Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kanada ist einer der führenden Hersteller von Luftfahrzeugen und Luftfahrtausrüstung.
Kanada je předním světovým výrobcem letounů a zařízení pro letectví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jamey vergleicht das Ärzteregister gerade mit dem Hersteller.
Jamey prohledává databázi Americké lékařské asociace a výrobce.
Importeure müssen genauso zur Haftung herangezogen werden wie Hersteller.
Dovozci musí být postaveni před stejnou odpovědnost jako výrobci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und Rampvex, der Hersteller, ist finanzkräftig.
A Rampvex, výrobce, si plní kapsy?
(Wenn der Fahrzeughersteller den Motor eines anderen Herstellers verwendet)
(Jestliže výrobce vozidla používá motory od jiného výrobce.)
Natürlich nicht, weil Sie nicht in einem freien Land leben, in dem der weltweit größte Hersteller von gezuckerten Frühstücksflocken
Samozřejmě. Nežiješ totiž ve svobodné zemi, kde největší výrobci cereálií můžou sponzorovat animovaný kanál bezostyšně cílený na děti!
Mietwagenfirmen sollten sicherstellen, dass in allen entsprechend ausgerüsteten Fahrzeugen ein Exemplar der Benutzerinformationen des Herstellers verfügbar ist.
Půjčovny vozidel by měly zajistit, aby v každém vybaveném vozidle byl k dispozici návod výrobce k použití.
Wir konnten den Hersteller der Maske ausfindig machen.
Identifikovali jsme toho výrobce masky prostřednictvím vzorce barvy.
Namen und Anschriften dieser Hersteller sind im Anhang aufgeführt.
Jména a adresy těchto výrobců jsou uvedeny v příloze.
Masuka, mach weiter mit dem Bettlaken. Mal sehen ob wir den Hersteller ausfindig machen können.
Masuko, projeď to povlečení, zjisti jestli můžem najít výrobce.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Importeure müssen genauso zur Haftung herangezogen werden wie Hersteller.
Dovozci musí být postaveni před stejnou odpovědnost jako výrobci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Natürlich nicht, weil Sie nicht in einem freien Land leben, in dem der weltweit größte Hersteller von gezuckerten Frühstücksflocken
Samozřejmě. Nežiješ totiž ve svobodné zemi, kde největší výrobci cereálií můžou sponzorovat animovaný kanál bezostyšně cílený na děti!
Hersteller, die diese Zwischenziele nicht erfüllen, werden mit Geldstrafen belegt.
Výrobci, kteří nesplní tyto postupné cíle, budou muset zaplatit pokuty.
Das ist ein normales Vorgehen der Hersteller, um die Spezifikationen der Software zu schützen.
Je to běžný postup, kterým výrobci chrání svůj software.
Die Hersteller würden dann neue Fahrzeuge mit verbesserter CO2-Emissionsleistung auf den Markt bringen.
Výrobci by tak měli na trh uvádět nová vozidla s nižšími emisemi CO2.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich habe den Schlüssel von Lance überprüft, und seine Seriennummer zum Hersteller zurückverfolgt.
Oscanovala jsem ten klíč od Lance a sériový kód vystopovala k výrobci.
Hersteller müssen bis zum Jahr 2020 147 g CO2/km erreichen.
Výrobci budou muset dosáhnout 147 gramů CO2 na kilometr do roku 2020.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ab da sind die Hersteller gesetzlich verpflichtet eine mikroskopische Seriennummer auf den Schlagbolzen zu prägen.
To už budou muset výrobci ze zákona vyrazit mikro sériové číslo na úderník.
Hersteller können alle Formalitäten bei einer einzigen Anlaufstelle erledigen und damit erhebliche Einsparungen erzielen.
Výrobci mohou vyřídit všechny formality v jediném styčném bodě, tím dosáhnou výrazné úspory.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Beschafft die Seriennummer, ruft den Hersteller an, besorgt einen Namen und ihre Vorgeschichte.
Zjistěte sériové číslo, zavolejte výrobci, zjistěte jméno a anamnézu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kanada ist einer der führenden Hersteller von Luftfahrzeugen und Luftfahrtausrüstung.
Kanada je předním světovým výrobcem letounů a zařízení pro letectví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich habe einen chemischen Zusatz gefunden, der durch den Hersteller hinein gemischt werden konnte.
Našla jsem chemické přísady, které by mohly být namíchány výrobcem.
Opel ist erkennbar kein Hersteller großer Fahrzeuge, sondern energiesparsamer Fahrzeuge.
Opel jednoznačně není výrobcem velkých vozidel, ale naopak vozidel s nízkou spotřebou energie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Garantie ist ein heiliger Vertrag, den wir mit dem Hersteller eingegangen sind.
Záruka je posvátný závazek, do kterého jsme s výrobcem vstoupili.
Die Europäische Union ist einer der wichtigsten Hersteller und Verbraucher pharmazeutischer Erzeugnisse und somit habe ich diesen Bericht gerne unterstützt.
EU jako celek je klíčovým výrobcem a spotřebitelem farmaceutických výrobků a těší mě, že jsem mohl tuto zprávu podpořit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
die vom Hersteller empfohlene tägliche Verzehrmenge des Erzeugnisses - wo angebracht und leicht ableitbar in Portionen;
ve vhodných případech, a pokud lze dávku snadno odvodit, výrobcem doporučenou denní spotřebu produktu;
Eine von einem Hersteller oder Importeur vorgenommene Stoffsicherheitsbeurteilung umfasst folgende Schritte in Übereinstimmung mit den jeweiligen Abschnitten dieses Anhangs:
Posouzení chemické bezpečnosti látky provedené výrobcem nebo dovozcem zahrnuje níže uvedené kroky v souladu s příslušnými oddíly této přílohy:
Alle vom Hersteller berücksichtigten Elemente, Anforderungen und Vorschriften sind systematisch und ordnungsgemäß in Form schriftlicher Maßnahmen, Verfahren und Anweisungen zusammenzustellen.
Všechny podklady, požadavky a předpisy používané výrobcem musí být systematicky a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných koncepcí, postupů a návodů.
Alle vom Hersteller berücksichtigten Grundlagen, Anforderungen und Vorschriften sind systematisch und ordnungsgemäß in Form schriftlicher Maßnahmen, Verfahren und Anweisungen zusammenzustellen.
Všechny podklady, požadavky a předpisy používané výrobcem musí být systematicky a uspořádaně dokumentovány ve formě písemných koncepcí, postupů a návodů.
(b) er nicht mit einem anderen Hersteller verbunden ist oder
(b) není spojen s dalším výrobcem ; nebo
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Finanzminister O'Neill ist aus der Herstellung in sein Amt gewechselt und denkt wie ein Hersteller.
Ministr financí Paul O'Neill přišel do svého úřadu ze světa výroby a proto uvažuje jako producent.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Von Goliath, dem multi-nationalen Hersteller von einfach allem.
Od Goliathu. To je mezinárodní producent prakticky všeho.
unter Hinweis darauf, dass in verschiedenen Mitgliedstaaten festgestellt wurde, dass von großen Herstellern für dieselben Erzeugnisse stark variierende Preise festgelegt wurden,
vzhledem k tomu, že v různých členských státech bylo zjištěno, že si velcí producenti za stejné produkty stanovili velmi rozdílné ceny,
Eine Woche in Mendoza, und man findet ein Dutzend "Malbec" Hersteller, die es mit den meisten "Bordeaux" Produzenten aufnehmen können.
Jeďte na týden do Mendozy a najdete tucet producentů, kteří vám dají kvalitní víno za trochu peněz.
Soll heißen: Hersteller müssen für die Folgen der eingesetzten Substanzen geradestehen oder die Verbraucher zumindest deutlich über die Risiken aufklären.
Na každém producentovi chemických látek nyní je, aby prokázal, že jeho výrobky nejsou nebezpečné pro zdraví a životní prostředí.
Der Bericht betont daher die Notwendigkeit, diese Hersteller für ihre Bemühungen zu entschädigen.
Ve zprávě se proto klade důraz na potřebu náhrady těmto producentům za jejich snahu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Außerdem sind auf dem Etikett Name und Anschrift des Herstellers anzugeben.
Název a adresa producenta na označení sýra jsou povinné.
In den meisten Fällen können Hersteller die höheren Kosten auf die Verbraucher abwälzen.
Ve většině případů jsou producenti schopni přesunout vyšší náklady na spotřebitele.
Das zeigt ganz klar, dass Hersteller von Milcherzeugnissen auf Marktsignale reagieren.
To jasně ukazuje, že producenti mléka na tržní signály reagují.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Verwender können Lachs zu Preisen einkaufen, die unter den Kosten der Hersteller in der Gemeinschaft liegen.
Ceny lososa pro uživatele budou nižší než náklady producentů na dodání na trh Společenství.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Den Untersuchungsergebnissen zufolge nahm der ausführende indische Hersteller KEI Industries die EOU-Regelung im UZ nicht in Anspruch.
Bylo zjištěno, že indický vývozce, společnost KEI Industries, režim EOUS v období šetření nevyužíval.
höchste Dumpingspanne bei der repräsentativen Gruppe der betroffenen Ware, die der vorgenannte ausführende Hersteller ausgeführt hatte.
nejvyššího dumpingového rozpětí zjištěného u reprezentativní skupiny dotčeného výrobku vyváženého stejným spolupracujícím vývozcem.
Die Begünstigten dieser Regelung sind ausführende Hersteller und ausführende Händler.
Pro tento program jsou způsobilí vyrábějící vývozci a obchodující vývozci.
Und schließlich blieben die Ausfuhrpreise der mitarbeitenden in die Stichprobe einbezogenen Hersteller im Bezugszeitraum stabil.
Rovněž vývozní ceny spolupracujících vývozců, kteří byli zařazeni do vzorku, byly v posuzovaném období stálé.
Die staatseigenen Betriebe, die die Hersteller von OBS mit warm- und kaltgewalztem Stahl beliefern, sind öffentliche Körperschaften.
Státem vlastněné podniky, které vývozcům oceli s organickým povlakem poskytují ocel válcovanou za tepla a za studena, jsou veřejnoprávními subjekty
Von den ausführenden Herstellern in Indien erklärte sich nur einer zur Mitarbeit bereit.
Pokud jde o Indii, přihlásil se jen jeden spolupracující vývozce.
Anhand der Daten international anerkannter und auf Energiemärkte spezialisierter Quellen wurde festgestellt, dass der von den algerischen Herstellern gezahlte Preis weniger als ein Fünftel des Preises für algerische Erdgasausfuhren betrug.
Pokud jde o dodávky plynu, bylo ve skutečnosti na základě údajů publikovaných mezinárodně uznávanými zdroji, které se specializují na trhy energií, zjištěno, že cena placená alžírským vývozcem představovala necelou pětinu vývozní ceny zemního plynu z Alžírska.
Für bestimmte von den US-amerikanischen ausführenden Herstellern verkaufte TCCA-Typen konnte die Kommission den Normalwert gemäß Artikel 2 Absatz 1 der Grundverordnung anhand der im normalen Handelsverkehr von unabhängigen Abnehmern auf dem Inlandsmarkt tatsächlich gezahlten oder zu zahlenden Preise ermitteln.
Pro určité typy TCCA vyvážené americkými vyvážejícími vývozci Komise stanovila běžnou hodnotu na základě cen zaplacených nebo splatných v běžné výměně zboží nezávislými odběrateli na domácím trhu v souladu s čl. 2 odst. 1 základního nařízení.
Von den bekannten Herstellern/Ausführern in der VR China beantwortete keiner den Fragebogen.
Žádný ze známých vývozců/výrobců v ČLR na dotazník neodpověděl.
Anhand zusätzlicher Informationen wurde im Nachhinein festgestellt, dass einer der drei ausführenden Hersteller der Stichprobe nicht zu den Herstellern mit dem größten Volumen an Ausfuhren in die Gemeinschaft zählte.
Na základě dodatečných dostupných informací bylo později zjištěno, že jeden ze tří vyvážejících vývozců zařazených do vzorku ve skutečnosti nepatřil k vyvážejícím vývozcům s největším objemem vývozu do Společenství.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mietwagenfirmen sollten sicherstellen, dass in allen entsprechend ausgerüsteten Fahrzeugen ein Exemplar der Benutzerinformationen des Herstellers verfügbar ist.
Půjčovny vozidel by měly zajistit, aby v každém vybaveném vozidle byl k dispozici návod výrobce k použití.
Ich wollte eine Analyse des Designs aller Automarken, nicht nur eine chronologische Liste eines Herstellers.
Řekl jsem, abys analyzoval vývoj konstrukce všech typu aut, a ne jenom chronologický seznam od jednoho výrobce.
(Wenn der Fahrzeughersteller den Motor eines anderen Herstellers verwendet)
(Jestliže výrobce vozidla používá motory od jiného výrobce.)
Ich brauche den Names des Herstellers, Produktions-und Modellnummer, alles.
Potřebuji jméno výrobce, typ a sériové číslo, cokoliv.
Molybdändraht ist für die Geschäftstätigkeit des antragstellenden Herstellers von entscheidender Bedeutung.
Drát z molybdenu představuje rozhodující výrobek v celkové činnosti žádajícího výrobce.
Der Aufzug hält nicht an und kommt in der Tiefgarage an. 31 Sekunden später, die exakt genaue Zeit, die der Herstellers sagte, dass es dauert.
Ten se nikde nezastavil a přijel do garáže o 31 sekund později, přesně po čase, který udává výrobce.
Die Kraftstofftemperatur richtet sich nach den Empfehlungen des Herstellers.
Teplota paliva musí být v souladu s doporučeními výrobce.
Die Betankungsvorschriften richten sich nach der Empfehlung des Herstellers.
Tyto požadavky musí být v souladu s doporučením výrobce.
Auf Antrag des Herstellers kann auf Hintergrundmessungen verzichtet werden.
Na žádost výrobce je možné od měření pozadí upustit.
Nach Wahl des Herstellers kann diese Prüfung durchgeführt werden als
Výrobce si může zvolit, že zkouška bude provedena buď
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Hersteller
141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der pharmazeutische Hersteller ist :
Držitel rozhodnutí o registraci :
Já jsem také vystavovatel.
Hersteller ( ) * Bezeichnung des Automaten (*)
Název stroje (*) Celkový počet strojů v provozu
Hersteller, Modell und Kennzeichen?
- Mit einem neuen Hersteller.
Pharmazeutischer Unternehmer und Hersteller:
Držitel rozhodnutí o registraci:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
- Wer ist der Hersteller?
Hersteller von „normalen“ versus Hersteller von „dünnen“ GOES
Různá totožnost „obyčejných“ výrobců EPOS versus výrobců EPOS „o malé tloušťce“
Pharmazeutischer Unternehmer und Hersteller tl
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení.
FÜR DIE CHARGENFREIGABE VERANTWORTLICHER HERSTELLER
DRŽITEL POVOLENÍ K VÝROBĚ ODPOVĚDNÝ ZA UVOLNĚNÍ ŠARŽE
Pharmazeutischer Unternehmer und Hersteller itte
Držitel rozhodnutí o registraci přípravku Levviax je :
54 Pharmazeutischer Unternehmer und Hersteller
46 MINIMÁLNÍ ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA BLISTRECH NEBO STRIPECH
Diese werden vom Hersteller zurückgenommen
Prázdné lahve na stlačený plyn shromažďuje dodavatel .
Größe und Hersteller sind unbekannt.
Truhla neznámé velikosti a původu.
Name und Anschrift des Herstellers,
jméno (název) a adresu zpracovatele;
Über 500 Hersteller produzieren Keramikfliesen.
Keramické obkládačky vyrábí více než 500 výrobců.
Für alle anderen Ausführer/Hersteller
U všech ostatních vývozců/výrobců
Für alle übrigen ausführenden Hersteller
V případě všech ostatních vyvážejících výrobců
25 Hersteller teilten Fehler mit.
Oznámení o chybách předložilo 25 výrobců.
Interesse der Hersteller von Fahrradteilen
Zájem výrobců součástí jízdních kol
drei ausführende Hersteller in Indien,
tří vyvážejících výrobců z Indie,
zwei ausführende Hersteller in Malaysia,
dvou vyvážejících výrobců z Malajsie,
- Wir überprüften einige Safe-Hersteller.
Kontroloval jsem si databázi výrobců trezorů.
Alle anderen mitarbeitenden ausführenden Hersteller
U ostatních spolupracujících vyvážejících výrobců
Einfluss eines anderen europäischen Herstellers
Vliv jednoho z ostatních evropských výrobců
Alle übrigen nichtkooperierenden ausführenden Hersteller
U všech ostatních, nespolupracujících vyvážejících výrobců
Alle anderen mitarbeitenden ausführenden Hersteller
U všech ostatních spolupracujících vyvážejících výrobců
Für alle anderen ausführenden Hersteller
V případě všech ostatních vyvážejících výrobců
Pharmazeutischer Unternehmer und Hersteller Pharmazeutischer Unternehmer:
Držitel rozhodnutí o registraci:
Pharmazeutischer Unternehmer und Hersteller GlaxoSmithKline Biologicals s.a.
GlaxoSmithKline Biologicals s. a.
HERSTELLER DES ARZNEILICH WIRKSAMEN BESTANDTEILS t lä
rov ist reg ní ne iž kj ve ípa Př
durch Einführung von Rücknahmeverpflichtungen für Hersteller/Einführer,
zavedením povinnosti přijímat zpět u výrobců/dovozců,
- durch Einführung von Rücknahmeverpflichtungen für Hersteller/Importeure,
- zavedením povinnosti přijímat zpět u výrobců/dovozců,
einschließlich der Hersteller und deren Lieferanten
, včetně výrobců a jejich dodavatelů
die Hersteller verpflichten, solche Systeme einzurichten;
požadovat po výrobcích, aby takové systémy zřídili;
Verantwortlicher Hersteller von Zerene für Meda AB :
Společnost odpovědná za výrobu :
Pharmazeutischer Unternehmer und Hersteller [ ist national auszufüllen ]
[ Doplní se národní údaje ]
Hersteller , der für die Chargenfreigabe verantwortlich ist :
Držitel povolení k výrobě odpovědný za uvolnění šarže :
Pharmazeutischer Unternehmer und Hersteller Pharmazeutischer Unternehmer:
Držitel rozhodnutí o registraci je:
Couldn't ich sleep mit dem Hersteller?
Neměl bych se radši vyspat s tou produkční?
Livingston ist bei dem Hersteller von Mischautomaten.
Musíte zmáknout black jack.
Produktionskapazität, Inlandsverbrauch und Ausfuhrkapazitäten der chinesischen Hersteller
Výroba, domácí spotřeba a vývozní kapacita čínských výrobců
Mitteilung von Fehlern durch die Hersteller
Oznamování chyb ze strany výrobců
Marktanteil der anderen Hersteller in der Union
Podíl ostatních výrobců v Unii na trhu
Bildung einer Stichprobe der EU-Hersteller
Výběr vzorku výrobců v Unii
Die folgenden zehn Hersteller waren kooperationsbereit:
Ochotu spolupracovat tedy projevilo těchto 10 výrobců:
Stichprobenverfahren für ausführende Hersteller in Indien
Výběr vzorku vyvážejících výrobců v Indii
Quelle: Fragebogenantworten der EU-Hersteller der Stichprobe
Zdroj: odpovědi výrobců v EU zařazených do vzorku na dotazník
sieben Hersteller, die das Verfahren unterstützten,
sedm výrobců, kteří podporovali řízení,
Quelle: Eurostat und Fragebogenantworten der ausführenden Hersteller
Zdroj: Eurostat a odpovědi vyvážejících výrobců na dotazník
Erwerb von abgereichertem Uran von Hersteller
Nákup ochuz. uranu od dodavatele
Einfuhr von abgereichertem Uran von Hersteller
Dovoz ochuz. uranu od dodavatele
Keiner dieser ausführenden Hersteller übermittelte einen Stichprobenfragebogen.
Žádný z těchto vyvážejících výrobců nevrátil vyplněný formulář pro výběr vzorku.
Verkäufe des verbundenen Herstellers in der Union
Prodej výrobců ve spojení v Unii
Die folgenden neun Hersteller waren kooperationsbereit:
Ochotu spolupracovat tedy projevilo těchto devět výrobců:
Kein ausführender Hersteller nahm zur Stichprobenbildung Stellung.
Žádný z vyvážejících výrobců se k výběru vzorku nevyjádřil.
Keiner der brasilianischen Hersteller stellte Kinderschuhe her.
Žádný z brazilských výrobců dětskou obuv nevyrábí.
Drei dieser ausführenden Hersteller beantworteten den Fragebogen.
Vyplněný dotazník vrátili tři z těchto vyvážejících výrobců.
Konkurrenz durch andere Hersteller in der Gemeinschaft
Konkurence ze strany ostatních výrobců ve Společenství
Marktanteil anderer Hersteller in der Gemeinschaft
Podíl ostatních výrobců ve Společenství na trhu
Interesse der kooperierenden Hersteller in der Gemeinschaft
Zájem spolupracujících výrobců ve Společenství
acht in die Stichprobe einbezogene Hersteller,
8 výrobců zařazených do vzorku,
Konkurrenz durch andere Hersteller in der Gemeinschaft
Konkurence dalších výrobců ve Společenství
Gemeinschaftsverkäufe anderer Hersteller in der Gemeinschaft
Prodeje dalších výrobců ve Společenství v ES
Marktanteil anderer Hersteller in der Gemeinschaft
Podíl dalších výrobců ve Společenství na trhu
Interesse der anderen Hersteller in der Gemeinschaft
Zájem ostatních výrobců ve Společenství
Kapazitätsreserven und Verhalten der ausführenden chinesischen Hersteller
Volná kapacita a chování vyvážejících čínských výrobců
den Internetauftritten der ausführenden Hersteller entnommenen Informationen,
z internetových prezentací vyvážejících výrobců,
Dumpingspannen aller übrigen mitarbeitenden ausführenden Hersteller
Dumpingová rozpětí u všech ostatních spolupracujících vyvážejících výrobců
Dumpingspannen aller übrigen, nicht mitarbeitenden ausführenden Hersteller
Dumpingová rozpětí u všech ostatních nespolupracujících vyvážejících výrobců
vier ausführende Hersteller in der Republik Korea,
čtyř vyvážejících výrobců z Korejské republiky,
Das ist das interne Netzwerk des Herstellers.
Tohle je interní síť té společnosti.
Was ich herstelle, ist Classic Coke.
Geprüfte Fragebogenantworten der Hersteller in der Stichprobe
Ověřené odpovědi výrobců zařazených do vzorku na dotazník
Für die ausführenden Hersteller der Stichprobe
U vyvážejících výrobců zařazených do vzorku
Informationen des Herstellers und aus Überwachungsprogrammen
Hlavní náležitosti zkoušky shodnosti vozidel v provozu
Bezeichnung, Regelung: Beihilferegelung für Hersteller von Oliventresteröl.
Označení, režim: systém podpor poskytnutých společnostem pro produkci olivového oleje z pokrutin.
Die folgenden zwölf Hersteller waren kooperationsbereit:
Ochotu spolupracovat tedy projevilo těchto dvanáct výrobců:
Kooperierende ausführende Hersteller, denen MWB gewährt wurde
V případě spolupracujících vyvážejících výrobců, jimž byl přiznán status tržního hospodářství
Ausführende Hersteller in der Volksrepublik China
vyvážejících výrobců z Čínské lidové republiky
Ausführende Hersteller in der Republik Korea
vyvážejících výrobců v Korejské republice
Die folgenden zehn Hersteller waren kooperationsbereit:
Ochotu spolupracovat tedy projevilo těchto deset výrobců:
Pflichten des Herstellers für die Typgenehmigung
Povinnosti výrobců při schvalování typu
Ausgehend von Prognosen der russischen Hersteller.
Podle odhadů ruských výrobců.
Keiner der ausführenden Hersteller beantragte MWB.
Žádný z vyvážejících výrobců o zacházení jako v tržním hospodářství nepožádal.
Informationspflichten der Hersteller für Zwecke der Konformitätsbewertung
Informace poskytované ze strany výrobců pro účely posuzování shody
Informationspflichten der Hersteller für Zwecke der Verbraucherinformation
Informace poskytované ze strany výrobců pro účely informování spotřebitele
die Fabrik- oder Handelsmarke des Herstellers;
obchodním názvem nebo značkou žadatele;
Eurostat und Fragebogenantworten der ausführenden Hersteller
Eurostat a odpovědi vyvážejících výrobců na dotazník
Fragebogenantworten der EU-Hersteller der Stichprobe
odpovědi výrobců v EU zařazených do vzorku na dotazník
ERMITTLUNG DER DUMPINGSPANNEN ALLER ANDEREN AUSFÜHRENDEN HERSTELLER
STANOVENÍ DUMPINGOVÉHO ROZPĚTÍ U VŠECH OSTATNÍCH VYVÁŽEJÍCÍCH VÝROBCŮ
Alle auf Hersteller von Chirurgen-oder Laborbedarf.
Všechny u výrobců chirurgických a laboratorních pomůcek.
Die Stichprobe der ausführenden Hersteller oder Gruppen ausführender Hersteller umfasst folgende Unternehmen:
Vzorek vyvážejících výrobců nebo skupin vyvážejících výrobců zahrnuje tyto podniky:
Somit wurden 52 ausführende Hersteller oder Gruppen ausführender Hersteller in dieser Untersuchung als mitarbeitende Unternehmen geführt.
Usoudilo se tak, že na daném šetření spolupracuje 52 vyvážejících výrobců nebo skupin vyvážejících výrobců.
Die geänderte Stichprobe der ausführenden Hersteller oder Gruppen ausführender Hersteller von Solarglas besteht daher aus:
Revidovaný vzorek vyvážejících výrobců nebo skupin vyvážejících výrobců solárního skla tedy vypadá takto:
Die antragstellenden Hersteller, andere kooperierende Gemeinschaftshersteller, ausführende Hersteller, Einführer, Lieferanten, Verwender und Verwenderverbände übermittelten Stellungnahmen.
Žadatelé z řad výrobců, dalších spolupracujících výrobců ve Společenství, vyvážejících výrobců, dovozců, dodavatelů, uživatelů a sdružení uživatelů předložili svá stanoviska.
Identität des Herstellers/der Hersteller oder des Importeurs/der Importeure gemäß Anhang VI Abschnitt 1;
identifikaci výrobců nebo dovozců podle oddílu 1 přílohy VI,
Es ist festzuhalten, dass einer der antragstellenden Hersteller (Dalmine) mit einem der mitarbeitenden ausführenden Hersteller in Rumänien (Silcotub) verbunden ist und die betroffene Ware von diesem Hersteller einführte.
Uvádí se, že jeden z žadatelských výrobců (Dalmine) je ve spojení s jedním ze spolupracujících rumunských vyvážejících výrobců (Silcotub) a dováží od něj dotčený výrobek.
Der Hersteller legte außerdem Daten aus der wissenschaftlichen Fachliteratur vor .
Společnost také uvedla údaje z odborné literatury .
Sie existiert nicht in Bezug auf andere Hersteller.
Neexistuje ani v případě jiných výrobců.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte