Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
2004 erschien genauso plötzlich die Transrapid-Verbindung zwischen Flughafen München und München Hauptbahnhof.
V roce 2004 se stejně náhle objevilo spojení Transrapid z mnichovského letiště na hlavní nádraží v Mnichově.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Teleborian trifft sich mit diesem Jonas um 16 Uhr am Ring am Hauptbahnhof.
Teleborian se setká s "Jonasem" na Hlavním nádraží ve čtyři.
Auf dem Brüsseler Hauptbahnhof gibt es sechs Informationsstellen; vier davon sind geschlossen.
Na bruselském hlavním nádraží je šest informačních kanceláří; čtyři z nich jsou zavřeny.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gegen 11 Uhr ging bei der Polizei eine Meldung über einen Verdächtigen am Hauptbahnhof ein.
Kolem 11:00, upozornili policii na podezřelého u hlavního vlakového nádraží.
Diese können entweder am Hauptbahnhof oder auf den Parkplätzen in der Nähe des Römer abgestellt werden .
tě u hlavního nádraží ( Hauptbahnhof ) nebo na náměstí Römer .
Hier ist mehr Betrieb als am Hauptbahnhof.
Pohybuje se tu víc lidí, než na hlavním nádraží.
Und die Schwulen trafen sich am "Schwulenring" im Hauptbahnhof, um dann zum Ficken nach Hause zu gehen.
A ti se scházeli u "gay-kruhu" na hlavním nádraží. Tam se seznamovali a odcházeli domů za sexem.
Anreise mit öffentlichen Verkehrsmitteln von Flughafen und Hauptbahnhof Ab Flughafen Frankfurt / Main
Příjezd k ECB veřejnou dopravou z frankfurtského leti š tě a hlavního nádraží ( Hauptbahnhof )
Der ungarische Satz "Könnten Sie mir den Weg zum Hauptbahnhof sagen"
Maďarská věta " Ukázal byste mi cestu k nádraží?"
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
2004 erschien genauso plötzlich die Transrapid-Verbindung zwischen Flughafen München und München Hauptbahnhof.
V roce 2004 se stejně náhle objevilo spojení Transrapid z mnichovského letiště na hlavní nádraží v Mnichově.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Teleborian trifft sich mit diesem Jonas um 16 Uhr am Ring am Hauptbahnhof.
Teleborian se setká s "Jonasem" na Hlavním nádraží ve čtyři.
Auf dem Brüsseler Hauptbahnhof gibt es sechs Informationsstellen; vier davon sind geschlossen.
Na bruselském hlavním nádraží je šest informačních kanceláří; čtyři z nich jsou zavřeny.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hier ist mehr Betrieb als am Hauptbahnhof.
Pohybuje se tu víc lidí, než na hlavním nádraží.
Diese können entweder am Hauptbahnhof oder auf den Parkplätzen in der Nähe des Römer abgestellt werden .
tě u hlavního nádraží ( Hauptbahnhof ) nebo na náměstí Römer .
Und die Schwulen trafen sich am "Schwulenring" im Hauptbahnhof, um dann zum Ficken nach Hause zu gehen.
A ti se scházeli u "gay-kruhu" na hlavním nádraží. Tam se seznamovali a odcházeli domů za sexem.
Da saß ich am Hauptbahnhof in Oslo und verkaufte meinen Körper, um mir den nächsten Schuss leisten zu können.
Seděl jsem u hlavního nádraží v Oslu, prodával své tělo, abych si mohl dovolit další dávku.
Am Hauptbahnhof (Centralstation) den Bus der Linie 69 nehmen. An der Haltestelle Tomteboda-Karolinska Institutet aussteigen.
Na hlavním nádraží (Centralstation) nasedněte na autobus č. 69. Vystupte na zastávce Tomteboda-Karolinska Institutet.
Der Amtrak-Schalter am Hauptbahnhof?
V pokladně Hlavního nádraží?
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hauptbahnhof"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Auf dem Münchener Hauptbahnhof.
L0ML0 ich bin am Hauptbahnhof.
Jsem na Melbourne Central.
Auf dem Münchener Hauptbahnhof, vor einer Stunde.
Před hodinou z nádraži v Mnichově?
Weil er am Hauptbahnhof ziemlich feindselig war.
Protože na Union Station byl dost nepřátelský.
Oleg hat gesagt, das hier ist der Ratten-Hauptbahnhof.
Oleg říkal, že se to tu hemží krysami.
Hier ist der Schlüssel für ein Schließfach am Hauptbahnhof.
Tady je klič k nádražni skřiňce.
Er ist der Mann, der am Hauptbahnhof auf Sie geschossen hat.
To je ten muž, který vás střelil na Union Station.
Hören Sie, ich weiß, dass es am Hauptbahnhof anders hätte verlaufen können.
Podívejte, vím, že se Union Station mohlo řešit jinak.
Ich bin momentan an einer Stange in dem Zug 944 angekettet, der unterwegs zum Chiagoer Hauptbahnhof ist.
Nyní jsem připoután k tyči ve vlaku 944 CCR směřujícím na Union station.