Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hinweis: Die Gültigkeitsprüfung der Haltepunkte führte bei einem oder mehreren Haltepunkten zur Neufestlegung.
Informace: Validace bodů přerušení způsobila znovuvytvoření jednoho nebo více bodů přerušení.
Fehler: Keine Vorlage gefunden oder der Haltepunkt kann nicht hinzufügt werden.
Chyba: Šablona nenalezena nebo není možné vložit bod přerušení.
Fehler: Hinzufügen des Haltepunktes für die Datei" %1" in Zeile %2 fehlgeschlagen.
Chyba: Selhání při přidávání bodu přerušení do souboru "% 1" na řádku% 2.
Fehler: Der Haltepunkt in Vorlage %1 lässt sich nicht löschen.
Chyba: Nelze smazat bod přerušení v šabloně% 1.
Es sind keine Haltepunkte für die Datei gesetzt.
V souboru nejsou nastaveny žádné body přerušení.
Fehler: Hinzufügen des Haltepunktes gescheitert.
Chyba: Selhání při přidávání bodu přerušení.
Fügen Sie durch Angabe des Dateinamens oder der Vorlage und der Zeilennummer einen Haltepunkt hinzu
Přidat bod přerušení pomocí jména souboru a čísla řádku, nebo podle jména šablony
Hinzufügen des Haltepunktes fehlgeschlagen.
Selhání při přidávání bodu přerušení.
Löschen des Haltepunktes fehlgeschlagen.
Chyba při mazání bodu přerušení.
Haltepunkt in allen gefundenen Vorlagen hinzufügen
Vložit body přerušení do všech nalezených šablon
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und der nächste Haltepunkt ihrer Kampagne ist die Generalversammlung der Vereinten Nationen in New York, wo sich Hunderte junger Menschen aus vielen Ländern versammeln werden, um von den Politikern in aller Welt Änderungen zu fordern.
Příští zastávkou v jejich kampani je Valné shromáždění Organizace spojených národů v New Yorku, kde se sejdou stovky mladých lidí ze všech zemí světa, aby vyžadovaly od nejvyšších světových představitelů změny.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "Haltepunkt"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hinzufügen des Haltepunktes fehlgeschlagen.
Selhání při přidávání bodu přerušení.
Löschen des Haltepunktes fehlgeschlagen.
Chyba při mazání bodu přerušení.
Fehler: Hinzufügen des Haltepunktes gescheitert.
Chyba: Selhání při přidávání bodu přerušení.
Haltepunkt in allen gefundenen Vorlagen hinzufügen
Vložit body přerušení do všech nalezených šablon
Mein Führer erzählte von einem einsamen Haltepunkt.
Můj průvodce mi řekl o osamělé základně.
Es sind keine Haltepunkte für die Datei gesetzt.
V souboru nejsou nastaveny žádné body přerušení.
In der Ausgabedatei können keine Haltepunkte gesetzt oder bearbeitet werden.
Neplatné nastavení/ úprava bodu přerušení ve výstupním souboru.
Naja, es wird zu einer meiner Lieblings-Haltepunkte.
No, začína být jednou z mých nejoblíbenejších zastávek
Stoppschild in 150 Metern, da wird der Haltepunkt markiert.
musíš zastavit do 150 yardů.
Fehler: Hinzufügen des Haltepunktes für die Datei" %1" in Zeile %2 fehlgeschlagen.
Chyba: Selhání při přidávání bodu přerušení do souboru "% 1" na řádku% 2.
Hinweis: Die Gültigkeitsprüfung der Haltepunkte führte bei einem oder mehreren Haltepunkten zur Neufestlegung.
Informace: Validace bodů přerušení způsobila znovuvytvoření jednoho nebo více bodů přerušení.
Okay, jetzt drosseln wir das Tempo bis zum Haltepunkt und biegen nach links ab.
Okay, tady zpomal, aby ses připravil na zatáčku doleva.
Das Prüffahrzeug wird von einem Haltepunkt aus mindestens 500 m vorwärts gefahren.
Zkoušené vozidlo jede směrem dopředu na vzdálenost nejméně 500 m ze stojícího stavu.
Fehler: Hinzufügen des Haltepunkt-Ausdruckes" %1" nicht möglich. Er wurde schon hinzugefügt oder kann nicht kontrolliert werden.
Chyba: Nelze přidat sledovací výraz "% 1". Buď už byl přidán, nebo nemůže být sledován.
im Falle eines Brandes den Haltepunkt des Zuges zu bestimmen und erforderlichenfalls bei der Evakuierung der Fahrgäste zu helfen,
určit místo pro zastavení vlaku v případě požáru a v případě nutnosti poskytnout pomoc při evakuaci cestujících,
In seiner Glanzzeit war es ein Haltepunkt für die Jetsetter noch bevor jemand wusste was ein Jet Set ist.
Ve své nejlepší době to bylo poutní místo snobů, dokonce ještě dříve než někdo věděl, co snob znamená.
Es sind betriebliche Regelungen umzusetzen, um den Haltepunkt der Züge nach Möglichkeit an diesem Bereich bzw. diesen Bereichen auszurichten.
Musí být zavedena provozní pravidla, která podle umístění této zóny (těchto zón) použití pokud možno určí místo zastavení vlaků.
Infolge dieser Bestimmung muss der Haltepunkt des Zuges in bestimmten Fällen so angepasst werden, dass die Anforderung erfüllt wird.
V důsledku výše popsaného opatření bude místo zastavení vlaku v určitých případech nutno upravit tak, aby byl tento požadavek splněn.
den Haltepunkt des Zug nach einem Brand feststellen und bei Bedarf den Ausstieg der Reisenden erleichtern können
určit místo pro zastavení vlaku v případě požáru a v případě nutnosti poskytnout pomoc při evakuaci cestujících,
Es sind betriebliche Regelungen umzusetzen, damit Veränderungen der Zusammenstellung von Zügen berücksichtigt und anhand ihrer Haltepunkte die sicheren Betriebsbereiche für Einstiegshilfen bestimmt werden können.
Musí být zavedena provozní pravidla tak, aby se zohlednily variace řazení vlaku a aby s ohledem na místo zastavení vlaků mohly být určeny bezpečné zóny použití pomocných zařízení pro nastupování s invalidním vozíkem.
Unterstützende ATC-Instrumente am Flugplatz ermitteln konkurrierende Flugverkehrskontrollfreigaben; das ATC-System arbeitet auf der Grundlage der bekannten Daten, einschließlich der Luft- und Bodenfahrzeugen durch den Fluglotsen erteilten Freigaben, der zugewiesenen Startbahn und des Haltepunkts.
Podpůrné nástroje ATC na letišti musí zajišťovat odhalení konfliktních povolení ATC; provádí je systém ATC na základě znalosti údajů včetně povolení vydaných letadlům a vozidlům řídícím letového provozu, přidělené dráhy a vyčkávacího bodu.
Und der nächste Haltepunkt ihrer Kampagne ist die Generalversammlung der Vereinten Nationen in New York, wo sich Hunderte junger Menschen aus vielen Ländern versammeln werden, um von den Politikern in aller Welt Änderungen zu fordern.
Příští zastávkou v jejich kampani je Valné shromáždění Organizace spojených národů v New Yorku, kde se sejdou stovky mladých lidí ze všech zemí světa, aby vyžadovaly od nejvyšších světových představitelů změny.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
c) der grenzüberschreitende Verkehrsdienst in ein und demselben Mitgliedstaat beginnt und endet und dabei einen anderen Mitgliedstaat auf einer Strecke von weniger als 100 km durchquert, wobei es unerheblich ist, ob in dem anderen Mitgliedstaat in kommerzieller Absicht Haltepunkte angefahren werden oder nicht, oder
c) mezinárodní dopravní spoj začíná a končí v témže členském státě a projíždí jiným členským státem, se zastaveními pro nástup a výstup cestujících podle jízdního řádu nebo bez nich, na vzdálenost menší než 100 km, nebo