Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Hampelmann&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Hampelmann loutka 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Hampelmann loutka
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Sie wirkt eher wie ein Hampelmann.
Je spíše než velká loutka.
   Korpustyp: Untertitel

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hampelmann"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich bin kein Hampelmann.
Nebudu ti dělat blbečka!
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin kein Hampelmann!
- Nejsem váš pes.
   Korpustyp: Untertitel
Hampelmann, und los!
Výskoky s roznožkou. Do toho!
   Korpustyp: Untertitel
Spiel nicht den Hampelmann!
- Nešermuj těma rukama!
   Korpustyp: Untertitel
Nicht so schnell, du Hampelmann.
Ne tak rychle, šťastlivče.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr nehmt den Hampelmann in die Mitte.
Čtvercová formace kolem toho čuráka.
   Korpustyp: Untertitel
lm nächsten kannst du den Hampelmann machen.
Ve druhé chvíli děláš dřepy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin dein lieblings Hampelmann, oder nicht?
Jsem přece ten, za kým jdeš s problémy, ne?
   Korpustyp: Untertitel
Verflucht, wer ist denn dieser Hampelmann?
Tyrone, kdo je kurva tenhle chlap?
   Korpustyp: Untertitel
Schmeissen Sie diesen Hampelmann einfach raus!
Baf!
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mädchen sind nicht für jeden Hampelmann umsonst zu haben.
Moje děvčata nejsou zadarmo pro nějákého Toma, Dicka, nebo Harryho, rozumíte.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, du bist kein Hampelmann! Du bist Weihnachten!
Ne, ty jsi jako moje vánoce!
   Korpustyp: Untertitel
Hampelmann tut dir gut Und dein Gesicht wird ganz blau
Skákání ti pomůže Tvář se ti vybarvuje
   Korpustyp: Untertitel
Du bekommst eine Titelchance, aber du mußt den Hampelmann für sie spielen.
Dostals šanci na titul. Ale budeš pro ně muset sehrát menší divadýlko.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, ich bin schon weiter. Ich habe mir einen neuen politischen Hampelmann gesucht. Und morgen um diese Zeit hat er Ihren Job.
Pravda je samozřejmě jiná, mám nového politického ochránce a již zítra vás zastoupí.
   Korpustyp: Untertitel