Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Rosie schaute den Hügel hinab und sah Rose Madder kommen.
Rosie se podívala z kopce a uviděla přicházet Rose Madder.
Joseph, wir müssen jeden Samstag in die Hügel gehen.
Josefe, mohli bychom přijít na kopce každou sobotu.
Viva el Toro, sagte Norman und ging den Hügel hinab auf die Ruine zu.
Ať žije býk, řekl v ní Norman a seběhl dolů z kopce k rozvalinám chrámu pod ním.
Mit ein paar Knöpfen stehen Sie auf einem Hügel und schauen auf Kronos.
Zmáčknete pár knoflíků a budete stát na kraji kopce a prohlížet si Kronos.
Sie legte Rosie einen Arm um die Schultern, dann gingen sie gemeinsam den Hügel hinauf.
Jednou rukou objala Rosii kolem ramen a společně začaly stoupat po svahu kopce.
Ich weiß, dass du diesen Hügel schon rauf geklettert bist, und heruntergestoßen wurdest.
Vím, že jsi už jednou šla do tohoto kopce a byla jsi sestřelena dolů.
Er stieg mit großer Schnelligkeit den Hügel hinab, so daß man ihn bald sehr gut in Augenschein nehmen konnte.
Sestupoval z kopce velmi rychle, takže si ho záhy mohl každý zevrubně prohlédnout.
Hinter dem Hügel haben die Zylonen eine Landebahn mit Tankanlage.
Cyloni mají tankovací základnu na druhé straně kopce.
Nun zeigte es nur den Hügel und den Tempel im Licht der letzten Strahlen eines untergehenden Mondes.
Teď už na něm byl vidět jen vrcholek kopce a pod ním chrám v posledních paprscích blednoucího měsíce.
Und ich würde dich auf einen großen Hügel schieben und einfach loslassen.
A nebo tě vezmu na vrchol obřího kopce a pustím tě dolů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Hügel war derselbe, überwuchert und verwildert, und auch der Tempel unten war derselbe (zumindest in etwa derselbe;
Kopec byl stále stejný, zarostlý a neudržovaný a chrám pod ním byl také stejný (nebo skoro stejný;
Jetzt gehört der Hügel mir, Scheiße!
Seru na vás! Kopec patří mně!
- Hörtest du vom Krieg auf dem Hügel?
- Slyšel jste o té válce na Kopci?
Er wohnte nicht mehr auf dem Hügel, sondern woanders mit einer Frau.
Opustil Kopec. Bydlel někde jinde s nějakou ženou.
Mit genügend Waffen holen wir uns den Hügel zurück.
Když dostaneme víc zbraní, získáme Kopec zpět.
Ich kann gerade ich nicht auf den Hügel.
Nemůžu jít zpět na Kopec, kvůli tomu gangu.
Von den Hügeln, die auseinander brachen und der Schwärze, die den Himmel verschlang;
Kopce, co se roztrhly ve dví a temnota, co pozřela oblohu.
Wir erobern den Hügel zurück. Du gehst nicht leer aus.
Až získáme zpět náš Kopec, oplatíme ti to.
Der Hügel gehört uns, verdammt!
Der Hügel gehört uns, Scheiße!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese kleinen Hügel sind ein sichtbares Monument eines Gesetzes mit unbeabsichtigten Folgen.
Tyto malé mohyly jsou viditelným pomníkem zákona s nezamýšlenými důsledky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wo du jetzt liegst, errichten wir dir zu Ehren einen Hügel.
Na místě, kde jsi padl bude postavena mohyla a vykonány náležité obřady.
Herr Präsident, als ich durch das wunderschöne Hügelland und die Wäldchen meines Wahlkreises im Südosten fuhr, habe ich am Straßenrand kleine Hügel aus Haushaltsgeräten und anderen ausgesonderten Elektrogeräten wahrgenommen.
Pane předsedající, při cestách po krásné pahorkatině mého volebního obvodu South East jsem si všiml malých silničních mohyl z bílého zboží a dalších vyřazených elektrických spotřebičů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Hügel-Veilchen
|
Violka chlumní
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Hügel
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Auf einem Hügel, einem Hügel
- Boot Hill - Na kopci, na kopci
- Auf einem Hügel, einem Hügel
Hügel der blutigen Stiefel
Za tím náspem jsou gardisti.
- Vy jste házel z místa nadhazovače?
- Bydlím támhle na kopci.
Beobachtungsposten auf diesen Hügel.
Umístěte pozorovatelnu na tamtom kopci.
Hinter dem nächsten Hügel?
Flieg in Richtung dieses Hügels.
Eine Reflexion auf dem Hügel.
Mir fehlen die grünen Hügel.
Stýská se mi po zelených pahorcích.
- Wir bewegen uns Richtung Hügel!
Wir bewegen uns Richtung Hügel!
Wir sind auf seinem Hügel.
- Das Camp ist hinterm Hügel.
Hügel und Täler voller Muschis.
Diese Hügel müssen hier sein.
On se fakt snažil zběhnout.
- Hier oben, den Hügel, schaut.
- Tamhle na hřebenu, koukněte.
Was ist hinter dem Hügel?
Was? Nachts den Hügel hochsteigen?
Sie wachsen auf dem Hügel.
Dieser Hügel wirkt einigermaßen sicher.
Vypadá to jako relativně bezpečná vyvýšenina.
"Heute Abend am Gelben Hügel.
"Toto urovnáme dnes o půlnoci na Žlutém pahorku."
- Das ist ein steiler Hügel.
- Musíme ho dostat do TARDIS.
- Hier draußen auf dem Hügel.
Er attackierte den verdammten Hügel.
Půjdu dolů namísto vás, generále.
- Eine Stadt auf einem Hügel.
Die grünen Hügel der Unschuld.
Vy zelené, nezapomenuté vrchy.
- Es steht hinter dem Hügel.
Der Kilimandscharo ist kein Hügel.
On totiž výstup na Kilimandžáro je pěkně náročný, víte?
Deine Nase: ein kleiner Hügel.
Nos, to je takový kopeček.
Diese Hügel sind nicht sicher.
Tyto hory nejsou bezpečné.
Nein, ich wohne auf'm Hügel.
Ne, bydlím tady na kopci.
Dann verschwand er jenseits des Hügels.
Potom zmizel za pahrbkem.
Schäbige Absteige auf einem Hügel, öffentliche Schließfächer.
Noclehárny s veřejnými skříňkami.
Auf dem Hügel ist seine Herde.
To je jeho domov, tam na tom kopci.
Genau da, oben auf dem Hügel.
Die Kinder sind alle auf dem Hügel.
Všechny děti jsou na kopci.
Da sind drei Pferde auf dem Hügel!
Viděl jsem na kopci tři koně!
Wir sind gleich den Hügel runter.
Was treiben die auf dem Hügel?
-Hinter diesem Hügel, auf uns zu.
- Za kopcem, jedou k nám!
Er hat mich den Hügel hochgetragen.
Das Irrenhaus ist dort auf dem Hügel.
Blázinec je jen na tom kopci.
Sie satteln jetzt auf, drüben beim Hügel.
Teď nasedají na koně na úpatí hory.
Fahren Sie rechts den Hügel hoch.
-Zahněte doprava a jed'te nahoru.
Er ist immer auf dem Hügel!
Wir machen einen auf dem Hügel.
Bald sind wir zurück auf dem Hügel.
Madrugadão lässt sie nie auf den Hügel.
To je mezi tebou a tvým bratrancem Midnightem.
Roter Minivan, gegenüber auf dem Hügel.
Červená dodávka na svahu.
Nun, Sie kennen diese Hügel nachts.
Sleduj ten podlouhlý otvor běžící z ochranného náspu až na dno údolí.
Es ist hoch oben, auf einem Hügel.
Teeler ist dort drüben auf dem Hügel.
Teeler je teď na té vyvýšenině.
Hotel del Sol Negro, den Hügel hinauf.
Dva bloky odsud na jih vlastní hotel.
Ich arbeite noch an dem Hügel.
Wir treffen uns am Fuß des Hügels.
Setkáme se dole, na úpatí hory.
Ja, auf der anderen Seite des Hügels.
Cordura kann hinter jedem dieser Hügel liegen.
Cordura může být za těmi horami.
Was macht er da auf seinem Hügel?
a co na svém kopci dělal?
Sie sieht den Sonnenuntergang über dem Hügel.
Může se dívat, jak za horami zapadá slunce.
Er fuhr dazu auf den Hügel.
Proč to sakra dělal na kopci?
Sie trennten sich auf dem Hügel.
Tady na tom vrcholu sopky se rozdělili.
Hat sie gerade "hohler Hügel" gesagt?
Ale slyšel jste ji říci brugh?
Es müssen ja nicht unbedingt Hügel sein.
Ty hory se nemusí valit, zlatíčko, ne?
Über den Hügel, Sir, halber Kilometer.
Za tou vyvýšeninou, pane, půl kilometru.
Der Schlamm auf dem Hügel hilft uns.
Blátivý svah nám bude pomáhat.
Wie angenagelt steht er auf dem Hügel.
Das hätte den Hügel niedermähen müssen.
Vrchol té skály měl zmizet po jedné sekundě.
Hinter dem Hügel ist ein Dorf:
Das Haus ist direkt hinter dem Hügel.
Die sind da hinter dem Hügel.
Wer weiß, was hinter diesem Hügel ist?
Kdo ví, co je za tím kopcem?
Meine Familie wohnt unten am Hügel.
Moje rodina bude žít v domě na kopci.
Dieser Hügel dort, das ist unser Ziel.
- Cílem je támhle ta vyvýšenina.
Könnten hinter dem nächsten Hügel sein.
Ich steige auf den Hügel dort.
Nordwall, die Schützen auf dem Hügel festnageln!
Severní opevnění, držte ty střelce na kopcích v defenzívě.
Durchsuchen Sie die Hügel mit den Hunden.
- Auf dem Hügel gab es Krieg.
- Hörtest du vom Krieg auf dem Hügel?
- Slyšel jste o té válce na Kopci?
"Gott stieg eines Tages den Hügel hinunter
"Bůh jednou po louce šel"