Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Hosenträger&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Hosenträger šle 15 kšandy 8
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Hosenträger šle
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Vor dem Bild des Richters hielt K. den Kaufmann hinten an den Hosenträgern zurück.
Před soudcovým obrazem zadržel K. obchodníka zezadu za šle.
   Korpustyp: Literatur
Hosenträger und Schnürsenkel bitte.
Šle a šňůrku prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Hosenträger, Strumpfhalter, Strumpfbänder und ähnliche Waren, Teile davon
Šle, podvazky s přezkou a kulaté podvazky a podobné výrobky a jejich části
   Korpustyp: EU
Alle erbeuteten Sachen, Hosenträger, Knöpfe, Schnürsenkel da rein legen!
Knoflíky, šle a tkaničky co jsme sebrali velranským přijdou sem.
   Korpustyp: Untertitel
Korsette, Hosenträger, Strumpfhalter, Strumpfbänder und ähnliche Waren, Teile davon, auch aus Gewirken oder Gestricken
Šle, podvazky, kulaté podvazky a podobné výrobky a jejich části, též pletené nebo háčkované
   Korpustyp: EU
Mit Hosenträgern, Gürteln und einem Kleiderhaken.
Pomocí šlí, opasků a kazajky.
   Korpustyp: Untertitel
Büstenhalter, Hüftgürtel, Korsette, Hosenträger, Strumpfhalter, Strumpfbänder und ähnliche Waren, Teile davon, aus Gewirken oder Gestricken
Podprsenky, podvazkové pásy, korzety, šle, podvazky, kulaté podvazky a podobné výrobky a jejich části, též pletené nebo háčkované
   Korpustyp: EU
Ich mache die Hosenträger dran.
Nasadím na ně šle.
   Korpustyp: Untertitel
Büstenhalter, Hüftgürtel, Korsette, Hosenträger, Strumpfhalter, Strumpfbänder und ähnliche Waren, Teile davon, auch aus Gewirken oder Gestricken
Podprsenky, podvazkové pásy, korzety, šle, podvazky, kulaté podvazky a podobné výrobky a jejich části, též pletené nebo háčkované
   Korpustyp: EU
Büstenhalter, Hüftgürtel, Korsette, Hosenträger, Strumpfhalter, Strumpfbänder und ähnliche Waren, Teile davon, auch aus Gewirken oder Gestricken
Podvazkové pásy, korzety, šle, podvazky s přezkou a kulaté podvazky a podobné výrobky a jejich části, též pletené nebo háčkované
   Korpustyp: EU

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hosenträger"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Gürtel und Hosenträger, Stuart, Gürtel und Hosenträger.
Chránit se a předvídat, Stuarte, chránit se a předvídat.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin doch nicht dein Hosenträger!
- Jsem snad Tony Bahama?
   Korpustyp: Untertitel
Was hat denn die Gürtel und Hosenträger Jungs so aufgewühlt?
Proč se všichni ti chlapci srojili?
   Korpustyp: Untertitel
Hey, yo, einer dieser Hosenträger muss ein Handy haben.
Hele jeden z nich měl určitě mobil.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schlief mit jemandem, der Hosenträger trug und vier Finger hatte.
No, spala jsem s někym čtyřprstym s kšandama.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich meine eher, dass du Hosenträger brauchst, weil du ein kleines Bäuchlein hast.
Až budeš nosit tepláky a budeš mít pěkné bříško.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben Korsagen, Strümpfe, Hosenträger, Gürtel, Büstenhalter, Strumpfhosen, Höschen und Socken.
Máme korzety, punčochy, podvazkové pasy, punčocháče, podprsenky, kombiné, spodničky, kalhotky, ponožky a podvazky.
   Korpustyp: Untertitel