Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dieser Ort wurde zur Hölle auf Erden.
Tohle místo se stalo peklem na zemi.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Himmel oder Hölle -- auf welcher Seite bist du?
Nebe, nebo peklo.. na které straně jsi?
Eine Reise in die Hölle; in die Hölle, sage ich!
Byla to cesta do pekla, opakuji, do pekla!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dan Marino sollte an Gonorrhöe sterben und in der Hölle vermodern.
Dan Marino zaslouží umřít na kapavku a smažit se v pekle.
Herr Präsident, "Samudaripen" ist das Wort, das in der Sprache der Roma "Hölle auf Erden" bzw. Völkermord oder Holocaust bedeutet.
Pane předsedo, "Samudaripen" je slovo, které v romském jazyce znamená "peklo na zemi", jinými slovy, genocida nebo holocaust.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Molly schickte meinen Dad durch die Hölle.
Molly udělala mému otci ze života peklo.
Aber auf der Erde sieht man dann oftmals die Hölle.
Ve skutečnosti je to často spíše peklo na zemi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bean sah ich nie wieder. Er schmort sicher in der Hölle.
Od té doby jsem ho neviděl, takže šel pravděpodobně do pekla.
Wenn dies trotzdem passiert – in Pearl Harbor oder im September 2001 – ist die Hölle los.
Když to udělá – v Pearl Harboru nebo v září 2001 –, pak se strhne peklo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Waise wurde wieder in die Hölle geschickt.
Kluk, sirotek, odeslány zpět do pekla.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine Reise in die Hölle; in die Hölle, sage ich!
Byla to cesta do pekla, opakuji, do pekla!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bean sah ich nie wieder. Er schmort sicher in der Hölle.
Od té doby jsem ho neviděl, takže šel pravděpodobně do pekla.
(RO) Manchmal ist der Weg zur Hölle mit guten Absichten gepflastert.
(RO) Někdy je cesta do pekla vydlážděná dobrými úmysly.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Waise wurde wieder in die Hölle geschickt.
Kluk, sirotek, odeslány zpět do pekla.
Und wenn sie in der Hölle ist, folge ich ihr dorthin.
A jestli šla do pekla, půjdu tam za ní.
Stirbst du im Schlaf, fährst du zur Hölle.
Když zemřete ve spánku, tak jdete do pekla.
Der Bericht von Herrn Arif beinhaltet lauter gute Vorsätze, wie auch der Weg zur Hölle.
Zpráva pana Arifa je dlážděna dobrými úmysly, stejně jako cesta do pekla.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich wollte nach Hawaii, nicht in die Hölle.
Chtěla jsem jet na Havaj, ne do pekla.
Alles in allem waren es vierzehn Jahre in der Hölle, aber das bekam sie kaum mit.
Bylo to čtrnáct let pekla, stručně řečeno, ale ona si to jen stěží uvědomovala.
Und wieder kam ich der Hölle einen Schritt näher.
I tak, tahle díra vede taky do pekla.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn die hier in voller Stärke auftauchen, Leutnant, jagen die unsere Stellung zur Hölle.
Jestli jich sem přitáhne víc, poručíku, tak nám pořádně nakopou prdel.
Danny, was zur Hölle machst du?
Danny, co to do prdele, děláš?
Zumindest ist das bei mir so. Bei den Texten der letzten zwei Alben sehe ich meine Scheißwelt in der Hölle.
Alespoň teda pro mě, protože když se podívám na texty z posledních 2 alb, tak vidím, jak je celej můj svět v prdeli.
Ich will euch daran erinnern, dass wir das aufnehmen. Also sagt nicht "Hölle" oder "Scheiße", oder solche Sachen.
Rád bych vám připomněl, že tu dneska živě nahráváme, takže nemůžete říkat "prdel" ani "hovno" a tak podobně.
Matt ich hab keine Lust auf Spielchen, wo zur Hölle bist du?
Matte! Nehraj si s námi! Kde do prdele jsi?
Charlie, warum zur Hölle konntest du nicht Haare vom Hinterkopf nehmen, musstest du das Haupthaar abschneiden?
Charlie, co to do prdele, to jsi nemohl vzít vlasy zezadu, musel jsi je vzít z vrchu?
Hey, wo zur Hölle geht ihr hin?
Hej, kam to do prdele jdete?
Was zur Hölle ist los mit dir?
Co to s tebou do prdele je?
Besonders, weil er so glücklich ist, dich in die Hölle zu schicken.
Zejména proto, že on tak strašně rád posílá lidi do prdele!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Fahr zur Hölle, du verdammtes Stück Scheiße!
Wie zur Hölle schaue ich denn aus?
Jak asi, do hajzlu, vypadám?
Zur Hölle mit den Steuererleichterungen, ich möchte jede einzelne von diesen Wasserspar-Toiletten draußen haben!
Do hajzlu s daňovýma úlevama, už nechci vidět ani jeden z těchhle úsporných hajzlů!
Der ganze Ort ging in ein paar Stunden zur Hölle.
Celé to místo šlo do hajzlu během pár hodin.
Hey, fahr zur Hölle, Mann!
Hej, jdi do hajzlu, vole.
- Wer zur Hölle ist Wayne?
- Kdo je do hajzlu Wayne?
- Was zur Hölle machst du?
Was zur Hölle soll ich mit einem cleanen Informanten anstellen?
Co mám do hajzlu dělat s čistým informátorem?
Mugatu, zur Hölle mit dir und deinem Schoßhündchen!
běž do hajzlu i s tím tvým psem!
Was zur Hölle soll ich daraus lernen?
Jak jsem se asi z toho měla poučit, do hajzlu?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Hölle
125 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Oz – Hölle hinter Gittern
- Dovolte mi se představit.
Durchgebratener Speck zur Hölle.
Propečená slanina se může jít bodnout.
Zahoďte to, nebo střelím!
To vaše blábolení mi odhání pryč ryby.
Fahr zur Hölle, Michonne.
- Co to k čertu je, chlape?
Svět se zase blížil k Peklu.
"V pekle není zuřivosti, "
- Fahr zur Hölle, Fremder.
Doufám, že skončíš v pekle.
Uklidni se, bude to dobrý.
Fahr zur Hölle, Hexenschlampe.
Shnij v pekle, svině čarodějná.
Entfesselt die Hölle, Ladys.
Holky, pusťte se do nich.
Das Hockeyteam der Hölle!
Willkommen in meiner Hölle.
Petere, co to má znamenat?
- Was zur Hölle, Schlampe?
- Co jsi řekla, ty krávo?
- Die Hölle wird verrückt.
- Fahr zur Hölle, Pierce.
- Jdi k čertu, kapitáne Piercei.
Doufám, že shoříš v pekle!