Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Společných inspekčních a dohledových činností se mohou účastnit úředníci a inspektoři Unie.
Beamte und Inspektoren der EU können an gemeinsamen Inspektionen und Überwachungen teilnehmen.
Inspektore! Mají už dalšího podezřelého, pane.
Herr Inspektor, soeben wurde ein Gefangener eingeliefert.
Gordon byl poldou dvacet šest let a z toho devatenáct inspektorem, ale neměl žádný cit pro svou práci.
Gordon war sechsundzwanzig Jahre Cop und neunzehn davon Inspektor gewesen, aber er hatte kein Gespür für die Arbeit.
Inspektor Warren, muž, který téměř chytil Hexera?
Inspektor Warren, der beinahe den Hexer gefangen hätte?
Inspektoři musí před provedením inspekce prokázat svou totožnost a úřední postavení inspektora.
Die Inspektoren müssen sich vor Beginn der Inspektion persönlich und amtlich ausweisen.
Inspektore, na vaše hry nemám čas. Mám zpoždění a odjíždím.
Inspektor, ich habe weder Zeit noch Muße für Ihre Spielchen.
ANAC informoval o dalším pokroku v budování kapacit a přijetí dalších inspektorů, z nichž 7 právě prochází profesním školením.
ANAC berichtete über weitere Fortschritte beim Kapazitätsaufbau; es würden zusätzliche Inspektoren eingestellt, von denen 7 derzeit geprüft würden.
Lid se na vás spoléhá, inspektore, že najdete pachatele.
Man erwartete von Ihnen, Inspektor, die Verantwortlichen zu finden.
Inspektor pověřený provedením kontroly na místě musí být před započetím kontroly řádně poučen.
Der die Vor-Ort-Kontrolle durchführende Inspektor ist vor Beginn der Kontrolle entsprechend zu informieren.
-Vrchní inspektor Lee bude na vaše lidí dohlížet.
Chief Inspektor Lee wird dabei das Kommando übernehmen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pouze v případě vajec a vaječných výrobků může osvědčení podepsat úřední inspektor, a nikoli úřední veterinární lékař.
Nur im Falle von Eiern und Eiprodukten kann die Bescheinigung anstatt vom amtlichen Tierarzt von einem amtlichen Kontrolleur unterschrieben werden.
Co když si vzali vládní peníze a pak podplatili inspektora, aby se díval jinam?
Vielleicht haben sie die Fördermittel eingesackt und den Kontrolleur bestochen.
Originál osvědčení se vyplní v den naložení zásilky pro vývoz do ES a bude opatřen úředním razítkem a podepsán úředním inspektorem určeným příslušným orgánem.
Das Bescheinigungsoriginal ist am Tag des Verladens der Sendung zur Ausfuhr in die EG von einem von der zuständigen Behörde bevollmächtigten amtlichen Kontrolleur auszufüllen, abzustempeln und zu unterzeichnen.
Pro lovce a inspektory je stanoven jasný požadavek na podávání zpráv.
Die Berichterstattung ist für Jäger und Kontrolleure obligatorisch.
Nesmírně důležité je také to, aby se zvýšil počet státních inspektorů.
Ganz wichtig ist es außerdem, die Anzahl der staatlichen Kontrolleure zu erhöhen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Egypt informoval Komisi, že přijímá přísná opatření proti producentům, inspektorům, vývozcům a balírnám, které porušují předpisy Egypta týkající se vývozu brambor do Společenství.
Ägypten hat die Kommission darüber in Kenntnis gesetzt, dass strenge Maßnahmen gegen Erzeuger, Kontrolleure, Ausführer und Verpackungsstationen getroffen werden, die die ägyptischen Vorschriften für die Ausfuhr von Kartoffeln in die Gemeinschaft verletzen.
Inspektoři z Komise se mohou účastnit těchto výměn a mohou se účastnit společných inspekcí.
Kontrolleure der Kommission können sich an diesem Austausch und an den gemeinsamen Inspektionen beteiligen.
Společný dohled a výměna inspektorů
Gemeinsame Überwachung und Austausch von Kontrolleuren
V úterý 1. března 2011 inspektoři Komise prohledali několik evropských vydavatelských společností.
Am Dienstag, 1. März 2011, wurden mehrere Verlage in Europa von Kontrolleuren der Kommission durchsucht.
Za vystavení potvrzení o příjmu nesou společnou odpovědnost podnik vyrábějící škrob, schválený inspektor a dodavatel.
Unter gemeinsamer Verantwortung des Stärkeunternehmens, des zugelassenen Kontrolleurs und des Lieferanten wird ein Abnahmeschein erstellt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Komise dále předloží návrh na vyškolení a/nebo na podporu místních inspektorů a subjektů vydávajících osvědčení v třetích zemích.
Die Kommission legt ferner einen Vorschlag für die Ausbildung und/oder Förderung lokaler Zertifizierer und Inspekteure in Drittländern vor.
On ale tuto záruku neposkytl a ani neumožnil inspektorům volný přístup kesvým jaderným zařízením.
Er hat aber weder eine Garantie gegeben, noch hat er den Inspekteuren freien Zugang gewährt, damit diese seine Nuklearanlagen prüfen können.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zbývající nedostatky se většinou týkají provádění jeho pravidel a postupů, zejména pokud jde o kontrolu stavu loděnic a ověřování nových staveb, odborné přípravy a kvalifikace inspektorů a převodu tříd.
Die noch bestehenden Mängel betreffen vor allem die Anwendung seiner Regeln und Verfahren, insbesondere im Hinblick auf die Qualitätskontrolle von Schiffswerften, die Prüfung von Schiffsneubauten, die Ausbildung und Qualifikationen der Inspekteure sowie den Klassenwechsel.
Jak jsem jim sdělila, není to těžké: musí jen být otevření a transparentní, aby inspektoři mohli dělat svou práci a vybudovat důvěru, což jsme jim často velmi podrobně vysvětlovali.
Ich habe ihnen gesagt, dass dies nicht schwierig sei: Sie müssen offen und transparent sein, den Inspekteuren erlauben, das zu tun was man von Ihnen erwartet, und für die Vertrauensbildung sorgen, die wir ihnen oftmals in allen Einzelheiten erklärt haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
celní inspektor
Zollinspektor
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
16. žádá, aby indické úřady v době, kdy roste objem padělaného zboží přicházejícího do Evropské unie, umožnily celním inspektorům EU sledovat a monitorovat lodě přistávající v indických přístavech, které směřují do Evropské unie;
16. fordert in Anbetracht der zunehmenden Menge an gefälschten Waren, die in die Europäische Union gelangen, dass die indischen Behörden Zollinspektoren der EU gestatten, in indischen Häfen liegende Schiffe mit einem Zielhafen in der EU zu beobachten und zu überwachen;
školní inspektor
Schulinspektor
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Za pár minut sem vpochoduje školní inspektor.
Der Schulinspektor ist auch gleich da.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Inspektor
261 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hmm, "inspektor" je klasičtější.
"lnspektor" hat mehr Klasse.
Können Sie mich hören, Leutnant?
Eins kann ich Ihnen versprechen.
Hezký večer, pane inspektore.
Schönen Abend noch, Herr Stationsvorsteher.
Kde je nádražní inspektor?
Wo ist der Stationsvorsteher?
- Vy žertujete, inspektore.
- Sie halten sich wohl für humorvoll?
Nestarejte se, inspektore.
Sorgen Sie sich nicht um mich.
Předstíral, že je inspektor.
Er gibt vor, ein Hoteltester zu sein.
- Promluvím s ním, inspektore.
- Ich möchte mit ihm sprechen.
Inspektore, co byste potřeboval?
Commendatore. In welcher Weise kann ich zu Diensten sein?
Oceňujeme to, Inspektore.
Pořád mě překvapujete, inspektore.
Sie überraschen mich immer wieder.
- Ano, prosím, inspektore.
To je nabídka, inspektore?
Junge, das ist ein tolles Land, nicht wahr?
Sedněte si, detektiv inspektor.
Setzen Sie sich, Detective.
Inspektore, tady je Stormy.
Okay, ich brauche den Chief.
- Inspektore, řeknete nám něco?
-lnspektor, ein Kommentar?
- Inspektor v mojí šatně!
Už nejsem asistent inspektor.
Ich bin kein Kriminalbeamter mehr.
Nemůžem si promluvit, inspektore?
Kann ich mit Ihnen reden?
Protože jsem inspektor mramoru.
Ich bin der Marmor-lnspektor.
Ne, pomocný inspektor Farges.
Nein, das war Hilfs-lnspektor Farges!
Uklidněte se, inspektore.
Es ist der Brandinspektor.
- Řekněte mi něco, inspektore.
- Zum Abschied sagen Sie mir noch:
- Moje poklona, šéf inspektore.
- Kompliment, mein Chefinspektor.
Tohle není potravinový inspektor.
Sie sind kein Lebensmittelprüfer.
Inspektor vám zavolá odvoz.
Der Polizist wird Sie mitnehmen.
- Omluvte mě, inspektore.
Entschuldigen Sie bitte, Chefinspektor. - Was?
Omluvte mne, pane inspektore.
Entschuldigen Sie mich bitte.
Můj Bože, vrchní inspektor!
Mein Gott, der Oberinspektor.
Dostali ho. Vydrž, inspektore.
Die haben ihn angeschossen!
Cokoliv řeknete, inspektore.
Inspektore, to je nepřípustné.
- Informationen aus zweiter Hand.
Inspektore, je to zvláštní.
Ich will ehrlich sagen, wie es wahr.
Na shledanou, inspektore.
Ich danke ihnen, gnädige Frau.
Našel jsem nějaké možnosti, inspektore.
Ich habe ein paar Möglichkeiten gefunden.
Posouzení nechám na vás, inspektore.
Das zu beurteilen überlasse ich Ihnen.
- Říkají mi poštovní inspektor Ross.
-ich bin Postinspektor Ross.
To je váš klon inspektore.
Ale tady je druhý inspektor.
Aber sie ist auch Inspektorin.
Náš inspektor ponese plnou odpovědnost.
Unser Neuling hat ihn verursacht.
Ten inspektor se sem vrátil?
- Der Gesundheitsinspektor war schon wieder da?
Inspektor byl zbaven svých funkcí.
Der Beamte wurde vom Dienst suspendiert.
Líbilo se vám představení, inspektore?
Gefällt Ihnen die Vorstellung?
Je tam inspektor Pazzi, prosím?
-Chefinspektor Pazzi, bitte.
Slyšel jsem o vás, inspektore.
Ich habe von Ihnen gehört.
Ano, inspektore, je to zapomenuto.
Ich habe alles vergessen.
Budete mi scházet, pane inspektore.
Inspektore, máte něco proti Asiatům?
Haben Sie Vorurteile gegenüber Asiaten?
Inspektore, nemohu o tom mluvit.
- Darüber muss ich schweigen.
Inspektore, to je dávná minulost.
Dobrá, inspektore, pokračujte líčením faktů.
Verzeihung! Beschäftigen wir uns mit den Tatsachen!
Kde jste to našli, inspektore?
Wo haben Sie sie gefunden?
- Za chvíli jsme tam, inspektore.
Ach, děkuji vám, Vrchní inspektore.
Ich danke Ihnen, Chefinspektor.
Pan Crayley je vyplašený, inspektore.
Mr. Crayley hat Angst, nicht wahr?
Inspektore Ho, posaďte se prosím.
Nejsem nešika jako inspektor Clouseau.
Ich bin kein unbeholfener Clouseau-Ober!
Šéf-inspektor v severní oblasti.
Chief Superintendent im Northern District.
Vrchní inspektor není tak otevřený.
Der Chefinspektor ist sehr zurückhaltend mit Erklärungen.
Víte, kde je inspektor Parr?
Wo steckt eigentlich Ihr Chef?
- Počkám na vás venku, inspektore.
- Ich warte draußen auf Sie.
Jak je to možné, inspektore?
Drahý pane inspektore číslo 9…
"Sehr geehrter Inspiziert von Nr. 94, "
- Támhle máte svého vraha, inspektore.
- Da, diese Frau ist der Mörder.
Nežádám tě o nic, inspektore.
Ich gebe Ihnen einen Befehl, verdammt noch mal!
- Jak Vám můžeme pomoci, inspektore?
Wie können wir Ihnen behilflich sein?
- Zapomeňte na své zděšení, inspektore.
Diese Frau gehört nicht dazu.
- To není moc galantní, inspektore!
- Wie unhöflich, Oberinspektor!
Cesta je volná, vrchní inspektore.
Der Weg steht Ihnen offen, Oberinspektor.
Ne tak docela, vrchní inspektore.
Nicht wirklich, Herr Oberinspektor.
Víš, kde bydlí nový inspektor?
Weißt du, wo der neue Distrikt-Offizier wohnt?
Máš strach o sebe, inspektore
..sondern über dich selbst, Sergeant Liu
Bojíš se o sebe, inspektore
To je mi líto, inspektore.
Musíte konat svou povinnost, inspektore.
Váš inspektor musel být potěšen.
- Dein Vorgesetzter war sicher erfreut.
Inspektor Heinrich si to nemyslí.
Ja, ich weiß, das sagt mir jeder.
Co je vaše priorita, inspektore?
- Was ist Ihre Priorität?
Inspektore, je to opravdu nutné?
Muss Eva das noch einmal durchleben?
Policejní inspektor je u vchodu, pane.
Edgar není podezřelý, že ne, inspektore?
Edgar steht doch nicht unter Verdacht?
Tuhle šmouhu jsem určitě neudělal já, inspektore.
Von mir stammt der Schmutz sicher nicht.
To nemůže být její krev, inspektore.
Das kann nicht ihr Blut sein.
Nevím, ale starosta chce tentokrát výsledky, inspektore.
Ich weiß es auch nicht, aber der Bürgermeister will Resultate sehen.
A jen inspektor zmizel, zmizely i deky.
Fünf Minuten nachdem der Genfer weg war, waren auch die Decken weg.
To mi řekněte, pane světáckej inspektore.
Sagen Sie's mir doch, Sie Großstadtbulle.
Vážená dámo, já jsem policejní inspektor.
Aber meine Liebe, ich bin der Polizeipräsident.
Inspektor z Francie, dokonce i Interpol.
Untersuchungen aus Frankreich, sogar Interpol.
Slyšel jsem, že jste velmi tvrdý, inspektore.
Ich hörte immer, Sie seien ein hartherziger Polizist.
Myslím, že vám ten důvod nepomůže, inspektore.
Ich glaube nicht, dass ihnen das weiterhelfen würde.
Á, inspektor. Doufám, že mě nehodláte navštívit?
Oh, ich hoffe, Sie wollen nicht zu mir?
Podívejme, kdo je tu. Inspektore Rossi.
Well, schaut, wer hier ist.
Jsem inspektor Morton z londýnské policie.
Ich bin DCI Morton von der London Met.