Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Grille&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Grille cvrček 75 vrtoch 2 rozmar
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Grille cvrček
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Bender, murmelte sie im Dunkeln und lauschte dem leisen Zirpen der Grillen.
Bender, zašeptala do tmy a naslouchala slabému cvrkání cvrčků.
   Korpustyp: Literatur
Leute, habt ihr bemerkt, dass man abends keine Grillen mehr hört?
Lidi, všimli jste si, že už v noci nejsou slyšet cvrčci?
   Korpustyp: Untertitel
Und wie sind die Grillen dann herausgekommen?
Jak se tedy ti cvrčci dostali ven?
   Korpustyp: Literatur
Vielleicht sind es nur Klimaanlagen oder Grillen oder Bienen.
Možná je to klimatizace, cvrčci, anebo včely.
   Korpustyp: Untertitel
Die Grille mußte mit Bill heraufgekommen sein, wahrscheinlich in den Umschlägen seiner Hose.
Ten cvrček se tam musel dostat s Billem, asi v záložce jeho kalhot.
   Korpustyp: Literatur
- Ich behaupte, es war eine Grille.
Stále říkám, že to byl malý cvrček.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Grille hätte sie verstehen und akzeptieren können, aber drei?
Přítomnost jednoho cvrčka mohla pochopit a vysvětlit, ale tří?
   Korpustyp: Literatur
Sie sollten es abwechslungsreicher ernähren, zum Beispiel mit Grillen oder Seidenraupen.
Měl byste zkusit pestřejší stravu. - Třeba cvrčka nebo bource morušovýho.
   Korpustyp: Untertitel
Als wollte sie dem zustimmen, hüpfte die Grille plötzlich aus der Schüssel und wagte den Sprung.
Jakoby na souhlas, cvrček najednou vyskočil a padal dolů.
   Korpustyp: Literatur
Professor, können Sie unsere Grille bestimmen?
Profesore, dokázal byste identifikovat našeho cvrčka?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Grill gril 68 rožeň 2 mřížka 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Grille

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Grill ihn, Ricky, grill ihn!
Šokni ho, Ricky!
   Korpustyp: Untertitel
Es ist der Grill.
To je z Grillu.
   Korpustyp: Untertitel
Rockys Bar, Grill, Restaurant.
U Rockyho, bar, gril, vybraná kuchyně.
   Korpustyp: Untertitel
- Mit Dad am Grill.
- Společně s tátou jsou za domem a chystají barbecue.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist beim Grill?
- Co je v Grillu?
   Korpustyp: Untertitel
Also der Grill, heh?
Takže držák, jo?
   Korpustyp: Untertitel
Etwas vom Grill, Jill?
Něco z grillu, Jill?
   Korpustyp: Untertitel
Da grill ich was.
Takže jo nebo ne?
   Korpustyp: Untertitel
Grill endlich den Fisch!
Ta ryba potřebuje upéct.
   Korpustyp: Untertitel
-ist der Grill soweit?
- Gril je připravený?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Kermits Grill.
Jo, Kermitovo barbecue.
   Korpustyp: Untertitel
Potz Grashüpfer und Grille!
-Běžte si do hor.
   Korpustyp: Untertitel
Alles wegen einer Grille?
A to všechno kvůli cvrčkovi.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf die Grille! Oder sonstwen!
Zavolej toho brouka nebo někoho!
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt auf den Grill damit.
Hoďte to na gril.
   Korpustyp: Untertitel
Ist eine Grille im Haus?
Budou tam hrát kriket?
   Korpustyp: Untertitel
"Five Tone", Bar und Grill.
Akord bar a gril.
   Korpustyp: Untertitel
Finger weg von meinem Grill.
Ty nebudeš používat můj gril.
   Korpustyp: Untertitel
lm Grill war eine Explosion.
V Grillu došlo k výbuchu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist das was vom Grill?
- Co je to? Barbecue?
   Korpustyp: Untertitel
Der ist im alten Grill.
Je ve starých kamnech.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme sie vom Grill.
Jdu je dát na talíř.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist ja gerade Grill-Saison.
-Teď je na to doba.
   Korpustyp: Untertitel
Seid ihr noch im "Grill"?
Jsi pořád v Grillu?
   Korpustyp: Untertitel
Dienstag bis Samstag am Grill.
Od úterka do soboty jsem v klubu.
   Korpustyp: Untertitel
Als Grille hast du verschissen.
Protože když jsi cikáda, tak jsi v prdeli.
   Korpustyp: Untertitel
Klingt wie eine riesige Grille.
Je to jako cvrkot.
   Korpustyp: Untertitel
-Hat sich im Grill verfangen.
-Dostalo se do masky chladiče.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast einen neuen Grill?
Máte novej gril?
   Korpustyp: Untertitel
Auf einem Grill-Huhn Pizza?
Na pizze s grilovaným kuřetem?
   Korpustyp: Untertitel
Als Grille muss man äußerst vorsichtig sein.
A cvrčkům se opatrnost vyplácí.
   Korpustyp: Untertitel
Treffen wir uns um 8 im Grill?
Tak v Grilu v osm?
   Korpustyp: Untertitel
Ich mach' mal sauber oder grille irgendwas.
Půjdu a vyčistím gril, nebo něco podobného.
   Korpustyp: Untertitel
- Bringen wir ihn gleich raus zum Grill.
Můžeme ho vzít rovnou ke grilu?
   Korpustyp: Untertitel
Eine kleine Grille in einem Käfig.
Malý kriket v kleci.
   Korpustyp: Untertitel
Kurt Cobain hat meine Grille geklaut.
Kurt Cobain mi je sebral.
   Korpustyp: Untertitel
Für mich reicht auch ein Grill.
Mně naprosto stačí grilování.
   Korpustyp: Untertitel
Der Grill Room im Four Seasons.
Restaurace ve Four Seasons.
   Korpustyp: Untertitel
Genau über einem Hibachi-Grill angebracht?
Nastavený přímo nad hibachi grilem?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bereite sie vor und grille sie.
Připravím je a ugriluju.
   Korpustyp: Untertitel
-Grill ihn dir, wenn du willst.
Udělej si z něj třeba řizky.
   Korpustyp: Untertitel
Viele meiner Freunde sind in Grill-Teams.
Mám několik dobrých přátel, kteří mají svůj tým v grilování.
   Korpustyp: Untertitel
Wie läuft es im "The Grill"?
Jak se ti daří v Grillu?
   Korpustyp: Untertitel
Ich grille nur für ganz besondere Menschen.
Griluju jen pro významný lidi.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt noch eine Grille die bringt Glück
A ještě cvrčka pro štěstí.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche Grill in der Datenbank.
- No tak! Hej!
   Korpustyp: Untertitel
Und meistens stehe ich am Grill!
- Ale jinak pořád smažím a smažím.
   Korpustyp: Untertitel
Und jemand muss den Grill bedienen.
A někdo se musí postarat o gril.
   Korpustyp: Untertitel
Ein 6-jähriges Kind auf dem Grill!
to stačí! vy mlčte!
   Korpustyp: Untertitel
15 Bestellungen und niemand am Grill.
Mám tu 15 objednávek a nikoho u grilu.
   Korpustyp: Untertitel
Muss schlimm sein über diesem Grill.
Nad tím grilem to musí být peklo.
   Korpustyp: Untertitel
Heute ist eine Band im Grill.
V Grillu dneska hraje kapela.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist lebendig wie eine Grille.
Dnes je jako za mlada.
   Korpustyp: Untertitel
- Das hier ist kein Posse oder Grille.
- To není žádný žert nebo výmysl.
   Korpustyp: Untertitel
Hab es im Garten beim Grill aufgenommen.
Vyfotil jsem ji na zadním dvorku u grilu..
   Korpustyp: Untertitel
Einen angemessenen Namen für eine Grille.
Vhodným jménem pro cvrčka.
   Korpustyp: Untertitel
Professor, können Sie unsere Grille bestimmen?
Profesore, dokázal byste identifikovat našeho cvrčka?
   Korpustyp: Untertitel
Was für blöder Name für eine Grille.
To je tedy pořádně nesmyslné jméno pro cvrčka.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Typ, der keinen Grill hatte.
Člověk, co neměl gril.
   Korpustyp: Untertitel
Und warum macht die Grille das?
Pějí slávu našemu Pánu, drahý.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, wer ist dieser Typ am Grill?
Co je zač ten za grilem?
   Korpustyp: Untertitel
Es sind elf Flaschen im Grill.
Osm flašek je v grillu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine nicht das Mystic Grill.
- Nemyslím v Mystic Grillu.
   Korpustyp: Untertitel
Dann mach doch jetzt den Grill an.
Co kdybys šel připravit ten gril?
   Korpustyp: Untertitel
Da ist eine Party im "The Grill".
V Grillu je dneska párty.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat dir einen neuen Grill gekauft?
- Koupila ti nový gril?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, das ist der alte Grill.
- Ne, to je ten starý.
   Korpustyp: Untertitel
Arbeitest du in einem Burger-Grill?
Děláš v baru s hamburgery.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das nicht die von "Fu's Grill"?
Není to ta holka z Fu?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde bei Chili am Grill arbeiten.
Budu pracovat u grilu v Chili's.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat ihr den Grill gekauft.
Ten gril jí koupil on.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache den Grill selbst an.
Já ten gril nažhavím sám.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte schon immer eine Grille auseinandernehmen.
Cvrčka jsem chtěl pitvat vždycky.
   Korpustyp: Untertitel
- Soll ich dir mit dem Grill helfen?
- Potřebuješ pomoct s grilem?
   Korpustyp: Untertitel
Am besten gleich neben den Grill.
- Tyhle polož vedle grilu.
   Korpustyp: Untertitel
~ Grille oder toaste deine Schäfchen nicht ~
"Nevydávej své stádo k opékání
   Korpustyp: Untertitel
Daddy bändigt gerade den Großbrand im Grill.
Táta je na dvorku, udržuje oheň v grilu.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Grille hätte sie verstehen und akzeptieren können, aber drei?
Přítomnost jednoho cvrčka mohla pochopit a vysvětlit, ale tří?
   Korpustyp: Literatur
Wie aus weiter Ferne hörte sie die Grille im Spülbecken:
Jakoby z velké dálky, slyšela cvrčka ve výlevce:
   Korpustyp: Literatur
Bisschen Ballspielen, den Grill anwerfen, eine kleine Strandbarbecue-Taufe abhalten.
Dáme pár her, nachystáme gril, uspořádáme takový plážový grilovací křest.
   Korpustyp: Untertitel
Für 'n Grill hat's wohl nicht mehr gereicht.
Bez mřížky to není ono.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fürchte, er ist im "The Grill" mit seinen Freunden.
Je nejspíš v Grillu se svými přáteli.
   Korpustyp: Untertitel
Oder du kriegst einen Platz auf dem Grill!
A nezklam mě nebo taky skončíš na rožni.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst das einfach auf den Grill werfen.
Nemůžeš ho jen hodit na gril.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das Ding mit Grille kauf ich dir nicht ab.
Ale tomu s tím cvrčkem nevěřím.
   Korpustyp: Untertitel
Meint ihr, hier gibt es irgendwo eine Chili's Grill Bar?
Myslíte si, že jsem nějaká restaurace nebo co?
   Korpustyp: Untertitel
Ach, es ist bloß eine Chili's Grill Bar.
Máš pravdu, ale je to jen sváča.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du etwas im Grill abhängen, ein bisschen Pool spielen?
Nechceš se sejít v grilu a zahrát si kulečník?
   Korpustyp: Untertitel
Habe am Grill gesessen und meine Hausaufgaben gemacht.
Seděl v Grilu a dělal úkol.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Mitspieler für noch ein paar Drinks im "The Grill"?
Nikdo nezajde na pár drinků do Grillu?
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist heute so lebhaft wie eine Grille.
Dnes je svěží jako jarní vánek.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird Luka nur beim Grill wieder absetzen.
Jen vysadí Luku v Grillu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, dich hätten sie auf dem Grill gebraten.
Myslel jsem, že jsi dobře propečný, extra křupavý.
   Korpustyp: Untertitel
Bucky und Grill sind alle 3 bis 4 Wochen aufgewacht.
Budila jsem se co 3 – 4 týdny.
   Korpustyp: Untertitel
Brian, küümmerst du dich bitte um den Grill?
Briane, zkontroluj ten gril.
   Korpustyp: Untertitel
Um 8 Uhr mache ich den Grill an.
Tak na grilovačku v osm.
   Korpustyp: Untertitel
Der Grill wurde bei der Scheidung dir zugesprochen.
V rozvodu jsi dostal gril.
   Korpustyp: Untertitel
Hodenkrebs ist heutzutage wirklich in den Grill zu kriegen.
Při rakovině varlat se musí jednat okamžitě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss arbeiten, Tische abräumen im "The Grill".
Musím do práce, uklízet nádobí v Grillu.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Mädchen hat auf ihrem Nacken "You go Grill" stehen.
Jedna holka má na krku "Ráda vařím!"
   Korpustyp: Untertitel