Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Holt eure Hefte raus, ich möchte eure Hausaufgaben sehen.
Otevřete si sešity, Podívám se na váš domácí úkol.
Das Deckblatt des Heftes muss dem Muster in Anhang II entsprechen.
Titulní strana sešitu musí odpovídat vzoru v příloze II.
Die Kinder kaufen neue Hefte und Malstifte.
Děti budou kupovat sešity a barvičky na Další školní rok.
Die Fahrtenblätter sind in Heften zu jeweils 25 abtrennbaren Exemplaren in doppelter Ausfertigung zusammengefasst.
Jízdní listy jsou spojeny v sešitě o 25 oddělitelných listech ve dvojím provedení.
Nehmen Sie Ihre Hefte für eine Algebra-Übung.
Vemte si sešity na úlohy z algebry.
Jedes Heft ist nummeriert.
Kinder, schreibt das Datum in eure Hefte. Und holt eure Thai Hefte raus.
Třído, zapište si datum do sešitů a vyndejte si učebnice thajštiny.
Die Fahrtenblätter werden in den in Artikel 12 genannten Heften ausgegeben, die einen amtlichen Vermerk der zuständigen Behörde oder Stelle des Niederlassungsmitgliedstaats tragen.
Jízdní listy jsou vydávány v sešitech uvedených v článku 12 schválených příslušným orgánem nebo subjektem členského státu usazení.
Sieh dir diese beiden Hefte an.
Podívej se na tyhle dva sešity.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Phil Evans führte einen heftigen Schlag mit dem Heft seines Bowie-Messers gegen die Scheibe, welche einen fast silbernen Ton gab, aber nicht zerbrach.
Phil Evans udeřil rukojetí nože prudce do skla; vydalo stříbrný zvuk, ale neroztříštilo se. Druhá rána byla ještě prudší.
Das geschnitzte Heft und die Klinge waren sehr ungewöhnlich.
Měl velmi neobvykle zaokřivenou rukojeť a čepel.
Der Knochen hatte kein Heft.
Ta kost nemá žádnou rukojeť.
Sieht aus wie eine neue Klinge in einem viel älteren Heft, also der Fisch bedeutet mannstolle Frau, semiotisch gesprochen, so was wie ein universelles urzeitliches Symbol für Fruchtbarkeit.
Vypadá to, že je čepel zasazená do mnohem starší rukojeti. Ze semiotického hlediska je ta ryba starým symbolem plodnosti.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Maura glaubt, dass das Tatwerkzeug ein Heft hatte.
Maura si myslí, že měla vražedná zbraň střenku.
Maura, du sagst, die Mordwaffe hatte ein Heft?
Říkala jsi, že ta vražedná zbraň měla střenku?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Lacke und Kaschiermittel, einschließlich Polyethen und/oder Polyethen/Polypropylen, dürfen nur für Buchdeckel, Blöcke, Zeitschriften, Kataloge und Hefte genutzt werden.
Laky pro povrchovou úpravu a laminaci, včetně polyethylenu a/nebo polyethenu/polypropylenu, smí být použity pouze pro desky knih, bloky, časopisy a katalogy a sešity.
Holt eure Hefte raus, ich möchte eure Hausaufgaben sehen.
Otevřete si sešity, Podívám se na váš domácí úkol.
Hefte aus Papier oder Pappe
Sešity, z papíru nebo lepenky
Die Kinder kaufen neue Hefte und Malstifte.
Děti budou kupovat sešity a barvičky na Další školní rok.
„Schreibwaren aus Papier“: Mappen, Ordner, Notizbücher, Blöcke, Notizblöcke, Hefte, spiralgebundene Notizblöcke, Kalender mit Einband, Tagebücher und Ringbucheinlagen;
„papírovými kancelářskými potřebami“ desky, pořadače, zápisníky, bloky, poznámkové bloky, sešity, kroužkové zápisníky, kalendáře s deskami, diáře a náhradní listy (vložky) do kroužkových záznamníků;
Nehmen Sie Ihre Hefte für eine Algebra-Übung.
Vemte si sešity na úlohy z algebry.
„Buch“ ein fadengeheftetes und/oder klebegebundenes Druckerzeugnis mit hartem oder weichem Einband, z. B. Schulbücher, Romane oder Sachbücher, Notizbücher, Hefte, spiralgebundene Notizblöcke, Berichte, Kalender mit Einband, Handbücher und Taschenbücher.
„Knihami“ se rozumí výrobky z tištěného papíru s šitou a/nebo lepenou vazbou s tuhými či měkkými deskami, například učebnice, knihy krásné literatury nebo ostatní knihy, zápisníky, sešity, zápisníky s kroužkovou vazbou, zprávy, kalendáře s vazbou, příručky a brožované knihy.
Sieh dir diese beiden Hefte an.
Podívej se na tyhle dva sešity.
Also nimmt eure Hefte raus und spitzt eure Bleistifte, Kinder.
Tak si vytáhněte sešity a ořežte své tužky, děti.
Schaut nur auf euer eigenes Blatt. Und beim Läuten der Pausenglocke bringt ihr dann eure Hefte an mein Pult.
Dívejte se každý na svůj papír a o přestávce mi sešity odevzdáte.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Heft
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Was sagen deine Hefte darüber?
Co o tom říkají tvoje časopisy?
Dann lesen wir Comic-Hefte.
Pak si přečti pár zábavných časáků.
Das sind nicht Ihre Hefte.
Hefte aus Papier oder Pappe
Sešity, z papíru nebo lepenky
Du liebst diese Medizin-Hefte!
Vždyť ty žurnály zbožňuješ!
Nehmt euer weißes weißes Heft.
Otevřete si bílý příručky.
Strana 23 v bílý příručce.
Jetzt holt eure Hefte raus.
Teď si vyndejte učebnice.
- Hat irgendwer das Heft vergessen?
- Zapomněl jste si někdo učebnici?
Welche Hefte sind für mich?
Ich brauche das Heft zurück.
Potřebuji, abyste mi vrátila vzorkovník.
Ich hab Ihre Hefte vermisst.
Zaku, dej to hned zpátky.
Ich habe zu viele Hefte gelesen.
Nečteš snad časopisy, Rio?
Schauen Sie sich das Heft an.
Tady, podívejte se do toho notesu sám.
Die Maskierte Gefahr Heft Nr. 1.
- Mami hat was gegen die Hefte.
Aus welchem Comic-Heft soll das sein?
A to má být v jaké, veselé knížce tohle?
Setz dich und lies ein paar Hefte.
Sedni si a přečti si nějaké časopisy.
Durchschreibesätze und -hefte, auch mit eingelegtem Kohlepapier
Různé obchodní tiskopisy a sady papírů proložené karbonovými papíry
Schlagt Seite 18 auf, im blauen Heft.
Otevřete si modrý příručky na straně 18.
Ich habe für dich die Hefte mitgebracht.
Vzala jsem za tebe ty sešity.
"Malt Bilder von Katzen in sein Heft."
"Nakreslil si do sešitu kocoura."
Haben Sie das Heft und die Stickerei?
Die Kinder kaufen neue Hefte und Malstifte.
Děti budou kupovat sešity a barvičky na Další školní rok.
- Hast du das in einem Heft gelesen?
To sis zase něco přečetla v brožuře, nebo co?
Keine Heft-oder Büroklammern im Papier.
Ein paar Comics-Hefte zu seinem Geburtstag.
Za ty knížky, cos mu dala k narozeninám.
Okay, Kreditkartenabrechnungen, überwiegend von Videospielen, Comic-Hefte.
Výpis z jeho účtu. Utrácel převážně za videohry, komiksy.
Geh rein. Hol dein Heft raus.
Běž dovnitř a vyndej si cvičebnici.
Keine Hefte, kein Stift, kein Papier.
Žádná cvičebnice, propiska, ani papír.
Ich möchte bitte dieses Comic-Heft erwerben.
Rád bych si koupil tenhle komiks, prosím.
Ich habe ihn ins Heft geschrieben.
Du kriegst einen hübschen Stern ins Heft.
Napsal jsi to moc krásně.
Du wirst nicht in diese Hefte kommen.
Takže do toho časopisu taky nepatříš.
Ich meine, was steht in dem Heft?
Wir bleiben alle bei unserem Heft.
- Chci si ho precíst znova.
- Martin versucht, das Heft zu klauen.
- Budeme u nej držet hlídky.
Sieh dir diese beiden Hefte an.
Podívej se na tyhle dva sešity.
Du brauchst Hefte mit jüngeren Frauen.
Potřebujete tu časopisy s mladšími ženami.
Ein Comic-Heft hat mich darauf gebracht.
Uvědomil jsem si to díky Century Comicsu stosedmnáctce.
Nein, das ist ein lila Heft.
to ne, tohle je fialový zápisník.
- Kann ich dann deine Comic-Hefte haben?
- A můžu si nechat tvoje komiksy?
- Ich brauche etwas für die Hefte.
Kinder, schreibt das Datum in eure Hefte. Und holt eure Thai Hefte raus.
Třído, zapište si datum do sešitů a vyndejte si učebnice thajštiny.
Aber sind das da Ihre Hefte vom Gymnasium?
Sogar die im Heft aufgereihten eckigen Schriftzeichen, alles erstrahlt.
DOKONCE I TY ZNAMÉNKA nooto ni naranda VE MÉM SEŠITĚ shikakui moji sae, VŠECHNO OSVĚTLUJÍ subete o terasu
Wie hast du das in das Comic-Heft gemacht?
Jak jsi to dostal do toho komiksu?
Jeder von Ihnen wird so ein Heft erhalten.
Všichni dostanete tuhle příručku.
Ihr wurdet entwaffnet, weil Ihr das Heft zu fest haltet.
Odzbrojili vás, protože držíte meč moc pevně.
Wie konnte ich nur seinen Namen in mein Heft schreiben?
Jak jsem si jenom mohla do svého sešitu zapsat jeho jméno?
Oh, Junge, die Panthers haben das Heft in der Hand.
Páni, Panteři to mají pevně v rukou.
Also nimmt eure Hefte raus und spitzt eure Bleistifte, Kinder.
Tak si vytáhněte sešity a ořežte své tužky, děti.
Der Typ sagte: "Gib mir mein Heft zurück!"
Register, Hefte, Ordner, Durchschreibesätze, aus Papier oder Pappe
Rejstříky, účetní knihy, rychlovazače, tiskopisy a jiné kancelářské potřeby, z papíru nebo lepenky
CPA 17.23.13: Register, Hefte, Ordner, Durchschreibesätze, aus Papier oder Pappe
CPA 17.23.13: Rejstříky, účetní knihy, rychlovazače, tiskopisy a jiné kancelářské potřeby, z papíru nebo lepenky
Markenblatt Heft 33 vom 20.8.2010, Teil 7a-bb, S. 14729
Markenblatt č. 33 ze dne 20. srpna 2010, část 7a-bb, s. 14729
Markenblatt Heft 20 vom 16.5.2008, Teil 7a-bb, S. 33365
Markenblatt č. 20 ze dne 16. května 2008, část 7a-bb, s. 33365
Maura glaubt, dass das Tatwerkzeug ein Heft hatte.
Maura si myslí, že měla vražedná zbraň střenku.
Nehmen Sie Ihre Hefte für eine Algebra-Übung.
Vemte si sešity na úlohy z algebry.
Holt eure Hefte raus, ich möchte eure Hausaufgaben sehen.
Otevřete si sešity, Podívám se na váš domácí úkol.
Wir werden nicht fortfahren, bis Joosep sein Heft zurück hat.
Nebudeme pokračovat, dokud to Josef nedostane zpátky.
Ist es das Heft, das wir seit Monaten suchen?
Ten, který jsme chtěli několik měsiců.
Comic-Hefte haben im Durchschnitt 35 Seiten und 124 Illustrationen.
Běžný komiks má 35 stran a 124 ilustrací.
Als das Heft auf den Markt kam, wirkten sie übertrieben.
Když tyhle postavy pronikly do časopisů, byly přehnané.
Das Geld ist für die Bücher und Hefte.
Peníze jsou za knihy a takové věci.
- Ich war es, Franco. Ich hab dein Heft vollgespritzt.
Byl jsem to já, Franco, to semeno na tom časopise je ode mě.
Markenblatt Heft 44 vom 2.11.2007, Teil 7a-bb, S. 20269
Markenblatt svazek 44 ze dne 2.11.2007, část 7a-bb, s. 20269
Ich habe Adressen aufgehoben, ein ganzes Heft voll.
V adresáři mám napsaný všelijaký adresy.
Carlos, hol deine Hefte raus. Wir wollen sie anschauen.
Carlosi, vytáhni komiksy, budem si je chvilku prohlížet.
Er hat dich mit Butter beschmiert und dein Heft geklaut?
Takže ti rozmázl o obličej toast s burákovým máslem a pak ti vzal úkol?
Es war sein Heft. Ich hatte seine Aufgaben gemacht.
No vlastně to byl jeho úkol, já ho za něj jen dělal.
Ich gebe Ihnen das Heft mit den Mustern.
Půjčím vám její vzorkovník.
Madame d'Ossun möchte mein Heft mit den Mustern bringen.
Řekněte madam d'Ossun, aby mi sem přinesla vzorkovník.
Ich habe die Druckerei bezahlt, damit sie die Hefte herausrücken.
Do tiskárny, na zaplacení časopisu.
Wollen wir alle Ausgaben des Heftes in China konfiszieren lassen?
Mám nechat zabavit všechny výtisky v Číně?
Daddy war wütend auf mich wegen dieses Hefts.
Otec byl nepříčetný kvůli tomu časopisu.
Jasira, warum schaut ihr euch diese Hefte an?
Jásiro, kdo ti dovolil brát tyhle časopisy?
Wenn ich groß bin, will ich in Ihre Hefte kommen.
Až vyrostu, chtěla bych být ve vašich časopisech.
Jetzt hefte deinen Stundenplan schon an den Geschirrschrank, Mädchen.
- Tak si to dej na skříňku, zlato.
Und einen Katalog mit einem eingekreisten Grill für 20 Hefte.
A katalog se zakroužkovaným grilem za 20 knih.
Nun öffne schon dein Heft. Komm, du Faultier.
Jsi tak unavený, že nemůžeš ani otevřít knihu?
Ich hefte dir den Stoff jetzt ans Bein.
Musíme ti to přilepit na nohu.
Maura, du sagst, die Mordwaffe hatte ein Heft?
Říkala jsi, že ta vražedná zbraň měla střenku?
Diese Hefte beinhalten die Studien, die Fairbanks mit Victoria durchgeführt hat.
V těchto časopisech jsou studie, které Fairbanks provedl s Victorií.
Ich kann gar nicht mehr zählen, wie oft ich das Heft benutzt habe.
Používal jsem to přesně na to, víckrát než dokážu spočítat.
Fragen wir ihn einfach, ob Ronaldo das Heft in die Hand nehmen kann.
to je Pepper. Zeptejme se ho, zda by to nemohl vést Ronaldo.
Keine Ahnung, ich glaube, ich habe das mal in einem Comic-Heft gesehen.
Nevím. Asi jsem to viděl v nějakém komiksu.
Dann nimm einen Stift und ein paar Hefte und tu sie in deinen Rucksack.
Tak si sežeň tužku a nějaké sešity a dej si je do ruksaku.
Comic-Hefte. 40 Jahre alt und versucht immer noch, zu fliegen.
Komiksy. 40 let a pořád zkoušíš lítat.
Die Sopranos warten schon lange drauf, das Heft in die Hand zu nehmen.
Sopranovi čekali dlouho, než se chopili otěží.
Ich weiß, das hast du erfunden, um Comic-Hefte zu verkaufen, Edgar.
Vymyslel sis to kvůli prodeji komiksů, Edgare.
Legen Sie die Stifte weg. Legen Sie die Hefte auf meinen Tisch, bevor Sie gehen.
Odložte psací potřeby a dejte své písemky do modré krabice na mém stole, předtím než odejdete,
Dann legten wir sie in die Hefte und man schimpfte uns aus.
Potom jsme ji strčili do sešitu a všechno zapatlala.
Der Hund jagte hinter Mama her wie ein Höllenhund aus dem Heft.
Ten pes hnal mámu jako pekelný psi z Upíři jsou všude.