Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Cp-Punkt ist als ein Punkt definiert, der in halber Höhe des Fensters und in halber Breite des Holms liegt.
Cp je definován jako bod v polovině výšky okna a na poloviční cestě šířky sloupku.
Festlegung der Abschnittlänge, wenn die Holme auf jeder Seite des Abschnitts nicht in einer Querebene liegen
Definice délky pole, když sloupky na každé straně pole nejsou v jedné příčné rovině
L die Längsversetzung zwischen den Mittellinien der Holme auf der linken und der rechten Seite des Fahrzeugs.
L podélný posun mezi středovými liniemi sloupků na levé a pravé straně vozidla
bei den plastischen Gelenken sind die tatsächlichen Abmessungen der Holme und Strukturelemente, an denen sie sich befinden, zu berücksichtigen (siehe die Anlage zu diesem Anhang).
PH využijí skutečné rozměry sloupků a konstrukčních prvků, na kterých jsou umístěny (viz dodatek 1 této přílohy).
Bei den plastischen Gelenken sind die tatsächlichen Abmessungen der Holme und Strukturelemente, an denen sie sich befinden, zu berücksichtigen (siehe Anlage 1 zu diesem Anhang).
PH využijí skutečné rozměry sloupků a konstrukčních prvků, na kterých jsou umístěny (viz dodatek 1 této přílohy).
Wenn die Cp-Punkte der linken und der rechten Holme eines Abschnitts nicht in derselben Querebene liegen, wird als Quermittelebene des Abschnitts die Ebene festgelegt, die in der Mitte zwischen den Querebenen der beiden Cp-Punkte liegt.
Nejsou-li Cp levých a pravých bočních sloupků pole ve stejné příčné rovině, je CP pole nastavena na polovině cesty mezi příčnými rovinami těchto dvou Cp.
Zwischen zwei verformten Holmen ist der Umriss eine theoretische Fläche, die durch Geraden bestimmt ist, die die inneren Umrisspunkte der Holme miteinander verbinden, die sich vor der Überschlagprüfung in derselben Höhe über dem Fahrzeugboden befunden haben (siehe Abbildung 1).
Mezi dvěma deformovanými sloupky bude obrys teoretickým povrchem určeným přímkami spojujícími vnitřní obrysové body sloupků, které měly stejnou výšku nad rovinou podlahy před zkouškou překlopení (viz obrázek 1).
Zwischen zwei verformten Holmen ist der Umriss eine theoretische Fläche, die durch Geraden bestimmt ist, die die inneren Umrisspunkte der Holme miteinander verbinden, die sich vor der Überschlagprüfung in derselben Höhe über dem Fahrzeugboden befunden haben (siehe die Abbildung 1).
Mezi dvěma deformovanými sloupky bude obrys teoretickým povrchem určeným přímkami spojujícími vnitřní obrysové body sloupků, které měly stejnou výšku nad rovinou podlahy před zkouškou překlopení (viz obrázek 1).
kein Teil des Fahrzeugs, das sich zu Beginn der Prüfung außerhalb des Überlebensraums befindet (z. B. Holme, Schutzringe, Gepäckablagen), während der Prüfung in den Überlebensraum eindringen darf.
žádná část vozidla, která je vně zbývajícího prostoru na počátku zkoušky (např. sloupky, bezpečnostní kroužky, zavazadlové nosiče), nebude zasahovat do zbývajícího prostoru v průběhu zkoušky.
Wenn die Holme auf gegenüberliegenden Seiten des Abschnitts nicht in einer Querebene liegen oder die Fensterrahmen auf jeder Seite des Fahrzeugs unterschiedlich lang sind (siehe die Abbildung A4.3), wird die Gesamtlänge Wj des Abschnitts wie folgt berechnet:
Nejsou-li sloupky na protějších stranách pole v jedné příčné rovině nebo mají okenní rámy na každé straně vozidla různé délky (viz obrázek A4.3), je celková délka Wj pole definována:
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Konstruktionsmethoden von: Rumpf in Schalenbauweise, Formspanten, Stringern, Längsträgern, Rumpfspanten, Spanten, Dopplungsstücken, Streben, Verbindungsteilen, Holmen, Bodenstrukturen, Verstärkung, Außenhautmethoden, Korrosionsschutz, Flügel, Leitwerk und Triebwerksbefestigungen;
Konstrukční metody: trup s nosným potahem, tvarová žebra, podélné výztuhy, podélníky, plné přepážky, rámové přepážky, vyztužení, vzpěry, spoje, nosníky, podlahové konstrukce, zpevnění, druhy potahů, ochrana proti korozi, uchycení křídla, ocasních ploch a motorů
Konstruktionsmethoden von: Rumpf in Schalenbauweise, Formspanten, Stringern, Längsträgern, Rumpfspanten, Spanten, Dopplungsstücken, Streben, Verbindungsteilen, Holmen, Bodenstrukturen, Verstärkung, Außenhautmethoden und Korrosionsschutz;
Konstrukční metody: trup s nosným potahem, tvarová žebra, podélné výztuže, podélníky, plné přepážky, rámové přepážky, vyztužení, spoje, nosníky, konstrukce podlah, zpevnění, způsoby potahování a ochrana proti korozi
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Liste der färöischen Inseln und Holme
|
Seznam Faerských ostrovů
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Holm
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kategorie:Sherlock Holmes
Holmes, bleiben Sie zurück!
Holmesi, držte se zpátky, držte se zpátky!
Holmes. Wohin wollen Sie?
Offensichtlich nicht, Mycroft Holmes.
Evidentně ne, Mycrofte Holmesi!
Vergessen Sie Sherlock Holmes.
Říkej, co chceš o Sherlocku Holmesovi.
Irgendwelche Hinweise, Mr. Holmes?
Nějaké stopy, pane Holmesi?
Podívej se na mě, Holmesi.
"Pošli pro Davida Holma!"
- Bei allem Respekt, Holmes.
Děkuji vám, pane Holmesi.
Jeden z domovů doktora Holmese?
Mé jméno je Cassie Holmesová.
No tak, Johne, proč lžeš?
Jo, rannesholmská klinika.
Taxi für Sherlock Holmes.
Taxi pro Sherlocka Holmese.
Pak jsem si vzpomněl na převrácenou pračku.
Hodně štěstí, pane Holmesi.
- Sie kennen Holmes nicht.
- To byste musel znát Holmese.
- Holmes, gehen Sie zurück.
Sherlock Holmes, eine Frage.
Sherlocku, řekni mi něco.
- Willkommen zurück, Mr. Holmes.
Vítejte zpátky, pane Holmesi.
- Ist das richtig, Holmes?
- Je to správně, Holmesi?
Musím se vrátit, Holmesi.
Nichts von Wichtigkeit, Mr. Holmes.
Nic tak zvláště důležitého, pane Holmesi.
Das war keine Sinnestäuschung, Holmes.
Nemyslete si, Holmesi, že to byl přelud.
Scher dich weg, Sherlock Holmes.
Odejdi, Sherlocku, nejsi ten pravý.
- Sie lernen sie kennen, Holmes.
- Setkáte se s ní, Holmesi!
Stählen Sie Ihren Geist, Holmes.
Zocelte svou mysl, Holmesi.
Holmes, das Schloss wurde aufgebrochen.
Holmesi, zámek je vypáčený!
Ihr Name war Allison Holmes.
Jmenovala se Allison Holmsová.
LIEBER MR HOLMES, MEINE GÜTE.
To mě podržte, pane Holmesi.
"Leben Sie wohl, Mr Holmes."
- Ich spiel' gerne Sherlock Holmes.
-Rád si hraju na Sherlocka.
BRAND VERNICHTET DIE HOLMES TEXTILFABRIK!
PLAMENY NAD HOLMESOVOU PŘÁDELNOU!
Aber von wem, Mr. Holmes?
Mit einem Geist, Mr. Holmes!
- S duchem, pane Holmesi!
Du bist bestimmt Cassie Holmes.
Ty musíš být Cassie Holmesová.
Kamkoli, pryč od doktora Holmese.
Es wird Wärmer Mr. Holmes.
Začíná být horko, pane Holmesi.
Welch eine Schande, Mr. Holmes.
Jaká škoda, pane Holmesi.
Erklären Sie das, Mr. Holmes.
Vysvětlete to, pane Holmesi.
- Ein chinesisches Sprichwort, Mr Holmes.
Čínské přísloví, pane Holmesi.
Sind Sie bereit, Mr Holmes?
Už jste připraven, pane Holmesi?
Ich entschuldige mich, Mr. Holmes.
Omlouvám se, pane Holmesi.
Wissen Sie was, Sherlock Holmes?
Víte co, Sherlocku Holmesi?
Lieferung für Sie, Mr. Holmes.
Donáška pro vás, pane Holmesi.
Ich glaube an Sherlock Holmes.
- Věřím v Sherlocka Holmese.
Mein Name ist Sherlock Holmes.
Tohle je má kolegyně, Joan Watsonová.
Wie sieht es aus, Holmes?
Treiben Sie Ove Holm auf!
Hlavně přiveďte toho sráče Holma.
Sie haben es vermasselt, Holmes.
Pěkně jsi to zpackal, Holmesi.
Sie unterschätzen mich, Mr Holmes.
Podceňujete mě, pane Holmesi.
Also, wie sieht's aus, Holmes?
Schwester verheiratet mit Svante Holm.
Jeho sestra se vdala za Svante Holmina.
Auch nicht für Familie Holm.
Sie interessieren mich sehr, Mr. Holmes.
Zajímáte mne velice, pane Holmesi, pokračoval pak lékař.
Er war Holmes in London entwischt.
Holmesovi unikl v Londýně.
Aber bist du dir dessen sicher, Holmes?
Jste si však jist tím, Holmesi?
Wir müssen nach Hilfe schicken, Holmes!
Musíme poslati pro pomoc, Holmesi.
Was halten Sie davon, Mr. Sherlock Holmes?
Co soudíte o tom vy, pane Sherlocku Holmesi?
Liste der färöischen Inseln und Holme
Seznam ostrovů Faerských ostrovů
Weil ich an Sherlock Holmes glaube.
Protože věřím v Sherlocka Holmese.
Hältst du dich für Sherlock Holmes?
Vy si myslíte, že umíte psát?
Ich nehmean, ich sollte dankbar sein, Holmes.
Předpokládám, že mám bý vděčný, Holmesi.
Beantworten Sie die Fragen direkt, Mr. Holmes.
Odpovídejte na otázky přímo, pane Holmesi.
Ich werde nicht Fechten lernen, Holmes.
Nebudu se od vás učit šermovat, Holmesi.
- Holmes, ich möchte keinen Gefallen von Ihnen.
Holmesi, já od vás nechci laskavost.
Halten Sie sich fern von Sherlock Holmes.
Držte se dál od Sherlocka Holmese.
Ich weiß, wer Sie sind, Mr Holmes.
Vím, kdo jste, pane Holmesi.
Ähm, Holmes, das ist ein Rauchmelder.
Holmesi, to je detektor kouře.
Großer Gott, was ist hier passiert, Holmes?
Mr. Holmes und Dr. Watson auch.
Stejně jako pánům Holmesovi a Watsonovi.
Wonach suchen Sie denn, Mr. Holmes?
Co tu vůbec chcete najít?
- Mr Holmes, ich denke, wir müssen reden.
Pane Holmesi, musíme si promluvit.
- Kennen Sie das Dartmoor, Mr Holmes?
- Slyšel jste někdy o Dartmooru?
Finden Sie das etwa lustig, Mr Holmes?
- Smějete se mi, pane Holmesi?
Ihre Kennung ist aufgetaucht, Mr Holmes.
Zaznamenali jsme váš vstup, pane Holmesi.
Soll ich es Holmes auch sagen?
Mám dát vědět i Holmesovi?
Mr. Holmes, was machen Sie hier?
Pane Holmesi, co tu děláte?
Hey, Holmes, was machen Sie da?
- Sie sollten nicht mich verhaften, Mr. Holmes.
- Mě byste neměl zatýkat, pane Holmesi.
Kläre mir ein Verbrechen auf, Sherlock Holmes.
Vyřeš mi zločin, Sherlocku Holmesi.
Keiner hat uns durchschaut, außer Holmes.
Nikdo kromě Holmese nás nevyšmátnul.
"Sehr geehrter Mr. Holmes, ich heiße Bainbridge."
Pane Holmesi, jmenuji se Bainbridge.