getragen werden.
Při jmenování členů těchto rad a volbě jejich předsedy a místopředsedy by měl být ve vhodných případech zohledněn význam vyváženého zastoupení mužů a žen.
Die Kommission sollte zusammen mit den Mitgliedstaaten und regionalen Gremien neue Formen des Tourismus wie den Öko-, den Agrar-, den Sozial- und Gesundheitstourismus fördern und finanziell unterstützen.
Komise by měla ve spolupráci se členskými státy a regionálními radami finančně podporovat a povzbuzovat nové formy cestovního ruchu, jako je ekoturistika, agroturistika, sociální či zdravotní turistika.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ihre Gremien brachten uns in den 80ern die Finanzkrise.
Tu radu známe. Díky té radě jsme v 80. letech nesplatili dluh.
In vielen Ländern wurden Gremien für die Bargeldumstellung eingerichtet , die sich aus öffentlichen Verwaltungen und Unternehmensverbänden zusammensetzten .
V mnoha zemích byly zřízeny rady pro přechod na euro , jejichž členy se stali zástupci veřejné správy a sdružení podniků .
Aus den Daten über den Anteil von Frauen in wissenschaftlichen Gremien geht hervor, dass von Land zu Land erhebliche Unterschiede bestehen.
Údaje týkající se podílu žen ve vědeckých radách vykazují výrazné rozdíly mezi jednotlivými zeměmi.
Andrews war für Todd ein Mentor an der Columbia. Jetzt sitzen sie in zig Gremien für diese liberalen Organisationen.
Andrews učil Todda na Columbii a teď jsou spolu v radě řady liberálních organizací.
unterstützt uneingeschränkt den Beschluss, die zentrale Rolle der Koordinierung der vereinbarten Aufgaben dem neu benannten und erweiterten Gremium für Finanzstabilität (Financial Stability Board) zu übertragen; unterstützt den Beschluss der G20, dieses mit einer stärkeren institutionellen Grundlage und größerer Leistungsfähigkeit auszustatten;
plně podporuje rozhodnutí svěřit ústřední úlohu při koordinaci dojednaného programu nově přejmenované a rozšířené Radě pro finanční stabilitu; podporuje rozhodnutí skupiny G20 vybavit ji pevnějším institucionálním základem a zvětšit její kapacitu;
Nein, das Gremium trifft sich erst am nächsten Donnerstag.
Ne, rada bude mít zasedání od čtvrtka za týden.
Sie können jetzt nicht vor das Gremium.
Teď není ta správná doba, aby ses setkal s radou.
Teddy hätte gestern ein Gremium berufen können. Aber das hat sie nicht.
Teddy mohla radu svolat už včera, ale neudělala to.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sicherheitsausschuss (Gremien für die Sicherheitsakkreditierung (SAP))
Bezpečnostní výbor (Výbory pro bezpečnostní akreditaci)
Allerdings unterstütze ich rückhaltlos die Empfehlung zur Einführung eines nicht verbindlichen Ziels von mindestens 40 Prozent Frauen und mindestens 40 Prozent Männern in verschiedenen Arten von Gremien.
Na druhé straně z celého srdce podporuji výzvu, aby se zavedly nezávazné cíle, které vyžadují nejméně 40 % zastoupení obou pohlaví v různých vědeckých výborech.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie ist davon überzeugt, dass beide Gremien wichtig sind und eine unterschiedliche Funktion erfüllen.
Je přesvědčena, že oba výbory jsou důležité a mají různou úlohu.
Die Zusammensetzung und die Arbeitsweise dieser Gremien werden nach den Bestimmungen des Anhangs V festgelegt.
Složení a postupy těchto výborů se stanoví podle přílohy V.
Das Parlament vertrat die Meinung, dass das Gremium nicht nur seinen Stempel auf den Bericht der Kommission drücken dürfe.
Parlament byl ovšem přesvědčen, že výbor by měl být víc než jen razítko na zprávu Komise.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie schlägt in ihrem Berichtsentwurf stattdessen vor, ein Gremium vorzusehen, in dem die nationalen Regulierungsbehörden kooperieren.
Balíček se skládá z celkem čtyř samostatných zákonů, které nyní diskutují europoslanci v jednotlivých parlamentních výborech.
Alle wesentlichen Aspekte der Rating- und Schätzverfahren werden von dem in Artikel 11 beschriebenen Leitungsorgan des Kreditinstituts oder einem von diesen eingesetzten Gremium und von der höheren Managementebene gebilligt.
Všechny podstatné aspekty ratingových procesů a procesů odhadu musí být schváleny řídícím orgánem úvěrové instituce uvedeným v článku 11 nebo jím jmenovaným výborem a vrcholovým vedením instituce.
Bei einem aus nur fünf Mitgliedern bestehenden Beratungsgremium bestünde die Gefahr, dass das Gremium nicht mehr ordnungsgemäß arbeiten kann, falls ein Mitglied erkrankt oder aufgrund anderer Verpflichtungen verhindert ist.
S pouhými pěti členy by nemoc nebo jiné povinnosti znemožňující věnovat této práci dostatek času mohly ohrozit fungování výboru.
fordert die Kommission auf, die Beteiligungsregeln neu abzufassen und eine Kenntnisnahme der wissenschaftlichen und technischen Zwischenbewertung laufender Projekte als Standardverfahren vorzusehen; fordert die Kommission auf, ein geeignetes Gremium für die Zwischenbewertung zu finden; fordert den Rechnungshof auf, eine Stellungnahme zu diesen neuen Vorschriften abzugeben;
vyzývá Komisi, aby znovu navrhla pravidla účasti a zavedla jako běžný postup přístup ke střednědobému vědeckému a technickému hodnocení probíhajících projektů; vyzývá Komisi, aby jmenovala vhodné prozatímní hodnotící výbory; žádá Účetní dvůr, aby k těmto novým pravidlům zveřejnil stanovisko;
Drei von vier Psychiatern des Gremiums haben ihn für nicht dienstfähig befunden.
Tři ze čtyř cvokařů ve výboru ho shledali neschopným služby.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Österreich muss ein Gutachten eines von einem unabhängigen Gremium benannten unabhängigen Experten zum Marktwert der vier Liegenschaftsgesellschaften der BB vorlegen.
Rakousko musí předložit znalecký posudek nezávislého experta, kterého jmenuje nezávislé grémium, o tržní hodnotě čtyř společností BB obchodujících s nemovitostmi.
Die Gremien der Bank würden weiterhin politisch besetzt werden, was Interessenkonflikte mit sich bringen würde.
Grémia banky by byla dále obsazována politicky, což by s sebou přineslo střety zájmů.
Dazu zählt die Vertretung in landwirtschaftlichen Gremien und die Beteiligung an den betrieblichen Einnahmen.
K tomu patří zastoupení v zemědělských grémiích a podíl na podnikových příjmech.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Als wichtigste Foren und Gremien sind hier zu nennen:
Jako nejdůležitější fóra a grémia zde uvádím:
Dazu gehört auch eine angemessene Vertretung in landwirtschaftlichen Gremien.
K tomu patří zastoupení v zemědělských grémiích.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In diesen Funktionen war oder bin ich in einer Vielzahl europäischer und internationaler Gremien und Institutionen als aktives Mitglied vertreten.
V těchto funkcích jsem vystupoval nebo vystupuji jako aktivní člen mnoha evropských a mezinárodních grémií a institucí.
Derzeit vertreten alle beteiligten Gremien den Standpunkt, dass die Steinbuttbestände im Schwarzen Meer stabil sind.
V současné době jsou obě zúčastněné grémia toho názoru, že populace platýse v Černém moři je stabilní.
Außerdem dient das Gremium der Förderung der Kooperation zwischen den Instanzen, die in die Bankenaufsicht eingebunden sind.
Kromě toho slouží toto grémium k podpoře spolupráce mezi instancemi, které jsou zapojeny do bankovního dohledu.
Besonders dürftig in diesem Zusammenhang ist der Absatz über „Beratungen über Umweltsiegel in internationalen Gremien“.
V tomto ohledu je svou nedostatečností zvlášť příznačný odstavec o jednáním mezinárodních grémií o ekoznačkách.
- Die kurzfristige Behandlung und die Vielzahl von Themen in den internationalen Finanzinstitutionen und in informellen internationalen Gremien, überfordern sehr oft die europäischen Koordinierungsmöglichkeiten und -kapazitäten.
- Krátkodobé projednávání a četnost témat v mezinárodních finančních institucích a v neformálních mezinárodních grémiích často převyšují evropské koordinační možnosti a kapacity.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Gemischtes Gremium
|
společný orgán
|
Gremium Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation
|
Sdružení evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gremium
112 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Vorsitzende des Gremiums leitet alle Sitzungen des Gremiums.
Předseda předsedá všem schůzím výboru.
Wir stehen hinter dem Mbeki-Gremium.
Velmi pevně stojíme za panelem předsedy Mbekiho.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Unabhängigkeit des neuen Gremiums ist fragwürdig.
Nezávislost nového orgánu je sporná.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In dem von diesem Gremium am 17 .
Výsledná "Delorsova zpráva " ze dne 17 .
Das unterstreicht die Unabhängigkeit des Gremiums.
Tento fakt zdůrazňuje nezávislost výboru.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Welche Aufgaben hätte das Gremium BERT?
Der Beschwerdeausschuss ist ein gemeinsames Gremium der
Odvolací senát je společným orgánem
Gremium Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation
Úřad evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací
das Gremium der Europäischen Regulierungsbehörden für Telekommunikation
Úřad evropských regulačních orgánů v oblasti telekomunikací (dále jen BERT)
Sie können jetzt nicht vor das Gremium.
Teď není ta správná doba, aby ses setkal s radou.
Ich treffe in 3 Stunden das Gremium.
Wir haben das dämliche Gremium einberufen.
Vždyť jsme svolali i tu hloupou radu.
Das Gremium ist bereit, Sie zu empfangen.
Kareem, du solltest dem Gremium beitreten.
Kareeme, ty bys nás měl reprezentovat na té radě.
Northlink 1 übermittelte diesem Gremium regelmäßig Leistungsberichte.
Společnost NorthLink 1 vydávala tomuto subjektu pravidelné zprávy o činnosti.
Für das Gremium gilt folgendes Verfahren:
Řízení před výborem probíhá takto:
Gremium Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation
Nächsten Monat triffst du das Gremium.
- Za měsíc jdeš před nejvyšší.
Dennoch: Dieses Gremium empfiehlt weitere psychiatrische Begutachtung.
Každopádně ale doporučujeme další psychiatrická vyšetření.
Er handelt als beratendes und regulierendes Gremium.
It acts as advisory and regulatory body.
Ich dachte, wir sind ein Gremium.
Myslel jsem, že jsme kolegium.
Diese Gremium schreitet nun zur Abstimmung.
Zasedání přistoupí k hlasování.
Dem Gremium wurde ein Antrag gestellt.
Toto shromáždění musí o návrhu hlasovat.
3. Einrichtung des Gremiums Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation (
3. Zřízení Úřadu evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací (BEREC) a Kanceláře (
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ist das eine schleichende Distanzierung von diesem Gremium?
Je to váš decentní pokus, jak se od tohoto orgánu distancovat?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Einrichtung des Gremiums Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation ***II
Zřízení Úřadu evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací a Kanceláře (BEREC)***II
Etwa 120 Industrievertreter sind Mitglieder über ein Gremium der Wirtschaftspartner.
Přibližně 120 zástupců tohoto odvětví se do skupiny zapojuje prostřednictvím jejího panelu přidružených členů.
Einrichtung des Gremiums Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation ***II -
Zřízení Úřadu evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací (BEREC) a Kanceláře ***II –
Der Rechnungsabschluss des Gremiums unterliegt der Prüfung durch den Haushaltskontrollausschuss.
Jeho účetnictví bude podléhat kontrole ze strany Výboru pro rozpočtovou kontrolu.
Welches genaue Mandat wird diesem neuen Gremium übertragen?
Jakou přesnou působnost bude znamenat toto nové pojetí?
Einrichtung des Gremiums Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation ***II (Abstimmung)
Zřízení Úřadu evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací (BEREC) a Kanceláře ***II (hlasování)
Dieses Gremium ist im Vertrag von Lissabon nicht mehr vorgesehen.
Tato formulace už v Lisabonské smlouvě obsažena není.
Befürchten Sie, dass diese Vielfalt das Gremium lähmen könnte?
Myslíte, že taková rozmanitost radu ochromí?
Hast du die ganze Zeit mit dem Gremium gesprochen?
Celou tuhle dobu jsi mluvil s komisí?
Ich sage, dass wir noch heute das Gremium einberufen.
Navrhuji, abychom radu svolali na dnešek.
Okay, berufen Sie das Gremium ein und was dann?
Dobrá, takže svoláme radu, a co dál?
Warum können wir das Gremium nicht einfach übergehen?
Nemůžeme tu radu vynechat?
Ich stehe dem CompStat-Gremium diese Woche gegenüber.
Tento týden jdu před rozpočtovou komisi.
Jede Gruppe wählt ein Mitglied, das dem Gremium beitritt.
Za každou skupinu bude na radě hlasovat jeden člen.
Ich habe das erste Treffen des Emerald City Gremium einberufen.
Tímto zahajuji první schůzku rady Emerald City.
Dein Gremium und 72 deiner Mitglieder sehen das anders!
Ale představení, a 72 tvých představených, si myslí opak!
Diese Konsultationen können von einem geeigneten gemeinsamen Gremium durchgeführt werden.“
Tato projednávání mohou být vedena prostřednictvím vhodného společného orgánu.“.
Gremium europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation (GEREK) — Büro
Úřad evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací (BEREC) – Kancelář
Ernennung der Mitglieder des Gremiums und ihrer Vertreter
Jmenování členů výboru a jejich zástupců
Die Stellungnahme des Gremiums muss mit absoluter Mehrheit angenommen werden.
Stanovisko výboru se schvaluje absolutní většinou.
Die Beratungen des Gremiums sind und bleiben geheim.
Rokování výboru jsou a zůstávají tajná.
Aber die Zusammenarbeit innerhalb dieses Gremiums ist begrenzt.
Spolupráce v rámci této skupiny je však omezená.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Büro des Gremiums Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation
Warum schreiben Sie dem Gremium nicht einfach einen Brief, Doktor?
Tak proč to neřeknete představenstvu, doktore?
Stellvertretender Vorsitzender des Beratenden Gremiums Telekommunikation und Informationsgesellschaft.
Místopředseda poradního výboru pro telekomunikace a informační společnost.
Das Europäische Parlament ist das Gremium, das die Bürger vertritt.
Orgánem, který zastupuje občany, je Evropský parlament.
Mr. Shaughnessy, Sie gehören dem Gremium der Rushman-Stiftung an?
Pane Shaughnessy pracujete pro organizaci, známou jako Rushmanova nadace?
Mrs. D war im Gremium des Radley Sanitariums.
Paní D. patřila do výboru Sanatoria V Radley.
Aufgaben des Vorsitzenden des Gremiums für die Sicherheitsakkreditierung
Úkoly předsedy rady pro bezpečnostní akreditaci
Die EGE ist ein unabhängiges, pluralistisch und interdisziplinär ausgerichtetes Gremium.
EGE je nezávislá, pluralitní a multidisciplinární.
Die dem Schiedspanel vorsitzende Person leitet alle Sitzungen dieses Gremiums.
Předseda rozhodčího tribunálu předsedá všem jeho jednáním.
Das für die ethische Überprüfung zuständige Gremium umfasst
Členem stálé dozorčí skupiny pro etické otázky je
Aufgaben des ständigen Gremiums für die ethische Überprüfung
Úkoly stálé dozorčí skupiny pro etické otázky
Die Vollversammlung ist das höchste Gremium bei allen EURAMET-Angelegenheiten.
Valná hromada je nejvyšším orgánem pro účely všech záležitostí týkajících se EURAMET.
Der Beschwerdeausschuss ist ein gemeinsames Gremium der ESA.
Odvolací senát je společným orgánem evropských orgánů dohledu.
nach Anhörung des Gremiums Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation,
po konzultaci se Sdružením evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací,
Bildung eines Gremiums zur Wahrung der österreichischen Standortinteressen,
vytvoření subjektu pro hájení místních rakouských zájmů;
Insbesondere verfüge das Gremium nicht über Veto- oder Mitbestimmungsrechte.
Tento subjekt mimoto nemá právo veta nebo spolurozhodovací právo.
Jedes Mitglied des unabhängigen Gremiums hat eine Stimme.
Každý člen odborné skupiny má jeden hlas.
Er ist im Gremium der öffentlichen Anti-Terrorismus Koalition.
Je tu za veřejnou protiteroristickou koalici.
Dann ist die Entscheidung des Gremiums also endgültig.
Takže rozhodnutí je konečné?
in der Erwägung, dass die Koordinierung der Positionen der EU-Mitgliedstaaten innerhalb der Vereinten Nationen von Gremium zu Gremium und von Politikbereich zu Politikbereich unterschiedlich ausfällt,
vzhledem k tomu, že míra koordinace postojů členských států EU v rámci OSN se výrazně liší v jednotlivých orgánech i politikách,
Entschließt sich der öffentliche Auftraggeber dazu, von der Empfehlung des Gremiums abzuweichen, so muss er diese Entscheidung gegenüber dem Gremium begründen.
Pokud se veřejný zadavatel rozhodne odchýlit od doporučení výboru, musí takové rozhodnutí danému výboru odůvodnit.
In diesen Fällen verweist der öffentliche Auftraggeber unverzüglich den Fall an das Gremium und trifft spätestens 14 Tage nach Erhalt der Empfehlung des Gremiums eine endgültige Entscheidung.
V takových případech veřejný zadavatel předloží neprodleně celou záležitost výboru a nejpozději do 14 dnů od obdržení doporučení výboru přijme konečné rozhodnutí.
nimmt zur Kenntnis, dass die jährlichen Erklärungen über Interessenkonflikte des Regulierungsrats, des Verwaltungsausschusses und des Verwaltungsdirektors des Gremiums in besonderen Abschnitten des Öffentlichen Dokumentenregisters des Gremiums bereitgestellt wurden;
bere na vědomí, že každoroční prohlášení o střetu zájmů, která musí podávat členové Rady regulačních orgánů, řídícího výboru a výkonný ředitel, jsou nyní veřejně k dispozici ve zvláštních oddílech veřejného rejstříku dokumentů úřadu;
Das Gremium ist nichts weiter als ein Instrument zur Verbesserung der regulatorischen Einheitlichkeit.
Je to jen nástroj na zlepšení jednotného uplatňování regulace, nic víc.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Vorschlag, ein Gremium nationaler Regulierungsbehörden zu schaffen, basiert auf gemeinsamer Verantwortung.
Návrh na vytvoření orgánu vnitrostátních regulačních subjektů se opírá o společnou odpovědnost.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zwischenzeitlich sollten die Vor- und Nachteile eines derartigen Gremiums sorgfältig abgewogen werden.
Mezitím musíme velice pečlivě zkoumat výhody a nevýhody takového orgánu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Europäische Auswärtige Dienst muss beispielsweise in seiner Zusammensetzung ein zusätzliches Gremium für übergreifende Menschenrechtsaspekte vorsehen.
Součástí Evropské služby pro vnější činnost by například mělo být středisko, které by se zabývalo průřezovou povahou lidských práv.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zu diesem Zweck wäre ein voll funktionsfähiges parlamentarisches Gremium höchst wünschenswert.
Za tímto účelem je vhodné, aby byl Parlament plně funkční.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Struktur und Frist für die Einrichtung dieses Gremiums müssen jedoch noch diskutiert werden.
Avšak složení a lhůtu pro vytvoření tohoto orgánu je třeba projednat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
einen von der Gemeinschaft in einem durch das Abkommen eingesetzten Gremium vertretenen Standpunkt.
Není dovoleno pořizovat si z nich poznámky a samozřejmě ani fotokopie.
Dem Gremium zufolge könnte die mit Abstand wichtigste Investition für den Kampf gegen Unterernährung eingesetzt werden.
Podle panelu by zdaleka nejvýznamnější investicí bylo zesílení boje proti podvýživě.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hoffentlich tragen die Ergebnisse des Gremiums zu einer positiven Entscheidung bei.
Nálezy panelu by je měly pomoci přesvědčit, aby tak učinili.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
einen von der Gemeinschaft in einem durch das Abkommen eingesetzten Gremium vertretenen Standpunkt.
postoje Společenství v orgánu, který je dohodou vytvořen.
Eine den Umständen angepasste Ad-hoc-Entscheidung durch ein unabhängiges Gremium ist gegebenenfalls sinnvoller.
Mohlo by být vhodnější, aby rozhodnutí přijímal nezávislý subjekt, a to případ od případu a při zohlednění konkrétních okolností.
Ein bevollmächtigter Anweisungsbefugter, der der Auffassung ist, dass eine finanzielle Unregelmäßigkeit vorliegt, kann das Gremium befassen.
Dospěje-li pověřená schvalující osoba k přesvědčení, že došlo k finanční nesrovnalosti, může věc předložit komisi uvedené v odstavci 4.
Das Gremium ist seit seiner Einrichtung bereits mehrmals zusammengetroffen, um Strukturen und Verfahrensabläufe auszuarbeiten.
Od svého založení se jednotka setkala při několika příležitostech, aby vytvořila svou strukturu a své procesy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Gremium wird einen umfassenden jährlichen Tätigkeitsbericht erstellen, der öffentlich zugänglich sein wird.
BERT zpracuje komplexní výroční zprávu týkající se jeho činností, která bude zpřístupněna veřejnosti.
Ein Vertreter der ESA nimmt als Beobachter an den Sitzungen des Gremiums teil.
Zástupce ESA se účastní zasedání rady jako pozorovatel.
– Sie übermitteln dem Gremium alle Informationen, die sie für die Zwecke der Sicherheitsakkreditierung für sachdienlich erachten.
– předávají radě veškeré informace, které považují za důležité pro účely bezpečnostní akreditace;
Dieses 2001 ins Leben gerufene Gremium stellt die erste funktionierende Technologieplattform dar.
Zahájila svou činnost v roce 2001 a je prvním funkčním příkladem technologické platformy; ERRAC:
Ein kleines Büro wird das Gremium dabei in professioneller und administrativer Hinsicht unterstützen.
Odbornou a administrativní podporu bude pro BEREC poskytovat malý úřad.
(EG) Nr. …/2008 [zur Einrichtung des Gremiums der Europäischen Regulierungsbehörden für Telekommunikation (BERT)]
Evropského parlamentu a Rady (ES) č.…2008 [kterým se zřizuje Úřad evropských regulačních orgánů v oblasti telekomunikací BERT
Es solle zudem auch ein unabhängiges Gremium für Schlichtungsverfahren bei Verschuldung eingerichtet werden.
Na mezinárodní úrovni by pak podle europoslanců měl být zřízen nezávislý a transparentní subjekt pro arbitráž v oblasti dluhů.
des parlamentarischen Gremiums bzw. des Amtsträgers, das bzw. der den Antrag gestellt hat,
orgánu nebo funkcionáře, kteří podali příslušnou žádost,
(ii) einen von der Gemeinschaft in einem durch das Abkommen eingesetzten Gremium vertretenen Standpunkt.
Není dovoleno pořizovat si z nich poznámky a samozřejmě ani fotokopie.
Die PVEM sollte als beratendes Gremium das Recht haben, Vorschläge zu unterbreiten und Bewertungen vorzunehmen.
Parlamentní volby v Gruzii EP bere na vědomí výsledek parlamentních voleb z 21. května.
Diese Regelung kann in Ausnahmefällen mit dem Einverständnis der Mitglieder des jeweiligen Gremiums gelockert werden.
Tento režim může být výjimečně přizpůsoben, pokud s tím členové výboru nebo delegace souhlasí.
Sie schlägt in ihrem Berichtsentwurf stattdessen vor, ein Gremium vorzusehen, in dem die nationalen Regulierungsbehörden kooperieren.
Balíček se skládá z celkem čtyř samostatných zákonů, které nyní diskutují europoslanci v jednotlivých parlamentních výborech.
zur Einrichtung des Gremiums Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation und des Büros
o zřízení Úřadu evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací a Kanceláře
Das mit der Governance betraute Gremium muss für die Bürger und die Staaten repräsentativ sein.
L'organisme chargé de la gouvernance doit être représentatif des citoyens et des Etats.
Eurojust muss ebenfalls ein führendes Gremium der justiziellen Zusammenarbeit in Europa werden.
V evropské soudní spolupráci se Eurojust musí stát také vedoucí složkou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Unabhängig davon wurden diese Ergebnisse von einem Radiologen-Gremium , dem die Behandlungsweise nicht bekannt war , bestätigt .
Tyto výsledky byly nezávisle potvrzeny radiologickou skupinou odborníků , kteří neznali způsob léčení .
Sie und ein Gremium aus Schwachköpfen haben mich als Soziopathen hingestellt.
Vy a další idioti jste mě označili za sociopata.