Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber auch die Spieler selbst verhehlen ihre nationalen Animositäten manchmal nicht: als Holland in einem denkwürdigen Semifinalspiel bei der EM 1988 Deutschland besiegte, wischte sich ein holländischer Spieler demonstrativ mit einem deutschen Trikot das Hinterteil ab.
Ani samotní hráči však nedokázali vždy zakrýt národnostní zášť: když Nizozemsko porazilo v památném semifinále evropského šampionátu v roce 1988 Německo, jeden z Holanďanů si významně utřel německým dresem zadek.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Damit wäscht man sich das Hinterteil, richtig?
Aby si člověk umyl zadek, že jo?
Jemand in diesem Raum wird dem Sheriff sein Hinterteil zeigen.
Někdo v této místnosti dnes večer Šerifovi odhalí svůj zadek.
Er glaubt, er hält das Hinterteil einer Kuh, was?
Asi si myslí, že je to kravskej zadek, co?
Wenn ich mein Vorderteil rein tue, kommt mein Hinterteil raus!
Když do nich obléknu svůj předek, zadek mi vyskočí ven.
- Wisst Ihr, wie oft ich Euer königliches Hinterteil retten musste?
Víš, kolikrát jsem ti musel já zachraňovat ten tvůj královský zadek?
Du willst das Dundee Papa dein Hinterteil versohlt?
Chceš, aby ti taťka Dundee naplácal zadek?
Ich klettere das Hinterteil hoch, mit Gesicht nach hinten.
Vyšplhal jsem mu na ten zadek, čelem k South side.
Seine Hose war heruntergezogen und sein Hinterteil blutig von Rutenhieben.
Měl stažené kalhoty a zadek rozsekaný do krve.
Wenn ich mein Hinterteil rein tue, kommt mein Vorderteil raus!
A když do nich zase obléknu zadek, vyskočí mi ven předek!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich bin aus L.A. hierher geflogen und mein Hinterteil ist vielleicht müde.
Já přiletěl z L.A. A zadní část mám unavenou.
59 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hinterteil"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Oder aus seinem Hinterteil.
- Sag's meinem Hinterteil.
Mein Allerwertester, mein schönes Hinterteil!
Moje krásná řeka, moje skvělá kovadlina.
Zieht euch das Hinterteil rein.
Achtet auf euer Hinterteil, Jungs.
Dejte si pozor na stehna, chlapci!
So schützt er sein Hinterteil.
Du darfst mal an meinem Hinterteil schnüffeln.
Ukážu ti zlost, jakou si neviděl.
Hat er dich ins Hinterteil gefickt?
Schnupper am Hinterteil von dem Hund.
Musím najít chlapa pro svoji tlustou, nafoukanou švagrovou Selmu.
Dieses Wissen hat Ihr Hinterteil gerettet.
A že to vím, vám možná zachránilo život.
Da kommen ja Leute aus deinem Hinterteil.
- Ze zadku ti lezou lidi.
Sei still und gib mir das Hinterteil.
Zmlkni a dej mi tu zadní půlku.
- Weil man sein Rosa Hinterteil sieht.
- Jeho růžový tělo by je vyděsilo.
Ja, es fließt aus dem Hinterteil.
Schieß ihn ins Hinterteil, das ist groß.
Střel ho do zadnice, ta je velká.
Dein Hinterteil hält mich nicht mehr gefangen, du klobiges Ungetüm.
Unikl jsem z okovů tvého pozadí, ty hřmotná obludo.
Warum haben Sie Mike-Mike in sein Hinterteil geschossen?
A proč jste střelil Mike-Mikea do zadních partií, pane Little?
…inter der Schulter und drücken gegen das Hinterteil.
Na rameno. Otočit. A na hýždě.
Sie sehen aus wie das Hinterteil eines Hundes.
Vypadáte jako psí pozadí.
Ich wette, Ihr Hinterteil tut noch mehr weh.
Vsadil bych se, že vás záda pořádně bolí.
Würdest du dein nacktes Hinterteil in einem Film zeigen?
Vadilo by vám ve filmu ukázat své pozadí?
Wissen Sie, ich habe ein sehr sensibles Hinterteil.
Jde jen o to, že mám citlivé pozadí.
Wenn man die vom Hinterteil des Flugzeuges nicht mitzählt.
Mit deinem schönen Hinterteil bist du die Schöne des Balls.
O takovou pěknou prdelku bude mezi tanečníky zájem.
Bewegt euch zuerst in das Hinterteil des Busses.
Haltet nur eure Hinterteile für eine Mumps-Spritze hin.
Jen nastavte zadnice pro všeléčivé injekce!
lass immer 30 Meter Abstand zum Hinterteil deines Ziels.
Vždycky udržujem odstup 30 metrů jako ocas od cíle.
Jetzt habe ich ihr Hinterteil voll im Visier, Sir.
Die Schönheit, die mütterlichen Qualitäten, die Halme, die Hinterteile.
Ta krása, mateřské hodnoty. Příď a záď toho všeho.
Albern genug, um dir ins Hinterteil zu treten.
Och, házíš kamení na chudáka bezbranný zvíře, že jo?
Hey, wer ist das Rasseweib mit dem flotten Hinterteil?
Poslyš, kdo je ta dáma s tím krásným pozadím?
"Willst du mich segnen, kannst du mein Hinterteil segnen. "
"Jestli mi chceš požehnat, můžeš požehnat mému zadku."
Ich hab dem Kleinen Mike-Mike ins Hinterteil geschossen, mehr nicht.
Střelil jsem toho kluka Mike-Mikea do zadních partií, nic víc.
Also, wir werden ein paar fettarschige Bomben aus dem Hinterteil dieses Schiffs hochjagen.
V podstatě si odpálíme spoustu drsnejch bomb přímo pod prdelí téhle krásky.
Nicht roter als Euer Hinterteil, nachdem Mr. Neville sich seiner angenommen hatte.
Ne víc než vaše zadnice, když s ní Neville byl hotov.
Wir haben einen Kerl im Hinterteil, einen Kerl die ganze Zeit am Boden.
Celou dobu máme jednoho chlapa vzadu a dalšího na parketu.
Erlitt einen großen Gesichtsriss, Verletzung am Hinterteil und eine offener Bruch am unteren linken Bein.
Utrpěla velkou tržnou ránu na tváři, úraz v oblasti hýždí a zlomeninu spodní části nohy.
Ja, wenn es dir nichts ausmacht, ich brauche etwas mehr von deinem Hinterteil.
Ale jestli ti to nebude vadit, Udělám detail tvého hrudníku.
Ich war gerade dabei sein Hinterteil mit deinem nagelneuen Tischtennisschläger zu versohlen.
Plácala jsem ho po zadku tvou novou ping pongovou pálkou.
Du darfst deine wunderbaren Lippen auf meinem Hinterteil platzieren und es dann mehrfach lecken!
Můžeš přiložit své líbezné rty na mé pozadí a opětovně je políbiti.
Und jetzt zeigt sie ihr Hinterteil fünf Mal die Woche ohne Rock.
- "Teď dávají 5 $ na týden".
Ich bin zuversichtlich, das er seine Frau nicht töten wird im Hinterteil einer Chauffeur Limousine.
Věřím, že ji nezabije vzadu ve vlastním autě s řidičem.
Ein Haufen sexuell frustrierter Hausfrauen mit wenig Grips und ausladendem Hinterteil?
Banda sexuální frustrovaných žen v domácnosti, s miniaturními mozky a kolosálními zadnice.
Naturgemäß, kommen die Affendamen zu ihm gerannt, präsentieren ihm die prächtigen scharlachroten Hinterteile.
Opičí dámy samozřejmě přiběhnou a předvedou mu svá krásná červená pozadí.
Iris rannte schreiend auf die Straße, und ihr Hinterteil zischte dabei.
Iris vyběhla s křikem na ulici a dýmilo se jí od zadnice.
Eine kleine Geschichte, gute Beleuchtung, und man hat nie das Hinterteil von den Kerlen gesehen.
Lehký příběh, pěkné osvětlení a taky nikdy neukazují chlapské nádobíčko.
Alle folgten mir und lasen die Schlagzeilen vom Hinterteil meiner Hose.
Lidi chodili za mnou a četli zprávy z mých kalhot.
Er sorgt sich momentan mehr um die Größe seines Hinterteils, als um Debbie Pelt.
Víc ho zajímá velikost jeho pozadí než Debbie Pelt.
Sie haben vier ausstehende Parktickets, und ein auffallendes Tattoo, oben an der linken Wange ihres Hinterteils.
Máš 4 vysoké nezaplacené pokuty za parkování, a divné tetování na horní-levé půlce tvého pozadí.
Ich könnte ein Menü mit zwölf Gängen auf Ihrem Hinterteil aufstellen und würde keine einzige Gabel in die Spalte fallenlassen.
Na tý tvý bych mohla klidně prostřít pro dvanáct osob a ještě by zbylo místo.
Ein kluger Mann hat mal gesagt, dass wir selbst auf dem größten Thron nur auf unserem eigenen Hinterteil sitzen.
Jistý moudrý človek řekl, že i na tom nejvznešenějším trůně sedíme pouze na vlastní řiti.
Aber ich werde dich entscheiden lassen, ob ich es ihr den Rachen runterschiebe - oder hoch durch ihr Hinterteil schiebe.
Ale nechám tě vybrat, to do ní narvu pusou, nebo zadkem.
Ich liebe Hinterteile, und wenn ich auch gleich sterbe, will ich das tun, während ich eines küsse.
"Zbožnuji zadnici." "Přestože umírám, chci zemřít při jejím líbání."
Es macht ihnen Freude, zu sehen, wie das Beamtentum und die oberen Klassen einen Tritt ins Hinterteil bekommen.
Potěší je, když úředník z vyšší třídy dostane kopanec.
Seine Familie und Pächter fürchteten den September, weil sie mit Pflaumen überschüttet wurden, bis ihre Gedärme grollten und ihre Hinterteile vor Überanspruchung schmerzten.
Své rodině i nájemcům dal díky suchu tolik švestek, že jim střeva hromově duněla a zadnici měli celou bolavou.
Er baute die Kapelle in Fovant. Dort ist das Gestühl aus Pflaumenholz. Die Pächter erinnern sich heute noch mittels ihrer Hinterteile an Chandos.
Lavice ze švestkového dřeva ho v kapli stále připomínají, jak se třísky z nich každou chvíli zadřou do zadku.
Was ich sagen will, ich hatte Gäste, die über 60 waren, und Unterstützung für ihr Hinterteil brauchten und Sie haben es ihnen gegeben.
Myslím, že jsem měla hosty nad 60 let, kteří potřebovali podporu pro své prdele a vy jste jim je dala.
In jedem Fall entspricht die Breite der Einzelbucht zumindest der Widerristhöhe des Kalbes in Standposition und die Länge der Einzelbucht zumindest der Körperlänge, gemessen von der Nasenspitze bis zum kaudalen Rand des Tuber ischii (Spitze des Hinterteils), multipliziert mit 1,1.
Šířka individuálního kotce pro telata musí být alespoň rovna kohoutkové výšce telete měřené, když tele stojí, a délka kotce musí být alespoň rovna délce těla telete, která se měří od špičky nosu po kaudální okraj tuber ischii, vynásobené koeficientem 1,1.
Wir bringen ein ganz neues Angebot dieser Homo-Sapiens heraus, Null-Kalorien Delikatessen saftige rohe Hinterteile Gehirne in Zitronensaft Wirbelsäulen-Sauce gemischter Organ-Eintopf Sapien-Burger und zähe Homo-Hoden.
Budeme vyrábět bohatý sortiment nízkokalorických lidských delikates. Šťavnaté syrové kýty Mozky v citronové šťávě