Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Harnisch&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Harnisch brnění 3 tektonické zrcadlo 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Harnisch brnění
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Den Harnisch auf dem Rücken will ich sterben.
Když zemřít, tak ať v brnění.
   Korpustyp: Untertitel
Den Harnisch auf dem Rücken will ich sterben.
Když zemřít, v brnění zemřem aspoň!
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Haus prahlt mit seinem roten Harnisch und seiner Kampfkraft, aber selbst im großen Haus der lyi, scheint die Ehre der Samurai nur Fassade zu sein.
Vychloubáte se rudým brněním a tradicemi udatnosti, ale zdá se, že i v ctihodném domě Iyi je samurajská čest jen pozlátko.
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Harnisch"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

"Ohne Harnisch auf dem Rücken. "
"Umřem v rytířském. "
   Korpustyp: Untertitel
Steck sie in Leder und Harnisch.
Dej jí kůži a pancíř.
   Korpustyp: Untertitel
Drachen-Schulterstücke, ein Harnisch mit Bärenwappen.
Dračí nárameníky, znak medvěda na krunýři.
   Korpustyp: Untertitel
Wer war der Krieger in dem roten Harnisch?
Kdo byl ten bojovník v červené zbroji?
   Korpustyp: Untertitel
Wir wären geehrt, würdet Ihr diesen Harnisch tragen.
Bude nám ctí, když ponesete tuto zbroj.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne Harnisch auf dem Rücken will ich sterben. "
Když máme umřít, umřem v rytířském. "
   Korpustyp: Untertitel
Warum lassen Sie Ihre Schöpfung nicht aus ihrem Harnisch heraus?
Co takhle pustit svůj výtvor na svobodu?
   Korpustyp: Untertitel
Steigt einfach aus diesem eisernen Harnisch und ruft Eure Männer zusammen.
Prostě vylez z toho oblečku a dej svolat své muže!
   Korpustyp: Untertitel
Einige Soldaten tragen mittelalterliche Harnische. Und sie sind bewaffnet mit alten Musketen und manche sogar mit Schild und Lanze.
Vojáci chodili v rytířské zbroji a jako zbraně měli předovky.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Haus prahlt mit seinem roten Harnisch und seiner Kampfkraft, aber selbst im großen Haus der lyi, scheint die Ehre der Samurai nur Fassade zu sein.
Vychloubáte se rudým brněním a tradicemi udatnosti, ale zdá se, že i v ctihodném domě Iyi je samurajská čest jen pozlátko.
   Korpustyp: Untertitel