Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Idee&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Idee nápad 6.205 myšlenka 2.513 představa 256 idea 120 ponětí 55 názor 42 plán 29 tušení 26 návrh 21 úmysl 14 pojem 11 Idea
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Idee nápad
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Merkel hat Hollandes Ideen für einen europäischen Wachstumsplan bereits begrüßt.
Merkelová už přivítala Hollandovy nápady na růstový plán pro Evropu.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Alex, das war doch keine so tolle Idee.
Alexi, tohle možná není zas tak skvělej nápad.
   Korpustyp: Untertitel
Banken sind oft weniger bereit, eine gewagte, aber möglicherweise glänzende Idee zu finanzieren.
Banky jsou často méně ochotné financovat riskantní, ač třeba skvělé nápady.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Megan, ich halte das für keine gute Idee.
Megan, myslím, že tohle není dobrý nápad.
   Korpustyp: Untertitel
Rob hat ein großartiges Design entworfen und hatte außerdem die Idee für transparente Designs.
Rob vytvořil opravdu skvělý motiv a navíc přišel s nápadem průhledného motivu.
   Korpustyp: Fachtext
Juliette, ich glaube, das war keine gute Idee.
Juliette, nemyslím si, že to byl dobrý nápad.
   Korpustyp: Untertitel
Gute Ideen verbreiten sich immer, folglich dürfte das nicht so schwierig sein.
Dobré nápady se vždycky roznesou, takže by to nemělo být tak těžké.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mulan hat eine Idee, wo Cora sich verstecken könnte.
Mulan má pár nápadů, kde se může Cora skrývat.
   Korpustyp: Untertitel
Es wurden bereits Ideen hinsichtlich potenzieller Alternativen entwickelt.
Nápady na možné alternativy jsou již na stole.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Schau, Sandy damals schien es eine gute Idee zu sein.
Hele, Sandy, předtím se to zdálo jako dobrý nápad.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


diese Idee tato myšlenka 39 tuto myšlenku 36
gute Idee skvělý nápad 39
phantastische Idee fantastický nápad 1
dieser Idee této myšlenky 16
keine Idee ani nápad 2
eine fixe Idee utkvělá představa 1
eine gute Idee dobrý nápad 1.110

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Idee

321 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Gute Idee.
To je dobrý nŕpad.
   Korpustyp: Untertitel
Keine gute Idee, Kumpel.
To bych nedělal, kámo.
   Korpustyp: Untertitel
- Irgendeine Idee, Walter?
- Napadá tě něco, Waltere?
   Korpustyp: Untertitel
War nicht meine idee.
Já jsem si to samozřejmě nevymyslel.
   Korpustyp: Untertitel
(Alle) Tolle Idee!
- To je skvělý!
   Korpustyp: Untertitel
Habt ihr eine Idee?
Má to vůbec smysl?
   Korpustyp: Untertitel
Eine sehr gute Idee.
To stojí za úvahu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, gute Idee.
- Ano, buďme.
   Korpustyp: Untertitel
Trotzdem eine blöde Idee.
Ale nemá to smysl.
   Korpustyp: Untertitel
Eine tolle Idee, Troy.
Ne, to není pravda.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Idee, Mabel?
Máš v tom prsty, Mabel?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, eine prima Idee.
Dělej, jak chceš.
   Korpustyp: Untertitel
Sehr gute Idee, Bar.
- To je od tebe velmi pozorné, Barry.
   Korpustyp: Untertitel
Eine sehr gute Idee.
Mně se to líbí.
   Korpustyp: Untertitel
Es war unsere Idee!
Nedělali jsme to snad společně?
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren meine Idee.
To já pro vás poslal.
   Korpustyp: Untertitel
Wessen Idee war das?
Čí že to byl?
   Korpustyp: Untertitel
Es war Mezotis Idee.
Ten projekt byl nápadem Mezoti.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, nette Idee.
Ano, ráda bych.
   Korpustyp: Untertitel
Dämliche Idee, was?
Asi jsem udělal blbost.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab 'ne Idee.
Něco mě napadlo.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht mal eine Idee?
- Ty ho nemáš?
   Korpustyp: Untertitel
Eine sehr gute Idee.
Ale to je skvělé, kamarádit s boxerem.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, nette Idee.
Ano. Dobrý postřeh.
   Korpustyp: Untertitel
Eine neue Idee, Superhirn.
Něco ti ukážu, tupče.
   Korpustyp: Untertitel
Das war meine Idee.
Já jsem s tím přišla.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hatte eine Idee.
- Něco mě napadlo.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine gute Idee.
- Můj muž neumí nic.
   Korpustyp: Untertitel
Was für 'ne Idee?
Jakej význam?
   Korpustyp: Untertitel
- Klasse Idee, was?
- Prima, ne?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, gute Idee.
Ano, máš pravdu.
   Korpustyp: Untertitel
- Das war Ihre Idee.
Vy jste mě za ní poslali, pane.
   Korpustyp: Untertitel
ED: War deine Idee.
- Tys to svolal.
   Korpustyp: Untertitel
- Irgendeine Idee wer?
- Tušíte, kdo to je?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe eine Idee.
- Co, co, co?
   Korpustyp: Untertitel
Es war seine Idee.
Proto tam nejsou žádné iontové stopy.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du keine Idee?
Myslel jsem, že mi poradíš.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Idee hast du?
Sedni si, sedni si.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Idee hast du?
Promiň, co tě napadlo?
   Korpustyp: Untertitel
Sonst 'ne super Idee.
Tak i tak, skvělé načasování.
   Korpustyp: Untertitel
Gute Idee. - Nein.
Jestliže oni příjdou, tak uděláme tým později.
   Korpustyp: Untertitel
Musik? Ja, gute Idee.
Ano hudba je velmi dobrá na trávení.
   Korpustyp: Untertitel
- Keine gute Idee.
Mě se to moc nezdá.
   Korpustyp: Untertitel
War meine eigene Idee.
Sama jsem to chtěla.
   Korpustyp: Untertitel
- Wessen Idee war das?
- Tuší někdo, co to bylo?
   Korpustyp: Untertitel
Was für eine Idee!
No to je skvělý!
   Korpustyp: Untertitel
- Was für eine Idee?
- O co přesně jde?
   Korpustyp: Untertitel
Irgendeine Idee, kleine Schwester?
Žádná odpověď ohledně toho, drahá sestřičko?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, gute Idee.
- To bude dobrý.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, dumme Idee.
- Je to holupost.
   Korpustyp: Untertitel
- Gute Idee, meine Süße.
Pálí ti to, kotě.
   Korpustyp: Untertitel
Nur eine Idee, Sir.
To mě jen tak napadlo, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Es war Sebastians Idee.
Tak to Sebastian myslel.
   Korpustyp: Untertitel
Gute Idee, uns zusammenzubringen.
To se Haně povedlo!
   Korpustyp: Untertitel
Gute Idee, oder?
Je to dobré, že?
   Korpustyp: Untertitel
Hast du eine Idee?
- Máš nějaké nápady?
   Korpustyp: Untertitel
- Eine spontane Idee.
- Náhoda, nic jiného.
   Korpustyp: Untertitel
- Schon eine Idee, warum?
- Máte představu, co to způsobuje?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Idee.
Pustíme mu tam broučka, co říkáš.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, gute Idee.
Ty máš taky u sebe zbraň?
   Korpustyp: Untertitel
Das war meine Idee.
Na to jsem přišel sám!
   Korpustyp: Untertitel
- Ist das deine Idee?
- Mluví ze tebe nebo za sebe?
   Korpustyp: Untertitel
Die Idee ist besser:
Jsou tu lepší ideály:
   Korpustyp: Untertitel
- Das war meine Idee!
- Napadlo to mě!
   Korpustyp: Untertitel
- Wessen Idee war das?
- Kdo s tím přišel?
   Korpustyp: Untertitel
Vergiß diese fixe Idee.
Zapomeň na tuhle svojí posedlost
   Korpustyp: Untertitel
Es War meine Idee.
Toť můj vynález, jak chránit láhve.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendeine Idee, Mr. Graham?
Napadá vás něco, pane Grahame?
   Korpustyp: Untertitel
Es war meine Idee.
Hej, já chci jít.
   Korpustyp: Untertitel
- War das deine Idee?
- Byls to ty?
   Korpustyp: Untertitel
Gar keine schlechte Idee.
Myslím že je to tenhle.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du eine Idee?
- Máš něco na mysli?
   Korpustyp: Untertitel
War nur eine Idee.
Jen mě to napadlo.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Idee.
Na to jsem přišel já.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich, eine gute Idee.
Jistě. Ráda vás uvidím.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, gute Idee.
Jo, do toho.
   Korpustyp: Untertitel
War eine blöde Idee.
Byl špatnej, to jo.
   Korpustyp: Untertitel
- Klar, gute Idee.
- Jasně, to je paráda.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die Idee!
Tak je to správně!
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab eine Idee.
Jo, něco mě napadlo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Idee.
Vím, co uděláme.
   Korpustyp: Untertitel
Es war deren Idee.
Se vším přišli oni.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ist meine Idee.
Ne, myslím si že jsem to vynalezl já.
   Korpustyp: Untertitel
- Wahrscheinlich eine gute Idee.
To by bylo asi nejlepší.
   Korpustyp: Untertitel
Wessen Idee war das?
- Kdo tohle vymyslel?
   Korpustyp: Untertitel
- Aber die richtige Idee.
-Ale už víš, jak na to.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist meine Idee.
- Uvažoval jsem o tom.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich mag die Idee.
- To se mi líbí.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe eine Idee.
Prostě jsem se jen zamyslel.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendeine Idee, wer's war?
Víš, kdo to udělal?
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht keine gute Idee.
Možná ne moc dobrý.
   Korpustyp: Untertitel
- Gute Idee, was?
- Nemáš rád moje ruční práce?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Idee!
Co je ksakru tohle?
   Korpustyp: Untertitel
Das war meine Idee.
Já jsem tvá první?
   Korpustyp: Untertitel
Die Idee ist großartig.
Je to perfektní sen.
   Korpustyp: Untertitel
Hat jemand eine Idee?
Zatím nejsou žádné komentáře?
   Korpustyp: Untertitel
Wessen Idee ist das?
O co teda jde?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Idee.
Zrovna mě něco napadlo.
   Korpustyp: Untertitel
- Irgendeine Idee, Miss Holland?
- Napadá vás něco?
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag Dons Idee.
- Mně se zamlouvá Donův.
   Korpustyp: Untertitel