Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Minderheiten ergeht es gut in Imperien, insbesondere in wohlwollenden Imperien.
Menšiny si v impériích vedou dobře, zejména v těch benevolentních.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Königreiche gewinnt man mit Armeen, aber Imperien durch Bündnisse.
Království lze dobýt vojsky, ale impéria stojí na spojenectvích.
Griechenland gehört zum Imperium.
Řecko je součástí impéria.
Die Ukraine war zu lange eine Provinz der UdSSR und des zaristischen Imperiums, die wichtigste, aber eben eine Provinz.
Ukrajina byla příliš dlouho provincií Sovětského svazu a carského impéria; sice nejdůležitější, ale pořád jen provincií.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ja, GNB ist das Imperium aus Star Wars.
Ano, GNB je jako Impérium ve Star Wars.
Stalins Imperium brauchte keine klassischen Orchester aus dem Ausland.
Stalinovo impérium žádné zahraniční klasické orchestry nepotřebovalo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
In dieser Zeitperiode haben die Klingonen das romulanische Imperium erobert.
Ano.Klingoni. V tomto časovém údobí Klingoni zvítězili nad Romulanským impériem.
Durch den Zusammenbruch des sowjetischen Imperiums verringerten sich naturgemäß auch die amerikanischen Sicherheitsinteressen in Europa.
Americké bezpečnostní zájmy v Evropě pochopitelně také omezil pád sovětského impéria.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wenn er stürzt, stürzt das ganze Imperium.
Když ten parchant padne, padne celé impérium.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In Asien wie in Europa sind Imperien und der Ethnizismus die Feinde der Nation.
V Asii stejně jako v Evropě jsou říše a příslušnost k etniku nepřátelé národa.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Konsolidierung des Imperiums wird höchstens drei Monate dauern.
Upevnit moc v celé říši potrvá nanejvýš 3 měsíce.
Russland mit der Ukraine ist ein unbeherrschbares Imperium.
Rusko s Ukrajinou je nezvládnutelná říše.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ein Imperium des Grauens. Dagegen war ich ein Waisenknabe.
Kdybychom mluvili o říši zla, tahle by mě zastínila.
Dar Irakkrieg ist der Beweis hierfür: Ein neues amerikanisches Imperium macht seine Ansprüche geltend.
Dokazuje to irácká válka: prosazuje se nová americká říše.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mr Paris, Sie verzehren die Reste des alsuranischen Imperiums.
Pane Parisi, právě pojídáte poslední zbytky Alsuranské říše.
Karl IV konnte sich mit seiner Politik nicht rein auf die Tschechei konzentrieren; im Gegenteil, er musste ein ganzes, vielschichtiges Imperium einigen und repräsentieren.
Karel IV. ve své politice nemohl hájit úzce české postoje a naopak musel integrovat a reprezentovat celou rozmanitou říši.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kurs auf die Hauptstadt des klingonischen Imperiums setzen.
Nastavte kurz na hlavní město Klingonské imperiální říše.
Die Jahrhunderte als Teil des russischen und später sowjetischen Imperiums haben die Sichtweise der Ukrainer auf ihr Land und seine Interessen in unterschiedlicher Weise geprägt.
Pohled Ukrajinců na jejich zemi a její zájmy různými způsoby formovala staletí, kdy Ukrajina byla součástí ruské a sovětské říše.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der Klingonenrat erklärte unseren Vater zum Verräter des Imperiums.
Klingonská Vysoká rada odsoudila našeho otce jako zrádce Říše.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Imperium
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Vernichtet, vom Imperium.
Griechenland gehört zum Imperium.
Řecko je součástí impéria.
Russlands Pipeline zum Imperium.
Ruský plynovod k impériu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jetzt will ich ein Imperium.
Willkommen in meinem neuen Imperium.
Vítej v mém novém impériu.
Ich bin dem Imperium verpflichtet.
Hlavní zodpovědnost mám k Říši.
Ich sterbe für das Imperium.
Alle vom britischen Imperium natürlich.
Všechny jsou samozřejmě britské.
Plant Ihr, das westliche Imperium anzugreifen?
Máš v úmyslu zaútočit na západní císařství?
Hast du keine Gefühle für dein Imperium?
Nepamatuji se ,že by někdo položil takovou otázku.
Das Imperium, das wir geliebt haben.
Říši, kterou jsme milovali.
- Ein großer Sieg für das Imperium.
Pro říši velké a vznešené vítězství, senátore.
Ja. Wir bauen hier ein Imperium auf.
Jo, jako sloučení říší, chápeš?
Und das Volk würde das Imperium verspotten?
- Že publikum je zklamané?
Sie sind kein Held des Imperiums.
Pro říši nejsi žádným hrdinou.
Ehemaliger Prokonsul, jetzt Prätor des romulanischen Imperiums.
Dříve prokonzul a nyní praetor Romulanského hvězdného impéria.
Das wichtigste Geheimnis des scarranischen Imperiums.
V celém scarranském impériu tajemství číslo 1.
Er gründete das Spencer-Carmichael Imperium.
Jak by mohl otec udělat takovou věc?
- Haben Sie es dem Imperium gemeldet?
- Ohlásili jste to impériu?
Wir sprechen von Erbschaft, von Imperium.
Mluvme o odkazu. O impériu.
Mein Vater hat dieses Imperium erschaffen.
Můj otec. Zakladatel tohoto království.
Dem Imperium ist ein kritischer Fehler unterlaufen.
Císař udělal chybu a je čas zaútočit.
Senatoren, bedenken Sie die Möglichkeiten des Imperiums. SENAT DES ROMULANISCHEN IMPERIUMS
Senátoři, uvažte, jaké možnosti se Impériu otvírají.
Das Imperium weiß, wir würden auf eine Raumbasis reagieren.
Romulani ví, že jim nedovolíme vybudovat základnu v Neutrální zóně.
Sein Verschwinden ging einher, mit dem Fall des römischen Imperiums.
"Jeho zmizení se shoduje s pádem římského impéria.
Er machte aus einer Insel eine Festung. Sein Imperium.
Změnil ostrov na pevnost, jeho říši.
Ich habe mit meinen Händen ein Imperium gebaut.
Vystavěl toto království vlastníma rukama.
Ich wurde erschaffen um dem Imperium zu dienen.
Nemáš žádné cítění o tvé říši?
Ihr wisst von der Rebellion gegen das Imperium?
Sagen wir, wir wollen Schwierigkeiten mit dem Imperium vermeiden.
Nechceme se zaplést s lmpériem.
Imperiums ab, während Luke und die Prinzessin fliehen.
Stormtrooperů zatímco Luke a Princezna prchali pryč.
Er nannte sich Nero, der Letzte des romulanischen Imperiums.
Říkal si Nero, poslední z Romulanů.
Er verlor ein Imperium, seine Tochter und beinah seinen Verstand.
Přišel o svou říši, o svou dceru a málem se pomátl.
"DAS IMPERIUM WIRD ZURÜCKSCHLAGEN" Die hier gefällt mit besonders.
Líbí se mi ten poslední titulek.
Er hat aus dem Nichts ein Imperium aufgebaut.
Začal z ničeho a teď. Dělá to dobře?
Ich werde im gesamten galaktischen Imperium Chaos verbreiten.
Teď rozpoutám peklo v celé hnusné galaktické říši!
Ich weiß alles über dein kleines finanzielles Imperium.
Vím o tvém malém finančním impériu vše.
Das Imperium betrachtet dies als eine Sache der inneren Sicherheit.
Jde o záležitost vnitřní bezpečnosti.
Seit heute haben Sie einen Freund im romulanischen Imperium.
Dnes jste si získal přítele v Romulanském impériu.
Seit dem römischen Imperium gab es Gladiatoren im Kolosseum.
V Římě měli gladiátory v Koloseu.
Deine Mutter und ich haben ein Imperium aufgebaut.
Firmu jsme s mámou vybudovali od píky.
Es ist die jüngste Ergänzung unseres sprießenden Imperiums.
Je to nejnovější přírůstek v naší vzkvétající říši.
Er würde alles tun, um sein kriminelles Imperium zu schützen.
Udělá cokoliv, aby zachránil svou kriminální říši.
Sie Verhalten sich wirklich wie die Herrscher dieses Imperiums.
Ti se chovají jako vládci tohoto impéria.
Wahrscheinlich weiß das Imperium, dass wir hier sind.
- Asi už vědí, že jsme tu.
Dein Vater versuchte, sein Imperium zu retten, Kida.
Tvůj otec chtěl zachránit své království, Kido.
Die Konsolidierung des Imperiums wird höchstens drei Monate dauern.
Upevnit moc v celé říši potrvá nanejvýš 3 měsíce.
Sie kontrollierten vor 200.000 Jahren ein riesiges interstellares Imperium.
V počítači jsou obrázky, ale o jeho pachu nic. Jsi autor.
Sie wird mein Imperium wiedererlangen und Zetrov führen.
Usedne na trůn mého impéria a bude řídit Zetrov.
Ein Imperium des Grauens. Dagegen war ich ein Waisenknabe.
Kdybychom mluvili o říši zla, tahle by mě zastínila.
In dieser Zeitperiode haben die Klingonen das romulanische Imperium erobert.
Ano.Klingoni. V tomto časovém údobí Klingoni zvítězili nad Romulanským impériem.
Erspar mir die Rede über die Opfer für das Imperium.
Ušetři mě řečí o oběti pro císařství.
N'Kara, ich fing eben erst an, mein Imperium aufzubauen.
N'Karo, teprve jsem začal budovat svou říši.
Das Imperium hat es nie geschafft, die Fremen zu zählen.
Jak víte, Impériu se nikdy nepodařilo fremeny spočítat.
Oktober 2004 wolltest du neue "Das Imperium schlägt zurück" Lichtschwerter.
Říjen 2004, chtěla jsi sadu světelných mečů z "lmpérium vrací úder".
Ein Mann, der es allein mit einem Imperium aufnehmen würde.
muže, který se sám postaví celé říši.
Spanien würde kein Reich sein, sondern ein Imperium.
Až se tak stane, bude Španělsko impériem!
Ein allmächtiges Imperium, herrschend über die gesamte Zivilisation.
Jejich mocné císařství bude plně ovládat veškerou civilizaci.
Durch den Zusammenbruch des sowjetischen Imperiums verringerten sich naturgemäß auch die amerikanischen Sicherheitsinteressen in Europa.
Americké bezpečnostní zájmy v Evropě pochopitelně také omezil pád sovětského impéria.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Welt von morgen ist die der Imperien, und wir müssen ein Imperium sein.
Svět zítřka je světem impérií a my musíme být impériem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kleine Einheiten von Kolonisten gegen die gesamte Macht des britischen Imperiums.
Malá jednotka kolonistů proti celé slávě Britského Impéria.
Ich mische mich nicht in Familiensachen ein, aber du sprichst immer von Opfergaben für das Imperium.
Nemíchala bych se do rodinných záležitostí, ale sám vždycky mluvíš o obětech pro císařství.
Sie wird ihr römisches Imperium ablösen, aber in ihrem 20. Jahrhundert.
Nahradí vliv a nadvládu Říma, ale stane se to v jejich 20. století.
Jetzt fleht er um Eure Hilfe im Kampf gegen das Imperium.
Nyní vás prosí o pomoc v boji proti lmpériu.
Kanzler, diese Welt ist eine der am stärksten befestigen Stellungen des ganzen cardassianischen Imperiums.
Kancléři, ta planeta je jednou z nejlépe opevněných pozic v celé cardassijské říši.
Sie werden das Imperium wieder-herstellen, dem wir so loyal dienten.
Ty jsi ten pravý, který obnoví Říši, které jsme tak věrně sloužili.
Du bist dabei, der Kopf des Imperiums deines Vaters zu werden.
Firma je zachráněna. Budeš hlavou firmy tvého otce.
Eines Tages werde ich diesen Felsbrocken verlassen und gegen das Imperium kämpfen.
Jednoho dne, se dostanu z téhle skály a budu bojovat proti impériu.
Keiner wird die Ermordung eines Captains hinterfragen, der die obersten Befehle des Imperiums missachtet hat.
Nikdo nebude vyšetřovat vraždu kapitána, který nesplnil základní rozkazy Impéria.
Er hat dieses kleine Imperium aufgebaut. Er macht die ganze Drecksarbeit.
Vybudoval si své království, dělá všechnu špinavou práci.
Nichts passiert im Imperium, ohne das es durch unsere Hände geht.
V Impériu se neděje nic, o čem bychom nevěděli.
Jedes einzelne Ereignis im Imperium, wird von diesen Ort aus gesendet.
Každá sebemenší skutečnost v Impériu je odesílána z tohoto místa.
Nun, meine Liebe, es ist wieder an der Zeit, das Imperium zu leiten.
No, má drahá, musím se zase věnovat impériu.
Was wirft das für ein Licht auf ein Imperium, dem Ehre so wichtig ist?
Co tohle říká o Říši, která si nadevše považuje cti?
Hier erlebt der Reisende die sinnliche, lockere Moral, die auf dem Höhepunkt des römischen Imperiums herrschte.
Tady cestující pocítí smyslnost, a pokleslou mravnost, která byla v této Římské říši na vrcholu.
Sein Imperium zu vergrößern ist ja ok, aber es gibt noch andere Dinge im Leben.
Je pěkné budovat říši, ale pak si ani nevšimneš živnostníka v sousedství.
Aber Chruschtschow sah im Rahmen dieses Tauwetters nie ein Auseinanderbrechen des sowjetischen Imperiums vor.
Chruščov si ale nikdy nepředstavoval, že by součástí jeho tání byl rozpad sovětského impéria.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Als freie Bürger, haben Sie jetzt das Privileg auf eine Prüfung eurer Loyalität gegenüber dem Imperium.
Jako svobodní občané máte teď možnost prokázat věrnost impériu.
Mein Ton gefällt Ihnen nicht? Dann antworten Sie. Auf dieser Ihrer Bank gründet Ihr gesamtes Imperium.
Je to první banka ve vašem impériu, vybudoval jste ji, je to vaše dítě, odpovězte mi otevřeně, prosím.
Das ist, wie es passiert. Ein kleiner Mann mit einer Nadel und Faden senkt ein Imperium.
To je, jak se to stane, malý kluk s jehlou a nití snižuje říši..
Ihr müsst begreifen, dass ihr eines Tages mein Imperium erbt, ja?
Sami na to přijdete. Až zdědíte moje panství, víte?
Jungs, zusammen werden wir ein Imperium zurückerobern oder unser Leben dabei lassen!
Chlapci, společně znovu zíkáme říši nebo při tom zemřeme!
Ich bin der Archon und vertrete das cardassianische Imperium im Prozess gegen Miles O'Brien.
Jsem archon zastupující Cardassijskou říši v soudním řízení proti Milesi O'Brienovi.
Elijah hat mir erzählt, dass ihr plant, Marcels Imperium Stück für Stück auseinander zu nehmen.
Elijah mi řekl o tvém plánu postupně zničit Marcelovo království.
Ich habe einen Pakt geschlossen, der das Imperium auf ewig von uns fernhält.
Právě jsem uzavřel dohodu, která nám zaručí nerušený provoz.
Aus seiner prunkvollen Suite im Lexington Hotel, regiert Capone sein Imperium mit eiserner Faust.
Z jeho honosného apartmá v Lexington Hotelu, Capone vládne svému impériu železnou rukou.
Und ich würde mein Imperium für dich aufgeben. Ich würde alles für dich aufgeben.
A nevzdal bych se kvůli tobě jen impéria, vzdal bych se úplně všeho.
Trotz deren Tendenz Todessterne zu bauen, war ich immer eher ein Mann des Imperiums.
Navzdory snaze postavit Hvězdu smrti jsem vždy byl mužem impéria.
Du weißt schon, die Neutrale Zone zwischen der Föderation und dem Romulanischen Imperium.
Však víš, neutrální zóna mezi Federací a Romlulanskou říší.
Es gibt uns ebenso die Gelegenheit, den scarranischen Führer zu überraschen, und sein Imperium zu enthaupten.
Nabízí se ale také možnost vůdce Scarranů náhle zaskočit a zasadit fatální ránu jeho impériu.
Satellite 5 besitzt jedes Stück an Information, innerhalb des Vierten Großen und Segensreichen Imperiums der Menschheit.
Satelit 5 přechovává každý kousek informací z Velkého Impéria.
Ich liefere doch nicht R2-D2 und C-3PO an das Imperium aus!
Nesnažím se obrátit R2-D2 a C-3PO proti Impériu.
Du bist die Erbin von Zetrov, das Milliarden Dollar Imperium, das von deinem Vater errichtet wurde,
Jsi dědička firmy Zetrov, miliardového impéria vybudovaného tvým otcem,
Ich werde nichts tun, was die Zukunft beeinflussen und vielleicht das romulanische Imperium schädigen würde.
Mohu vás ujistit, kapitáne, že neudělám nic, co by mohlo narušit budoucnost a dost možná i ublížit Romulanské říši.
Aber Ihr vertretet dabei die Seite des Imperiums, und nicht ihre Seite.
Ale ty v tom budeš představovat zájmy císaře, ne její!
Kahless besiegte seine Feinde auf dem Schlachtfeld und errichtete ein Imperium.
Kahless porazil na bitevním poli všechny své protivníky a vybudoval mocné císařství.
Wir müssen unsere neuen Identitäten bekommen, unser Imperium aufbauen, jeden Rivalen, der uns herausfordert, vernichten.
Musíme přijmout naši novou identitu, vybudovat svou říši, rozdrtit všechny soupeře.
Arbeiter als das böse Imperium je an Leuten hätte zur Verfügung stellen können.
Potřebovali mnohem víc lidí, aby to mohli udělat.
Während die politische Elite in einer immer engeren Union und einem föderalen Imperium zusammenrückt, möchten die Menschen Freiheit und Unabhängigkeit.
Zatímco politická elita směřuje k ještě užší unii a k federálnímu impériu, lid chce svobodu a nezávislost.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte