Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Rodrigo de Rato ist geschäftsführender Direktor des Internationalen Währungsfonds.
Rodrigo de Rato je výkonným ředitelem Mezinárodního měnového fondu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mitglied der Internationalen Arbeiter. Arbeitete 1935 für die Sowjets. Steht alles da.
Člen Mezinárodního dělnictva, sponzoroval vzdělávací výlety do Moskvy a na sovětské výplatní pásce z roku 1935 to všechno je.
Ich habe für diesen Bericht zu den fortlaufenden Beiträgen der EU zum Internationalen Fonds für Irland gestimmt.
Hlasoval jsem pro přijetí zprávy o dalším poskytování finančních příspěvků Evropské unie do Mezinárodního fondu pro Irsko.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nur zwei Mädchen und zwei Jungen" "aus dem ganzen Land schaffen es zum Internationalen Wettbewerb."
Jen dva chlapci a dvě dívky z celé země se dostanou do Mezinárodního kola.
Die EU muss den Friedensprozess in Irland weiterhin mit Beiträgen für den Internationalen Fonds für Irland unterstützen, wie sie dies seit 1989 tut.
Evropská unie musí i nadále podporovat mírový proces v Irsku prostřednictvím příspěvků do Mezinárodního fondu pro Irsko, jak to činila od roku 1989.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er ist beim Internationalen Gerichtshof für Menschenrechte.
Teď je u Mezinárodního soudu pro lidská práva.
LAGUNA BEACH – Auf der kürzlich beendeten Jahrestagung des Internationalen Währungsfonds und der Weltbank traten durchaus einige Bruchlinien zutage.
LAGUNA BEACH – Na nedávno skončených výročních zasedáních Mezinárodního měnového fondu a Světové banky se objevilo hezkých pár rozporů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ein lächelnder und sichtlich erleichterter Dominique Strauss-Kahn verlässt den Gerichtssaal heute als ein freier Mann, mehr als drei Monate nachdem der ehemalige Kopf des Internationalen Währungsfonds verhaftet und beschuldigt wurde, wegen sexueller Übergriffe.
Usmívající se a očividně uvolněný Dominique Strauss-Kahn dnes vyšel ze soudní síně jako svobodný muž více než tři měsíce poté, co byla tato někdejší hlava Mezinárodního měnového fondu zatčena a obviněna ze sexuálního napadení.
Und zuletzt möchte ich an diesem hundertsten Internationalen Frauentag einige Überlegungen zu den Rechten der Frauen in der Türkei anstellen.
Konečně, u příležitosti stého výročí Mezinárodního dne žen, bych chtěla vyjádřit několik myšlenek k právům žen v Turecku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Seine dritte Initiative startete Sarkozy, als der Chef des Internationalen Währungsfonds zurücktrat.
Sarkozyho třetí iniciativa přišla po rezignaci šéfa Mezinárodního měnového fondu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Innovation im Bereich neuer Ökosysteme und Umwelttechnologien bietet ganz im Gegenteil Chancen auf dem internationalen Markt und kann für Beschäftigungszuwachs sorgen.
Naopak inovace v oblasti nových ekologických systémů a environmentálních technologií vytváří příležitosti na mezinárodních trzích a mohou být zdrojem pracovních příležitostí.
Der Rektor ist wie ein Kapitän in internationalen Gewässern.
Ředitel je něco jako kapitán lodi v mezinárodních vodách.
Die ANS sollten von den Behörden der Mitgliedstaaten oder von internationalen Organisationen entsandt werden.
Národní odborníci by měli pocházet z orgánů veřejné správy členských států nebo mezinárodních organizací.
Es war ein nicht provozierter Angriff in internationalen Gewässern.
Byl to bezprecedentní útok na loď v mezinárodních vodách.
Das gegenwärtige Konzept der internationalen Beziehungen schafft wenig Freiraum für Demokratie und Menschenrechte.
Současné pojetí mezinárodních vztahů skýtá jen málo prostoru pro demokracii a lidská práva.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kapitän, berufen Sie eine Besprechung mit allen internationalen Teams ein.
Kapitáne, před vyloděním chci nejnovější informace. Za přítomnosti všech mezinárodních týmů.
Ich bin Autor mehrerer Bücher und Artikel zu internationalen und europäischen Fragen.
Napsal jsem rovněž několik knih a článků o mezinárodních a evropských otázkách.
Der Name taucht auf keiner der internationalen Beschattungs-Listen auf.
To jméno není na žádném z našich mezinárodních listin.
Die EU-Gewässer unterliegen einer Vielzahl von Rechtsakten des internationalen Rechts.
Na vody EU se vztahuje velké množství mezinárodních právních předpisů.
Shadow Walker war auch der Drahtzieher bei mehreren internationalen Internetstraftaten.
Shadow Walker byl také organizátorem několika mezinárodních zločinů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Todesstrafen für Jugendliche stehen im Widerspruch zu den internationalen Verpflichtungen der Islamischen Republik Iran.
Tresty smrti pro mladistvé osoby jsou v rozporu s mezinárodními závazky Íránské islámské republiky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir spielen nach internationalen Regeln.
Budeme se řídit mezinárodními pravidly.
Der Text des neuen Artikel 17 entspricht den internationalen Normen.
Znění nového článku 17 je v souladu s mezinárodními závazky.
Euer Land wurde gestohlen von den internationalen Bankern,
Vaše země byla ukradena mezinárodními bankami,
Koordination der Information und Zusammenarbeit mit anderen relevanten europäischen und internationalen Einrichtungen.
koordinuje poskytování informací a spolupracuje s ostatními příslušnými evropskými a mezinárodními subjekty.
Ich sollte mit dem Senator tauschen, mit meinen Leuten reden und sehen, was unsere internationalen Partner davon halten.
Měla bych se prohodit se senátorkou, promluvit se svými lidmi, zjistit, jak to hrají s ostatními mezinárodními partnery.
Diese Maßnahmen stehen im Einklang mit den internationalen Standards und den nationalen Rechtsvorschriften.
Tato opatření jsou v souladu s mezinárodními standardy a požadavky vnitrostátních právních předpisů.
Ganz zu schweigen von den Kriegskosten für Amerika von etwa 30 Milliarden Dollar, wovon das Meiste von der Zentralbank gegen Zinsen geborgt wurde, und die Profite der internationalen Bankiers weiterhin erhöhten.
Dal veřejné půjčky Číně a též poslal vojenskou pomoc Británii, oba tyto státy byly ve válce nepřátely Japonska. To je mimochodem v úplném rozporu s mezinárodními válečnými pravidly.
Die europäischen Normenorganisationen sollten daher ihre Zusammenarbeit mit den internationalen Normenorganisationen fortsetzen.
Evropské normalizační orgány proto musí pokračovat ve spolupráci s mezinárodními normalizačními orgány.
Der Sonderbeauftragte stimmt sich auch mit den anderen internationalen und regionalen Akteuren vor Ort ab.
Zvláštní zástupce EU rovněž udržuje vztahy s dalšími mezinárodními a regionálními subjekty působícími na místě.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Polens Anteil am internationalen Handel mit Dienstleistungen war nie besonders groß.
Polská účast na mezinárodním obchodu se službami nikdy nebyla příliš rozsáhlá.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Konservativen Abgeordneten beraten über die Parteipräsidentschaft, aber die Premierministerin konzentriert sich auf die internationalen Geschäfte.
Zatímco se konzervativní poslanci dohadují o předsednictví, premiérka prohlásila, že se nepřestane věnovat mezinárodním záležitostem.
Ziel ist die Förderung des Beitrags der europäischen Forschung und Innovation zu langfristigen internationalen Weltraumpartnerschaften.
Cílem je podporovat přínos evropského výzkumu a inovací k dlouhodobým mezinárodním partnerstvím v oblasti vesmíru.
Dieser Name wurde zu einer internationalen Bezeichnung und wurde sogar ins Lexikon aufgenommen.
To jméno se stalo mezinárodním pojmem. Dokonce se objevilo i v encyklopediích.
Europa muss eine Vorreiterrolle haben, insbesondere auf dem internationalen Parkett.
Evropa musí hrát roli průkopníka, a to především na mezinárodním poli.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er ist die wahrscheinlichste Verbindung zwischen einem internationalen Waffenschmuggler und einem Drogenpolizisten, nicht wahr?
On je to nejlepší spojení mezi mezinárodním pašerákem zbraní a feťáckým policistou, nebo ne?
Die Europäische Union spielt derzeit eine tragende Rolle auf dem internationalen Energiemarkt.
Evropská unie je v současnosti hlavním aktérem na mezinárodním trhu s energií.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich vertrete ein Konsortium mit vielfältigen Interessen im heimischen und internationalen Privatsektor.
Zastupuji sdružení různorodých zájmů ve vnitrostátním, i mezinárodním soukromém sektoru.
Wenn wir eine wirkliche Ernährungssicherheit erreichen wollen, müssen wir angemessene Verhältnisse im internationalen Handel sicherstellen.
Aby bylo dosaženo skutečného zabezpečení dodávek potravin, měli bychom udržovat správné poměry v mezinárodním obchodu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Alles geht unter in der Komplexität des internationalen Rechts.
Naše případy se v mezinárodním právu rozplynou.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
der internationalen
|
mezinárodní 7.352
|
internationalen Beziehungen
|
mezinárodní vztahy 54
|
Des Internationalen Währungsfonds
|
Mezinárodního měnového fondu
|
Erweiterung einer internationalen Organisation
|
rozšíření mezinárodní organizace
|
Ausschluss aus einer internationalen Organisation
|
vyloučení z mezinárodní organizace
|
Liste bemannter Missionen zur Internationalen Raumstation
|
Seznam pilotovaných letů k ISS
|
Liste unbemannter Missionen zur Internationalen Raumstation
|
Seznam nepilotovaných letů k ISS
|
Versuchter Anschlag auf den Internationalen Flughafen Glasgow
|
Teroristický útok na letiště Glasgow 2007
|
der internationalen
mezinárodní
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Arbeiten haben bereits begonnen, obwohl die internationalen Umweltverträglichkeitsprüfungen beider Werke noch lange nicht abgeschlossen sind.
Práce již začaly, i když mezinárodní hodnocení vlivu na životní prostředí obou elektráren zdaleka není dokončeno.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich möchte, dass Ihr Bericht dem Kanal internationalen Nutzen attestiert.
Chci, abyste oznámil, že kanál bude mít mezinárodní hodnotu.
Filmstudios vermarkten ihre Einrichtungen auf einer internationalen Basis.
Filmová studia nabízejí svoje zařízení na mezinárodní úrovni.
Aufgrund eines internationalen Abkommens lebten innerhalb der Stadtgrenzen alle erdenklichen Nationalitäten.
Díky mezinárodní smlouvě žily na jejím území všechny národnosti pod sluncem.
Nur 20 % der gesamten Produktion gelangen in den internationalen Handel.
Z celkové produkce je pouze 20 % určeno pro mezinárodní obchod.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Laura hält eine Rede auf einer internationalen Konferenz.
Laura bude mít přednášku na mezinárodní konferenci.
Der Luftverkehr ist von internationalen Verträgen zum Klima völlig ausgenommen.
Letecké dopravy se mezinárodní smlouvy v oblasti ovzduší vůbec netýkají.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das FBI stellt eine Spezialeinheit auf, um internationalen Kunstdiebstahl zu bekämpfen.
FBI vytváří pracovní skupinu, která bude řešit mezinárodní krádeže umění.
Auch das Netz europäischer Weltläden gehört dem internationalen Verband an.
Členem mezinárodní asociace je i síť evropských obchůdků jednoho světa.
Wulfgar schlägt als Nächstes in der internationalen Gemeinschaft zu.
Wulfgar příště udeří na mezinárodní společenství.
internationalen Beziehungen
mezinárodní vztahy
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gerade die internationalen Beziehungen können hier sehr viel helfen.
Mezinárodní vztahy zde opravdu mohou poskytnout značnou pomoc.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dabei stützt sie sich uneingeschränkt auf die Charta der Vereinten Nationen als den grundlegenden Rahmen für die internationalen Beziehungen.
Vychází přitom z Charty OSN jako základního rámce pro mezinárodní vztahy.
In der Europäischen Sicherheitsstrategie wird anerkannt, dass die Charta der Vereinten Nationen den grundlegenden Rahmen für die internationalen Beziehungen bildet.
Evropská bezpečnostní strategie uznává jako základní rámec pro mezinárodní vztahy Chartu OSN.
In der Europäischen Sicherheitsstrategie wird anerkannt, dass die Charta der Vereinten Nationen den grundlegenden Rahmen für die internationalen Beziehungen bildet.
Evropská bezpečnostní strategie uznává jako základní rámec pro mezinárodní vztahy Chartu Organizace spojených národů.
In der Europäischen Sicherheitsstrategie wird anerkannt, dass die Charta der Vereinten Nationen den grundlegenden Rahmen für die internationalen Beziehungen bildet.
Evropská bezpečnostní strategie uznává jako základní rámec pro mezinárodní vztahy Chartu Organizace spojených národů (OSN).
Die Europäische Sicherheitsstrategie erkennt an, dass die Charta der Vereinten Nationen den grundlegenden Rahmen für die internationalen Beziehungen bildet.
Evropská bezpečnostní strategie uznává jako základní rámec pro mezinárodní vztahy Chartu Organizace spojených národů.
Nach der Europäischen Sicherheitsstrategie bildet die Charta der Vereinten Nationen den grundlegenden Rahmen für die internationalen Beziehungen.
Evropská bezpečnostní strategie uznává jako základní rámec pro mezinárodní vztahy Chartu Organizace spojených národů.
keine Gefahr für die öffentliche Ordnung, die innere Sicherheit oder die internationalen Beziehungen eines der Mitgliedstaaten darstellt.
nepředstavuje nebezpečí pro veřejný pořádek, bezpečnost státu nebo mezinárodní vztahy některého členského státu.
keine Gefahr für die öffentliche Ordnung, die nationale Sicherheit oder die internationalen Beziehungen eines der Mitgliedstaaten darstellt.
nepředstavuje hrozbu pro veřejný pořádek, vnitřní bezpečnost nebo mezinárodní vztahy některého členského státu.
in der Erwägung, dass ein verstärkter Wettbewerb um Rohstoffe die internationalen Beziehungen verschlechtern und zu ressourcenbedingten Konflikten führen kann;
vzhledem k tomu, že zvýšený boj o suroviny může zhoršit mezinárodní vztahy a vést ke sporům o zdroje,
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Internationalen
1830 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bekämpfung des internationalen Terrorismus,
boj proti mezinárodnímu terorismu,
oder internationalen Vorschriften stützen.
nebo na předpisech Společenství, jak stanoví tato směrnice
Er promovierte in Internationalen Beziehungen.
Patří do politické pravice.
Fischerei (einschließlich d. internationalen Fischereiabkommen)
Rybolov (vč. mezinár. dohod o rybolovu)
zum Internationalen Jahr der Kleinstkredite
k Mezinárodnímu roku malých půjček
Das gibt einen internationalen Touch.
Koriandr se už používá všude.
(i) Bekämpfung des internationalen Terrorismus,
i) boj proti mezinárodnímu terorismu,
internationalen Behörden und der Zivilgesellschaft,
orgány, které jsou odpovědné za práva dětí,
Wir haben einen internationalen Haftbefehl.
Soudce vydal příkaz k jeho zatčení!
Ich fange einen internationalen Bösewicht.
Sie sind in internationalen Gewässern.
Jsme v neutrálních vodách, máme všechny potřebná povolení.
Betrifft: Chaos auf den internationalen Finanzmärkten
Předmět: Krize na celosvětových finančních trzích
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Forderungen an den Internationalen Wäh - rungsfonds ( IWF )
Pohledávky vůči Mezinárodnímu měnovému fondu ( MMF )
Das wissen die meisten internationalen Manager.
Mnozí ředitelé světových firem to vědí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Liste bemannter Missionen zur Internationalen Raumstation
Seznam pilotovaných letů k ISS
Liste der internationalen Flughäfen in Polen
STELLUNGNAHME des Ausschusses für internationalen Handel Error!
STANOVISKO Výboru pro zahraniční věci ..........................................................138
der Mitgliedstaaten in internationalen Gewässern des Mittelmeers.
Unie na otevřeném Středozemním moři.
STELLUNGNAHME des Ausschusses für internationalen Handel .............40
STANOVISKO Hospodářského a měnového výboru .........................................40
STELLUNGNAHME des Ausschusses für internationalen Handel .............31
STANOVISKO Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku ...........................31
Rolle von Frauen in der internationalen Politik
V arabských státech je to dokonce jen 8,3 procenta žen.
Das Übereinkommen Nr. 185 der Internationalen Arbeitsorganisation
Convention n° 185 de l'Organisation internationale du travail
SCHREIBEN DES AUSSCHUSSES FÜR INTERNATIONALEN HANDEL.........................12
DOPIS HOSPODÁŘSKÉHO A MĚNOVÉHO VÝBORU.......................................................12
STELLUNGNAHME des Ausschusses für internationalen Handel .............28
STANOVISKO Výboru pro rozvoj ...............................................................................25
STELLUNGNAHME des Ausschusses für internationalen Handel .............33
STANOVISKO Výboru pro zahraniční věci ...........................................................34
Um dem Internationalen Gerichtshof zu entgehen.
Aby unikl Mezinárodnímu trestnímu soudu.
Dem internationalen Judentum und seinen Helfern.
Mezinárodnímu židovstvu a jeho pomahačům.
Ich arbeite an einen internationalen Waffenfall.
Dělám na mezistátním případu se zbraněma.
Versuchter Anschlag auf den Internationalen Flughafen Glasgow
Teroristický útok na letiště Glasgow 2007
Programm der Vereinten Nationen zur internationalen Drogenkontrolle
Übereinkommen zur Erleichterung des internationalen Seeverkehrs
Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Strassengüterverkehr
Liste unbemannter Missionen zur Internationalen Raumstation
Seznam nepilotovaných letů k ISS
zum Internationalen Tag gegen die Todesstrafe
o Světovém dni boje proti trestu smrti
Auswirkungen der Wirtschaftskrise auf den internationalen Handel
Dopady hospodářské krize na světový obchod
zum internationalen Tag gegen die Todesstrafe
o Světovém dni proti trestu smrti
Duncan, bitte im internationalen Verwaltungsbüro melden.
Duncane, hlaste se v hlavní kanceláři.
Für unsere internationalen Besucher stehen Übersetzungsgeräte bereit.
Pro zahraniční hosty jsme připravili tlumočení do sluchátek, která jsou na stolech.
zum internationalen Handel und zum Internet
o mezinárodnímu obchodu a internetu
Auswirkungen von Produktfälschung auf den internationalen Handel
Posílit boj proti padělání: priorita EP
Wir verhandeln immer noch die internationalen Vertriebsrechte.
Pořád nevíme, jaká budou distribuční práva v Indonésii.
Nein, ich gehöre zu einem internationalen Team.
Ne, jsem v mezinŕrodním týmu.
Die Regierung mochte einen internationalen Zwischenfall vermeiden.
Vláda se chce vyhnout mezinárodnímu incidentu.
Willkommen zur Internationalen Hochschul-A-cappella-Meisterschaft.
Ja, und zwar im internationalen Großhandel.
Nicht uns, sondern internationalen Terror-Organisationen.
Samozřejmě ne nám, ale ostatním teroristickým sítím.
Wir stellen einen internationalen Pädagogenrat zusammen,
Mely by studovat a být studovány.
a) Vertiefung des internationalen Konsenses und Intensivierung der internationalen Anstrengungen zur Bekämpfung des Terrorismus;
a) Fortalecer el consenso internacional e intensificar los esfuerzos internacionales para luchar contra el terrorismo;
Auswirkungen der Wirtschaftskrise auf den internationalen Handel (Aussprache)
Dopady hospodářské krize na světový obchod (rozprava)
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
d) Gewährleistung der Sicherheit des internationalen Verkehrs und wirksamer Grenzkontrollsysteme;
d) Salvaguardar la seguridad del transporte internacional y garantizar sistemas eficaces de control de fronteras;
Unterstützung für von einzelnen nationalen oder internationalen Forschungsteams durchgeführte Projekte.
Podpora projektů prováděných jednotlivými národními nebo nadnárodními výzkumnými týmy.
zum internationalen Tag gegen die Todesstrafe ( B7-0541/2010 ) ;
o Světovém dni proti trestu smrti ( B7-0541/2010 ) ;
In all diesen Fällen spricht man von Internationalen Ehen.
Návrh Parlamentu nepřekračuje částku stanovenou ve víceletém finančním výhledu.
· Zusätzliche Punkte werden nach den Internationalen Rechnungslegungsnormen geregelt.
· posuzování příspěvků se bude provádět podle nákladů všeobecně přijímaných na příslušném trhu (čl.
zu einer einheitlichen Wochenendregelung für den internationalen Straßengüterverkehr (TIR)
o sjednocení pravidel pro kamionovou dopravu o víkendech
das Referendum vom 17. Oktober 2004 internationalen Normen für demokratische
Pro podrobnější informace, prosím, kontaktujte :
Kriterium 6: Das Verhalten des Käuferlandes gegenüber der internationalen Gemeinschaft.
Kritérium 6: Chování nakupující země vůči mezinárodnímu společenství.
22. Februar zum "Internationalen Tag für gleiches Entgelt" erklären
Sociální balíček: zamezit jakékoli diskriminaci mimo pracoviště a posílit práva zaměstnanců na informace
(ET) Frau Präsidentin! Ich wünsche allen einen schönen Internationalen Frauentag!
(ET) Paní předsedající, přeji všem všechno nejlepší k Mezinárodnímu dni žen!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dieses Land spielt nur eine untergeordnete Rolle im internationalen Drogenhandel.
Nechápete, že Itálie je jen jená etapa na cestě drog?
Die Reaktionen der nationalen und internationalen religiösen Gemeinschaften waren unterschiedlich.
Americká i světová náboženství reagují různě.
Wir sollten alle zum nächsten internationalen Heimspiel gehen.
Měli bychom všichni jít na příští mezistátní utkání.
Morgen treten wir bei der internationalen Meisterschaft auf.
Zítra se potkáme na mistrovství.
Aber jetzt will er ihn an einen internationalen Waffenhändler verkaufen.
Ale teď ho chce prodat mezinárodnímu obchodníku se zbraněmi.
Forderungen an den Internationalen Währungsfonds — Ziehungsrechte, Sonderziehungsrechte, sonstige Forderungen
Pohledávky vůči MMF – práva čerpání, zvláštní práva čerpání, ostatní pohledávky
Das scheint seine internationalen Klienten nicht zu stören.
Nezdá se, že by to znepokojovalo mimostátní klientelu.
die Lage im internationalen Handel mit diesen Waren oder
situace ve světovém obchodě s těmito druhy zboží, nebo
IMO Facilitation Convention (IMO-Übereinkommen zur Erleichterung des internationalen Seeverkehrs)
IMO Facilitation convention (Úmluva o usnadnění IMO)
ein gleichwertiges, von der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation (ICAO) anerkanntes Dokument;
obdobný dokument uznávaný Organizací pro civilní letectví (ICAO)
Forderungen an den Internationalen Währungsfonds – Ziehungsrechte, SZR, sonstige Forderungen [6]
Pohledávky vůči MMF – práva čerpání, zvláštní práva čerpání, ostatní pohledávky [6]
Tätigkeit und Verantwortung der zugelassenen internationalen Kontroll- und Überwachungsgesellschaften
Závazky dozorčích společností týkající se jejich činnosti
Zollübereinkommen über den internationalen Warentransport mit Carnets TIR
Ständiger Ausschuss von Experten im internationalen Ausländer-, Flüchtlings- und Strafrecht
Internationalen Unterstützungsmission in der Zentralafrikanischen Republik unter afrikanischer Führung
Er soll der Kopf eines internationalen Spionagerings sein.
Prý je to šěf vnitřního špionážního řetězce.
China hat sich internationalen Erwartungen gegenüber als empfänglich erwiesen.
Čína již ukázala, že je citlivá vůči mezinárodnímu očekávání.
"Überprüfungen und Besichtigungen" die aufgrund der internationalen Übereinkommen
"inspekcemi a prohlídkami" rozumějí inspekce a prohlídky, které
Schätzungen zufolge laufen rund 80% aller internationalen Überweisungen über SWIFT.
Celosvětově operující podnik SWIFT se sídlem v Belgii zajišťuje 80% všech bankovních operací ve 208 zemích světa.
Sie hängen mit internationalen Strategien zusammen, ausgedehnt auf mehrere Länder.
V posledních měsících lze vystopovat souvislost se strategií dalších zemí.
Bereitstellung von Finanzierungsfazilitäten in Zusammenarbeit mit den internationalen Finanzinstitutionen;
prováděním finančních nástrojů ve spolupráci s finančními institucemi;
Im internationalen Filmgeschäft könnte die Maßnahme den innergemeinschaftlichen Handel beeinträchtigen.
Vzhledem k mezinárodnímu obchodu s filmem může mít opatření vliv na obchod uvnitř Unie.
die Lage im internationalen Handel mit diesen Waren;
situace ve světovém obchodě ohledně těchto druhů zboží;
– in Kenntnis der aktualisierten Übereinkommen der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO),
– s ohledem na aktualizované úmluvy MOP,
Aktuelle Stunde zur internationalen Lage: Iran, Uiguren und Honduras
Lidská práva: poslanci odsoudili násilnosti v Číně, Íránu a v Hondurasu
Die externe Dimension der Bekämpfung des internationalen Terrorismus
Vnější dimenze boje proti terorismu
· Ausweitung des Beitrags Europas zur internationalen kulturellen Verständigung
· Zvýšení přínosu Evropy k mezinárodnímu kulturnímu porozumění
fordert Indien nachdrücklich auf, dem Statut des Internationalen Strafgerichtshofs beizutreten;
vyzývá Indii, aby se připojila k Mezinárodnímu trestnímu soudu;
2004 wurden 18 % des internationalen Warenverkehrs mit europäischen Erzeugnissen abgewickelt.
V roce 2004 tvořily evropské výrobky 18 % světového obchodu se zbožím.
Simon Johnson ist wirtschaftlicher Berater beim Internationalen Währungsfonds. Jonathan D.
Simon Johnson je ekonomickým poradcem při MMF a Jonathan Ostry je zástupcem ředitele Oddělení výzkumu MMF.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kein Land möchte seine Industrie-Dinosaurier dem internationalen Wettbewerb aussetzen.
Žádná země nemá zájem na tom, aby otevírala své výrobní dinosaury zahraniční konkurenci.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Grundprinzipien der externen Dimension der Bekämpfung des internationalen Terrorismus
Základní zásady vnější dimenze boje proti terorismu
davon: Änderungen des internationalen Rechnungslegungsstandards IAS 19 - positiver Posten
z toho: zavedení změn standardu IAS 19 - kladná položka
davon: Änderungen des internationalen Rechnungslegungsstandards IAS 19 - negativer Posten
z toho: zavedení změn standardu IAS 19 - záporná položka
Dein Favorit unter den internationalen Waffenhändlern und meiner.
Tvůj oblíbený obchodník se zbraněmi.
Wir stellen wichtige Neuerwerbungen der internationalen Presse vor. Morgen.
Naše galerie zítra představuje mezinárodnímu tisku nové důležité přírůstky.
Willkommen zum Finale der internationalen Hochschul-A-cappella-Meisterschaft 2012.
Vítejte ve finále 2012 ICCA
Miss Spukni wurde Opfer der gefürchteten internationalen chinesischen, kommunistischen Verschwörung.
Neboť slečna Spumová se měla stát obětí děsivého spiknutí čínského komunismu.
In diesen Dingen herrscht Konsens in internationalen Wissenschaftlerkreisen.
V tom se shodují vědci na celém světě.
Wir haben zwei Leichen direkt auf der internationalen Grenze.
Máme dvě těla, přesně na hranici.
Bei all den internationalen Verstrickungen musste das so kommen.
Muselo se to stát, při všech těch zahraničních zmatcích.