Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sean kehrt bald aus dem Internat zurück.
Sean se brzy vrátí z internátní školy.
Wir haben nur gemeinsam, dass unsere Kinder im Internat waren.
Spojuje nás, že naše děti spolu chodily do internátní školy.
Ich wurde von 9 verschiedenen Nannys erzogen und dann ins Internat geschickt.
Vychovávalo mě postupně devět chův, než mě poslali do internátní školy.
Ein Schweizer Internat wurde per telegrafischer Anweisung bezahlt.
Internátní škola ve Švýcarsku, placeno elektronickým příkazem.
Ich war noch sehr jung, als mich mein Vater vom Internat holte, richtig?
Byl jsem velmi mladý, když mě můj otec poslal na internátní školu, že?
- Hört auf oder du kommst ins Internat.
- Přestaň nebo tě pošleme na internátní školu.
- Hört auf oder sie kommt ins Internat.
- Přestaň nebo jí pošleme na internátní školu.
Ich wurde in einem Internat geboren, in dem meine Mutter Dienstbotin war.
Narodila jsem se v dívčí internátní škole, kde moje matka dělala služebnou.
Mit elf hast du mich ins Internat gesteckt.
V jedenácti jsi mě vykopl na internátní školu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
„unmittelbarer Verbrauch“: Ankäufe durch Verbraucher zum Zwecke der Endverwendung, einschließlich Ankäufe durch Hotels, Gaststätten, Krankenhäuser, Heime, Internate, Gefängnisse und alle ähnlichen Einrichtungen zum Zwecke der Zubereitung von Gerichten für den unmittelbaren Verbrauch;
„přímou spotřebou“ se rozumí nákupy, které uskutečňují spotřebitelé za účelem konečného použití, včetně nákupů, které provádějí hotely, restaurace, nemocnice, domácnosti, internáty, věznice a podobná zařízení pro přípravu stravy určené k přímé spotřebě;
Calvins Vater und ich waren ungefähr Elf, als wir zusammen im Internat waren.
Calvinův otec a já jsme spolu byli na internátě, to nám bylo jedenáct.
Rupert Cadell war unser Lehrer im Internat.
Rupert Cadell byl náš vedoucí na internátu.
Du gingst aufs Internat. Ich war außer Landes.
Šla jsi na internát, já byl mimo zemi.
Naja, Ferien gibt's doch auch in Internat, oder?
No jo, vždyť prázdniny mají i na internátě, že?
Er muss angezeigt und aus dem Internat entfernt werden.
Musí se to oznámit a bude vyloučen z internátu.
Nur noch 2 Tage, bis ihr auf dem Weg ins Internat einen Zugunfall habt.
Už jen dva dny, pak vás nechám umřít cestou na internát při srážce vlaku.
EINSCHULUNG MITTELSCHULE lm nächsten Jahr verließ ich unser Haus, um ins Internat zu ziehen.
Další rok jsem začala bydlet na internátu, takže jsem odešla z domu.
Foster hat einen Freund, der ein alternatives Internat in Richmond leitet.
Fosterová má přítele, který vede alternativní internát v Richmondu.
Liz ist in ihrem Internat und John lebt sein eigenes Leben.
Liz je na internátě a John má vlastní život.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie war auf verschiedenen Internaten, verwickelt in diverse Vorfälle, aber das muss dich nicht interessieren.
Byla na různých kolejích, měla různé incidenty, do toho se pouštět nemusíš.
Und wenn sie es im Internat erfahren, stehe ich wie ein armer Trottel da!
A až se to dovědí v koleji, budu všem pro smích.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Internat
38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Půjdou na internátní školu?
Půjdeš do internátní školy!
Chodil jsem na internátní školu.
Tak hodně štěstí na nové škole.
Stravoval ses ve škole, správně?
Geht Nathalie ins Internat?
Nathalie půjde do internátní školy?
Ratsbeschluss zur Sicherheit bei internat.
Ta získala výhradní vysílací právo do konce sezóny 2013.
Schicken ihn auf ein Internat.
-Dobrá, tak ho pošlete do školy na pobřeží.
Fahren Sie oft zum Internat?
Jezdíte pravidelně do školy?
Varun soll nicht ins Internat.
Jestli je správné poslat Varuna do internátní školy.
Nimmst du im Internat Drogen?
Ghyslain Nadeau, Direktor des Internats.
- Tady je Ghyslaine Nadeau, ředitel internátu.
- Haben mich ins Internat gesteckt.
- Strčili mě do internátu.
Keine Sorge, nicht ins Internat.
Neboj se, ne do internátní.
Ich war dort im Internat.
Byl jsem tam na internátní škole.
Wahrscheinlich auf einem britischen Internat.
Asi v nějaké britské internátní škole.
- Ich war nie im Internat.
Chodil jsem do přípravky.
- In einem Internat in Philadelphia.
-Na internátě ve Filadelfii.
- Aber ich bin im Internat.
- Ale já jsem na internátu.
Waren Sie auch im Internat?
- Chodil jste do internátní školy?
Ich wurde ins Internat geschickt.
Poslali mě do internátní školy.
- Hört auf oder du kommst ins Internat.
- Přestaň nebo tě pošleme na internátní školu.
- Hört auf oder sie kommt ins Internat.
- Přestaň nebo jí pošleme na internátní školu.
Du könntest ihn auf ein Internat schicken.
Mohl bys ho poslat do internátu.
Ich schicke ihn nicht auf ein Internat.
Nepošlu ho do žádného internátu.
Sie haben Bjarke aus dem Internat geschmissen.
Bjarkeho vyhodili z hotelovky.
Sie werden im Internat Pferde reiten.
Na internátní škole budou jezdit na koni.
Genug, um das Internat zu bezahlen?
Dost na zaplacení internátní školy?
Und ich möchte auf ein Internat.
A chci jít do internátní školy.
Ich lasse dich aufs Internat gehen.
Dovolím ti jít do internátní školy.
Ich gehe nicht mehr zurück ins Internat.
Nevrátím se zpátky do školy.
- Ich schlafe auf keinen Fall im Internat.
Rupert Cadell war unser Lehrer im Internat.
Rupert Cadell byl náš vedoucí na internátu.
Wir dachten uns, ein Internat wäre gut.
Když budeš v internátu tam si užiješ spousty srandy.
Ich will nicht in ein Internat gehen.
- Nepůjdu do internátní školy.
Meine Eltern schicken mich aufs Internat.
Rodiče mě posílají do internátní školy.
Ich werde euch alle ins Internat stecken.
Půjdeš do internátní školy!
Er kommt gerade aus dem Internat.
- Sein Vater schickte ihn in ein Internat.
- Jeho otec ho poslal pryč do školy.
Und mich steckten sie in ein Internat.
A mě strčili do internátu.
Ich sollte sowieso nicht im Internat sein.
Na internátní škole stejně nemám co dělat.
Sie wurde aus dem Internat geworfen.
- In einem Internat außerhalb der Stadt.
Sean kehrt bald aus dem Internat zurück.
Sean se brzy vrátí z internátní školy.
Seit dem Internat kaum mehr Sex!
Tak málo sexu jsem neměl od intru.
Haben sie dich deswegen auf's Internat geschickt?
Proto tě poslali do internátní školy?
Darum schickten sie mich weg ins Internat.
Proto mě poslali pryč na školu s internátem.
Sonst stecken wir dich in ein Internat!
Nebo tě dáme do vojenské školy!
Und dann besucht er Juliet im Internat.
Pak jede navštívit Juliet do internátní školy.
Alex wurde an einem Londoner Internat eingeschrieben.
Přihlásili Alexe do londýnské internátní školy.
Wo hat sie das kämpfen gelernt, Internat?
Kde se ona učila prát, na internátní škole?
Diese Eier sollen dich durchs Internat bringen.
Ta vajíčka posíláme do internátu!
Das bringen sie euch im Internat bei?
"To je to, co vás učili na intru?"
Was hälst Du von einem Internat?
Co si myslíš o internátech?
- Er will dich ins Internat bringen?
Und warum wurdest du ins Internat geschickt?
Tak proč tě poslali do internátní školy?
Die Kinder sollen auf ein Internat und so was.
Chtějí dát děti do zahraniční školy a tak.
Wenn es fertig ist, holen wir dich ausm Internat.
Až to bude hotové, vyzvedneme tě z intru.
Mit elf hast du mich ins Internat gesteckt.
V jedenácti jsi mě vykopl na internátní školu.
Das könnte ja ein Musterknabe aus einem feinen Internat besser.
Spratek ze státní je na tom líp.
Na ja, ich war 16 und auf einem Internat.
No, bylo mi 16 a byla jsem na internátní škole.
Ich lebte den größten Teil des Jahres im Internat.
Byl jsem převážnou část roku na internátní škole.
In einer Woche gehst du in ein Internat.
- Za týden půjdeš do internátní školy.
lm Krieg schickten mich meine Eltern ins Internat. Nach Devon.
Během války mě rodiče poslali na internátní školu do Devonu.
Du gehst nach England ins Internat, keine Widerrede.
Jedeš do internátní školy v Anglii a basta.
Bist du schon wieder aus einem Internat geflogen?
Vyhodili tě z další soukromý školy?
Er hält es im Internat nicht mehr aus.
- Nechce být v internátu.
Kurz darauf schickte er mich auf ein Internat.
Týden nato mě poslal do internátní školy.
Deswegen hat man sie auch aufs Internat geschickt, nach Italien.
Poslali ji do internátní školy v Itálii.
Er muss angezeigt und aus dem Internat entfernt werden.
Musí se to oznámit a bude vyloučen z internátu.
Sie geht auf ein Internat in England seit letztem Jahr.
Poslali jsme ji vloni na internátní školu do Anglie.
Als ich 11 war, wurde ich auf ein Internat geschickt.
Poslali mě pryč do školy, když mi bylo jedenáct.
lm folgenden Jahr zahlte sie für mein Internat.
Příští rok mi platila internátní školu.
Ihre ersten sexuellen Erfahrungen mit einem Mädchen im Internat.
Vaše první sexuální zkušenost. S tou spolužačkou, když jste byla na internátě.
- Ihr kriegt höchstens Prügel, aber ich komm vielleicht ins Internat.
Chtěl bych jen vědět jestli mě pošlou do internátní školy.
Ja, bevor ich von meinem Dad aufs Internat geschickt wurde.
- Jo, než mě táta poslal do internátní školy.
Er ging mit Prinz Fayeen auf ein Internat, also
Chodil s Princem Fayeenem na internátní školu,
Ich habe das im Biologieunterricht im Internat gelernt.
Naučila jsem se to v přírodopisu na internátní škole.
Es sind die Gesichter der Jungs aus meinem Internat.
Jsou to obličeje kluků z mého internátu.
Du gingst früh von zu Hause weg, aufs Internat.
Byl jsi pryč z domova už od útlého dětství.
Wir haben nur gemeinsam, dass unsere Kinder im Internat waren.
Spojuje nás, že naše děti spolu chodily do internátní školy.
Ich wär gerne als Junge verkleidet im Internat.
Nejraději by sem se oblékla jako chlapec a šla s tebou.
Nur ich denke an den Tod in diesem Internat.
Jsem jediný ve škole, kdo přemýšlí o smrti.
Ein paar Jahre nach Peters Verschwinden ging er aufs Internat.
Několik let po tom, co odešel Peter, ho rodiče poslali do školy s internátem.
Na ja, ich war mit 400 Jungs im Internat.
No, já byl na internátu se 400 klukama.
Dies ist der letzte Aufruf Internat für den Flug 009.
Poslední výzva pro cestující letu 009.
Sachen, die man nicht auf einem Schweizer Internat lernt.
Jinejch, než učej na střední.
Oder du gehst doch auf ein Internat der Priesterbruderschaft.
Nebo půjdeš do internátní školy pro děti z naší farnosti.
Kirsten Marie Lassen. Sie war auf dem Internat Griffenholm.
Kirsten Marie Lassen, z internátu Griffenholm.
Naja, Ferien gibt's doch auch in Internat, oder?
No jo, vždyť prázdniny mají i na internátě, že?
Ich ritt Hindernisrennen, als ich in Vermont aufs Internat ging.
Když jsem byla na internátní škole v Montpelier, jezdila jsem steeplechase.
Hab es im Internat in der Schweiz gelernt.
V internátní škole ve Švýcarsku.
Also habt ihr euch im Internat kennen gelernt?
Takže vy jste se poznali v internátní škole?
Zum ersten Mal habe ich mich im Internat verliebt.
Můj první milostný příběh se odehrál na internátě.
Wir waren auf dem Internat, wir kennen keine Frauen.
Většina z nás byla na intru, takže neznáme moc holek.
Also das bringen sie euch im Internat bei.
To je to, co vás učí na intru co?
Hast du mal über ein Schweizer Internat nachgedacht?
Hej, už si někdy slyšela o Švýcarské inernátní škole?
Papa, ich bin aber schon seit fünf Jahren im Internat.
Tati, já už jsem ale na internátu pět let.