Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Joe hört sich wie ein Hochstapler an.
Joe se chová jako podvodník, Bille.
Marie-Charlotte. Hier ist der Hochstapler.
Marie-Charlotto, tady je jistý podvodník.
Und wieder ist er weg, der Hochstapler.
A zase je v tahu, podvodník jeden.
Naja, wir sind nicht alle Hochstapler.
Jo, no, nejste všichni podvodníci.
Gott. Ich fühl mich wie ein Hochstapler. Sitze hier, starre auf das Papier.
Bože, cítím se jako podvodník, když tak sedím a civím na papír.
Wenn wir sie analysieren dürften, könnten wir die Warpsignatur der Hochstapler herausfinden.
Když nám je dovolíte zanalyzovat, mohli bychom odvodit warp signaturu těch podvodníků.
Sagt mir, kann der Hochstapler Orco fliegen wie die Vögel des Himmels?
Řekněte mi. Může podvodník Orco létat jako ptáci po obloze?
Du meintest doch, dass es keine Story sei, dass Brundle ein Hochstapler sei.
Říkal jsi, že to není příběh. Nazval jsi Brundla podvodníkem.
Der vermeintliche Hochstapler wird zum Retter. So schnell wendet sich das Blatt.
Změnil jste se z podvodníka v zachránce.
Die Tochter eines Hochstaplers zu sein lehrt einen sowas.
Jako dcera podvodníka to určitě dobře znáš.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull
Zpověď hochštaplera Felixe Krulla
Einst ein Ästhet, jetzt nur noch ein Hochstapler - Shban (Wsewolod Pudowkin)
Kdysi estét, dnes už jen hochštapler Žban (Vsevolod Pudovkin)
48 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hochstapler"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nehmt diesen Hochstapler fest!
- Zatkněte toho podvodníka!
Ich habe einen Hochstapler arrangiert.
Sjednal jsem si podvodníka.
Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull
Zpověď hochštaplera Felixe Krulla
Aber er ist ein Hochstapler.
Vydávání se za guvernéra se trestá trestem smrti.
Und ich war ein Hochstapler.
- und kein erstklassiger Hochstapler bist.
- a ne prvotřídní podvodnice.
Der Typ war ein Hochstapler.
Er ist ein Hochstapler, okay?
Zum glück tötete er nur einen Hochstapler.
Naštěstí zabil jen dvojníka.
Sein Traktorstrahl hat die Hochstapler erfasst.
Chytila je do vlečného paprsku.
- Deshalb ist er doch ein Hochstapler.
- Díky tomu je obalamutí.
"Oh, das erinnert mich an diesen Hochstapler."
"Ach to mi připomnělo toho podvodníka."
Die halten mich sowieso für einen Hochstapler.
Stejně si všichni myslí, že jsem šašek.
Nun, Schurken, Hochstapler, Wölfe im Schafspelz.
No, darebáci, podvodníci, vlci převlečení za beránky.
Die Frau wurde von einem Hochstapler verführt.
Ta žena byla svedena podvodným umělcem.
Mein Bruder und ich sind Hochstapler.
Já, i můj bratr jsme podvodníci.
- Er hält Sie für einen Hochstapler.
Also, was unternehmen wir wegen dieses Hochstaplers?
- Tak co s ním provedeme.
Naja, wir sind nicht alle Hochstapler.
Jo, no, nejste všichni podvodníci.
Er ist der größte Hochstapler aller Zeiten.
Nebyl nikdy větší průšvihář, než je On.
Paramount hat einen Film über Hochstapler.
Paramount nabízí film o podvodnících.
Er ist ein Hochstapler, aber du siehst das nicht.
Hilft mir jetzt mal jemand, den Hochstapler rauszuschaffen?
Tak, pomozte mi dostat toho podvodníka odsud. No, tak moment.
Findet den richtigen, und schafft den Hochstapler weg.
Najděte pravého a toho podvodníka se zbavte.
Die Tochter eines Hochstaplers zu sein lehrt einen sowas.
Jako dcera podvodníka to určitě dobře znáš.
Fliege nur, du Hochstapler, uns imponiert dein Vogel nicht.
Jen si leť, podvodníku. Nás tím svým ptákem neoblbneš.
Ich gehe jetzt und mach diesen Hochstapler kalt.
Er hat sich nur als weltberühmter Hochstapler ausgegeben.
Choval se jenom jako největší machr na světě.
Als wäre ich irgendein billiger 5 Pfennig Hochstapler?
Jako s nějakým nefér člověkem, kterému se nedá věřit?
Welchen wichtigtuerischen, vor Stolz platzenden Hochstapler honorieren sie dieses Jahr?
Kterého namyšleného, sebestředného podvodníka ocení tentokrát?
Es ist jedoch auch eine Anlaufstelle für Pädophile, Hochstapler und die primitivsten ausländischen Agenten.
A je také centrem pedofilů, podvodníků a těch nejméně důmyslných zahraničních agentů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Ist nicht cool, so kurz vor Thanksgiving ein Hochstapler zu sein.
- Je smůla bejt krocanem před slavnostní večeří.
Wenn wir sie analysieren dürften, könnten wir die Warpsignatur der Hochstapler herausfinden.
Když nám je dovolíte zanalyzovat, mohli bychom odvodit warp signaturu těch podvodníků.
Natürlich nicht, sonst hättest du ihn gelöscht wie jeder gute Hochstapler.
Jasně že ne. Jinak by sis ji taky promazal, jako malej podvodníček.
Du meintest doch, dass es keine Story sei, dass Brundle ein Hochstapler sei.
Říkal jsi, že to není příběh. Nazval jsi Brundla podvodníkem.
Weil du einen Hochstapler heiraten könntest, der nur hinter deinem Geld her ist?
Pro případ, že si vezmeš podvodnici, co jde po tvých penězích?
Dennoch entlarvte die Wirtschaftskrise, die 2008 begann, eines der vier Länder als Hochstapler.
Hospodářská krize propuknuvší v roce 2008 však odhalila, že jeden z této čtveřice je falešný hráč.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Da war dieser Typ, der sagte, er sei ein weltberühmter Hochstapler, okay?
Takže tenhle chlápek se motal kolem a všude vyprável, že je velkej borec, co?
Der vermeintliche Hochstapler wird zum Retter. So schnell wendet sich das Blatt.
Změnil jste se z podvodníka v zachránce.
Wenn es das Aus für einen Hochstapler ohne Fantasie und Talent wäre?
Co když se ten pustý a bezduchý lhář zhroutí jako domeček z karet?
Ich hatte mich selbst davon überzeugt, dass meine Eltern Hochstapler sind.
Přesvědčila jsem sama sebe, že moji rodiče byli podvodníci.
Vom Taschendieb zum Autodieb, Hochstapler und dann Verführer des schwachen Geschlechts.
Kapsářství, krádeže aut, podvody, až jsi zjistil...... žetoumíšseslabšímpohlavím.
Sollte der Oberbefehlshaber ein Hochstapler sein und den Angriff befohlen haben, dann gibt es keinen, dem wir trauen können.
Hele, pokud velitel ani šéf za tímhle nestojí, tak on je ten, kdo nařídil útok. Musíme předpokládat, že nemůžeme nikomu věřit.
Aber wenn eine im Buch der Hochstapler ein Lesezeichen verdient hat, ist es die von Penelope und den Brüdern Bloom.
Pokud by si však měl člověk do té knížky zastrčit záložku, bylo by to u příběhu o Penelope a bratrech Bloomových.
Sofern er in seiner Freizeit kein Samariter ist, würde ich sagen, wir haben es hier mit einem Hochstapler und einem sehr schlauen Dieb zu tun.
Takže pokud nepracuje načerno jako samaritán, máme co dočinění s podvodníkem a velmi chytrým zlodějem.
Was wohl die massivste Fehlentscheidung von Agent Keen gewesen sein mag, sie verschonte den Hochstapler, der vorgab, ihr hingebungsvoller Ehemann zu sein und entschied sich stattdessen dafür, ihn im verrosteten Rumpf eines verlassenen Schiffes als Geisel zu halten.
Což je možná její největší chyba v úsudku. zachránila podvodníka, který předstíral, že je její manžel, a rozhodla se ho zadržovat na rezavé opuštěné lodi.