Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Hall&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Hall ozvěna 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Halle Halle 134 síň 72 hala 48 haly 36 sál 28 předsíň 2 dvorana 2 hale
Hall-Effekt Hallův efekt 3 Hallův jev 1
ATP Halle Gerry Weber Open
City Hall Londýnská radnice
ATP Halle 2009 Gerry Weber Open 2009
Slowakische Hockey Hall of Fame Síň slávy slovenského hokeje
International Tennis Hall of Fame Mezinárodní tenisová síň slávy
Liste der Mitglieder der Basketball Hall of Fame Seznam členů Basketball Hall of Fame

Halle Halle
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Deutschland wies auf den historisch bedingten Investitionsstau am Flughafen Leipzig/Halle hin.
Německo uvedlo, že letiště Lipsko/Halle je postiženo výpadkem investic.
   Korpustyp: EU
Du siehst aus wie Halle Berry, weißt du das?
Vypadáš jako Halle Berryová. Už ti to někdo řekl?
   Korpustyp: Untertitel
Der 24-Stunden-Betrieb des Flughafens Leipzig/Halle macht Einrichtungen für Triebwerksprobeläufe sowohl am Tag als auch in der Nacht erforderlich.
Letiště Lipsko/Halle funguje nepřetržitě, musí proto zajistit zařízení k provádění zkoušek leteckých motorů ve dne i v noci.
   Korpustyp: EU
Halle Berry kann dieser Frau nicht das Wasser reichen.
Halle Berry týhle nesahá ani po kotníky.
   Korpustyp: Untertitel
ATP Halle
Halle Open
   Korpustyp: Wikipedia
Denn das Baby könnte später Präsident werden oder Halle Berry.
Z toho děcka by se mohl stát prezident nebo Halle Berry.
   Korpustyp: Untertitel
Außer von DHL Express wird Leipzig/Halle auch von Lufthansa Cargo und anderen Frachtunternehmen als Frachtflughafen genutzt.
Kromě společnosti DHL Express obsluhují letiště Lipsko/Halle rovněž společnosti Lufthansa Cargo a další nákladní letecké společnosti.
   Korpustyp: EU
Wie auch in Halle, Karl-Marx-Stadt und Leipzig.
Stejně jako v Halle, Karl-Marx-Stadtu a Lipsku.
   Korpustyp: Untertitel
Dies sollte positive Effekte für die Beschäftigung mit sich bringen, zumal die Arbeitslosigkeit in der Region Halle/Leipzig wesentlich über dem bundesdeutschen Durchschnitt liegt.
To by mělo mít příznivé účinky na zaměstnanost, zejména když nezaměstnanost v regionu Lipsko/Halle je podstatně vyšší než průměrná nezaměstnanost v celém Německu.
   Korpustyp: EU
Das macht aus Halle Berry mein fünftliebste Catwoman.
To dělá z Halle Berry mou pátou nejoblíbenější Catwoman.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Hall

122 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Halle
Hala
   Korpustyp: Wikipedia
Hall-Sensor
Hallova sonda
   Korpustyp: Wikipedia
City Hall
Londýnská radnice
   Korpustyp: Wikipedia
Pionir-Halle
Sportovní hala Pionir
   Korpustyp: Wikipedia
Hall-Effekt
Hallův jev
   Korpustyp: Wikipedia
Hall-Insel
Hallův ostrov
   Korpustyp: Wikipedia
Hockey Hall of Fame
Hokejová síň slávy
   Korpustyp: Wikipedia
Astronaut Hall of Fame
Síň slávy astronautů Spojených států
   Korpustyp: Wikipedia
Quanten-Hall-Effekt
Kvantový Hallův jev
   Korpustyp: Wikipedia
Old City Hall
Stará radnice
   Korpustyp: Wikipedia
Das ist unsere Halle.
Chlapi, vidíte tu halu?
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen in Wode Hall.
Vítejte na Woode Hallu.
   Korpustyp: Untertitel
- Hier in Wode Hall?
- Tady na Woode Hallu?
   Korpustyp: Untertitel
Beobachte einfach die Halle.
Jdi hlídat tu chodbu.
   Korpustyp: Untertitel
Dylan Hall am Apparat.
Tady Hallovi. U telefonu Dylan.
   Korpustyp: Untertitel
Freiheitsglocke und Independence Hall.
Zvon svobody a Síň nezávislosti.
   Korpustyp: Untertitel
Mils bei Hall
Mils
   Korpustyp: Wikipedia
Philadelphia City Hall
Filadelfská radnice
   Korpustyp: Wikipedia
IAAF Hall of Fame
Síň slávy IAAF
   Korpustyp: Wikipedia
IIHF Hall of Fame
Síň slávy IIHF
   Korpustyp: Wikipedia
Sandra Hall Magnus
Sandra Magnusová
   Korpustyp: Wikipedia
Große Halle des Volkes
Velký sál lidu
   Korpustyp: Wikipedia
Hier, in der Halle?
Tady, na chodbě?
   Korpustyp: Untertitel
- In Halle gehen.
- Zpátky do haly.
   Korpustyp: Untertitel
Sofort in die Halle.
Po hodině přijď za mnou do kanceláře.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht in Talbot Hall?
Ne v Talbotově sídle?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Halle ist riesig.
Je to tu obrovské.
   Korpustyp: Untertitel
- Mr. und Mrs. Hall?
- Pan a paní Hallovi?
   Korpustyp: Untertitel
Mr. und Mrs. Hall.
Pane a paní Hallovi.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist bestimmt die Halle des berühmten Monty Hall.
Kamarád se žení na Montyho radnici!
   Korpustyp: Untertitel
Als Nächstes die Fodo-Halle, danach die lzuna-Halle.
Pak do Fodóovy síně a Izunovy síně.
   Korpustyp: Untertitel
International Tennis Hall of Fame
Mezinárodní tenisová síň slávy
   Korpustyp: Wikipedia
Die Herrin von Wildfell Hall
Dvojí život Heleny Grahamové
   Korpustyp: Wikipedia
Wo ist die Pool-Halle?
Kde je ten kulečník?
   Korpustyp: Untertitel
Hier, in der äußeren Halle.
Zde, v hale.
   Korpustyp: Untertitel
(Hall) Was soll das heißen?
- Nechal se koupit Pyritem.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, die Halle ist klein.
Je to tam takový menší.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand hat unsere Halle angesteckt!
Suzuran je v plamenech!
   Korpustyp: Untertitel
Habt ihr unsere Halle abgefackelt?
Jsi ten, který podpálil naši školu?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben die Halle gemietet.
Ten klub sme si pronajali.
   Korpustyp: Untertitel
Er wartet in der Halle.
Čeká vás na chodbě.
   Korpustyp: Untertitel
Die Halle runter, dann links.
Běžte dolů do haly.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Halle runter sind Duschen.
-Chodbou dojdete ke sprchám.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe in die Halle.
Jdu do toho centra.
   Korpustyp: Untertitel
(Frau) Marschiert zur City Hall.
Pochod na radnici dnes.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat eine Bingo-Halle.
Patří jí tam herna.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich möchte zu Tom Hall.
- Přišel jsem za Tomem Hallem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ging durch die Halle.
Šel jsem si dolů pro interfázový kompenzátor,
   Korpustyp: Untertitel
- Die streichen die Legion Hall.
V legionářské hale malují.
   Korpustyp: Untertitel
Die ganze Halle hat gebebt!
- Tento náraz otřásl celou budovou!
   Korpustyp: Untertitel
- Kein Schaden an der Halle.
- Jinak místo beze škody.
   Korpustyp: Untertitel
Slowakische Hockey Hall of Fame
Síň slávy slovenského hokeje
   Korpustyp: Wikipedia
Da steht sie, Loxley Hall.
Tady je, panství Loxley.
   Korpustyp: Untertitel
Schreie in der ganzen Halle.
Řev po celém prostoru.
   Korpustyp: Untertitel
- In der Halle der Meeresbiologie.
- V podmořském světě.
   Korpustyp: Untertitel
Alle jetzt in die Halle.
Všichni hned na halu.
   Korpustyp: Untertitel
Am anderen Ende der Halle.
Vem si aspirin proti bolesti hlavy
   Korpustyp: Untertitel
Wartet bitte in der Halle.
Počkejte prosím na chodbě.
   Korpustyp: Untertitel
Bringt sie in die Halle.
Odveďte je do boudy.
   Korpustyp: Untertitel
Hall ist doch kein Wissenschaftler.
Kdo potřebuje přeceňovaného lékaře?
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich Frau Hall vorstellen?
Mohu vám představit paní Hallovou?
   Korpustyp: Untertitel
Nachtisch für Sie, Frau Hall?
Co bude s tou kachnou, Fawlty?
   Korpustyp: Untertitel
Keine Freundinnen in der Halle.
Žádné přítelkyně v továrně.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sitzt in der Halle?
- V hale? - Jo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen zur Halle zurück.
Musíme se vrátit zpátky do tělocvičny.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist die Albert Hall.
Ne, je to skutečná hala.
   Korpustyp: Untertitel
Toad Hall und das alles.
No jo, žabákův zámek a tak.
   Korpustyp: Untertitel
Umweltkontrolle am Ende der Halle.
Řízení klimatizace je na konci haly.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist die Halle nicht wunderschön?
-Že je to krása! -Jo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin in der Halle.
Budu dole v hale.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich bekam McKenna Hall.
- a dostal jsem McKennu Hallovou.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Stacie Hall engagiert.
Budou se Stacie Hallovou.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist mit der Morgan Hall?
- Jo, jo.
   Korpustyp: Untertitel
(Hall) Nun, Mr. Stone, gilt unsere Abmachung?
Tak, pane Stone uzavřeme dohodu?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gerade in der Halle bewegt.
Vždyť jsem jenom přes chodbu.
   Korpustyp: Untertitel
Caseys Büro ist in der Scarnes Hall.
Casey má pracovnu ve Scarnesově budově.
   Korpustyp: Untertitel
Und das hier ist die Colorado Halle.
Tohle je denní bar Colorado.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bringen Mia Hall in den OP1.
Vezeme Miu Hallovou na operační sál č. 1.
   Korpustyp: Untertitel
Das war in der Halle im Erdgeschoss.
Je v prvním podlaží!
   Korpustyp: Untertitel
- Wir brachten die Halle zum Toben.
- My jsme to místo dostali.
   Korpustyp: Untertitel
- Schließen Sie die Union Hall ab!
A Unijní halu zamkneme.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist unten rechts in der Halle.
Je dole v hale napravo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Halle sollte eh abgerissen werden.
Nemohu vzít zpět, co jsem udělal!
   Korpustyp: Untertitel
- Warum kannst du nicht die Halle bewachen.
Proč ji nemůžeš hlídat ty?
   Korpustyp: Untertitel
- Hilf Bran runter in die Halle.
- Pomoz Branovi dolů do haly.
   Korpustyp: Untertitel
Sie warten unten in der Halle!
- Jsou už v pokoji?
   Korpustyp: Untertitel
Das Rechenzentrum ist am Ende dieser Halle.
Datové centrum je až na konci té chodby.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Montagabend bin ich in der Halle.
V pondělí v noci ne, protože jsem byl na stadionu.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind direkt drüben in der Halle.
Budeme přímo přes chodbu.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brachten die Gefangenen in die Halle.
Zajatce jsme přivedli zpět do dvorany..
   Korpustyp: Untertitel
Bringt diesen Zwerg in die große Halle.
Vemte tohodle zakrslíka do velkého sálu.
   Korpustyp: Untertitel
In der Halle ist etwas passiert.
Něco se přihodilo ve Wo Longu.
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich in einer Halle arbeite, Mann!
"Halv znamená pracující" ve sportovní hale, chlape.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde es in der Halle tun.
Udělal bych to vevnitř.
   Korpustyp: Untertitel
- Du sollst nicht in die Halle kommen!
- Říkal jsem ti, abys do haly nechodil.
   Korpustyp: Untertitel
Treffen Sie Thursby in der Halle.
Pomohlo by, kdybyste se s ním setkala v hale.
   Korpustyp: Untertitel
Aber es fährt Richtung Hell Hall.
Ale jede směrem k Pekelnému zámku.
   Korpustyp: Untertitel
- Tom, hast du die Halle schon gemietet?
- Tome, už jsi zamluvil sál?
   Korpustyp: Untertitel
Ich warte unten in der Halle.
Jsem dole v hale.
   Korpustyp: Untertitel
In Radcliffe heißt jedes Gebäude Barrett Hall.
Na Radcliffu je každá hala Barretova.
   Korpustyp: Untertitel