Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Intervall zwischen zwei aufeinander folgenden Datenspeichervorgängen ist in Minuten anzugeben.
Interval mezi dvěma následnými okamžiky ukládání údajů se uvádí v minutách.
Sie erscheinen in Intervallen von 12 Minuten.
Zbraně se objevují v přesných 12 minutových intervalech
Nein, das waren regelmäßige Intervalle.
Ne, byly to pravidelný intervaly.
Der Inhaber der Zulassung wird PSURs in jährlichem Intervall vorlegen .
Držitel rozhodnutí o registraci bude předkládat PSUR v ročních intervalech .
Die Intervalle verringerten sich seit unserer Ankunft um 0, 47 Sekunden.
Interval mezi dvěma pulsy se od našeho příletu zkrátil o 0.47 sekundy.
Alle Behandlungszyklen wurden in Intervallen von 3 Wochen angewendet .
Všechny léčebné cykly byly podávány v intervalu 3 týdnů .
Die Intervalle haben sich um weitere 0, 8 Sekunden verringert.
Interval mezi nimi se zkrátil o další 0.8 sekund.
Insgesamt betrug das erkrankungsfreie Intervall 7 Monate (2 bis 16 Monate).
Celkově činil interval bez nemoci 7 měsíců (2 až 16 měsíců).
Es gibt ein konstantes Intervall von neun Minuten und 20 Sekunden zwischen diesen Austauschvorgängen.
Uvažujte Mezi jednotlivými výměnami je konstantní interval 9 minut, 20 sekund.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Insbesondere sollten Format, Intervalle, Stichtage und Einreichungszeiträume sowie die Fristen für die Übermittlung der betreffenden Informationen festgelegt werden.
Měly by být zejména specifikovány formáty, periodicita, referenční data a období pro vykazování údajů a lhůty pro předávání dotčených informací.
Die Institute übermitteln die in Anhang VI genannten Angaben gemäß den Erläuterungen in Anhang VII auf konsolidierter Basis in halbjährlichen Intervallen.
Instituce vykazují informace stanovené v příloze VI v souladu s pokyny uvedenými v příloze VII na konsolidovaném základě s půlroční periodicitou.
Die Veröffentlichung dieser Berichte sollte im Einklang mit den Intervallen und Terminen von Kuponzahlungen erfolgen.
Zveřejnění těchto zpráv by mělo odpovídat periodicitě a časovému rozvržení kupónových plateb.
Die Institute übermitteln die in Anhang VI genannten Angaben gemäß den Erläuterungen in Anhang VII auf Einzelbasis in halbjährlichen Intervallen.
Instituce vykazují informace stanovené v příloze VI v souladu s pokyny uvedenými v příloze VII na individuálním základě s půlroční periodicitou.
die in Anhang III Teil 4 genannten Angaben in jährlichen Intervallen;
informace vymezené v části 4 přílohy III s roční periodicitou;
die in Anhang IV Teil 4 genannten Angaben in jährlichen Intervallen;
informace vymezené v části 4 přílohy IV s roční periodicitou;
die in Anhang III Teil 3 genannten Angaben in halbjährlichen Intervallen;
informace vymezené v části 3 přílohy III s půlroční periodicitou;
die in Anhang IV Teil 3 genannten Angaben in halbjährlichen Intervallen;
informace vymezené v části 3 přílohy IV s půlroční periodicitou;
die in Anhang III Teil 2 Meldebogen 20 genannten Angaben in vierteljährlichen Intervallen auf die in Artikel 5 Buchstabe a Ziffer 4 vorgesehene Weise.
informace vymezené v šabloně 20 v části 2 přílohy III se čtvrtletní periodicitou a způsobem stanoveným v čl. 5 písm. a) bodě 4.
die in Anhang IV Teil 2 Meldebogen 20 genannten Angaben in vierteljährlichen Intervallen auf die in Artikel 5 Buchstabe a Ziffer 4 vorgesehene Weise.
informace vymezené v šabloně 20 v části 2 přílohy IV se čtvrtletní periodicitou a způsobem stanoveným v čl. 5 písm. a) bodu 4.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ausgehend von den oben genannten und in Abschnitt 4.2 enthaltenen Informationen sind im Zusammenhang mit Instandhaltungsmaßnahmen die angemessenen Toleranzen und Intervalle festzulegen, um die Einhaltung der grundlegenden Anforderungen über die gesamte Lebensdauer des Fahrzeugs zu gewährleisten.
Na základě výše uvedených informací a informací uvedených v bodě 4.2 jsou na provozní úrovni údržby (mimo rámec posuzování podle této TSI) definovány příslušné odchylky a rozmezí za účelem zajištění plnění základních požadavků po celou dobu životnosti kolejových vozidel.
Die Wachsamkeit des Triebfahrzeugführers muss in einem Intervall von 30 bis 60 Sekunden überwacht werden. Beim Ausbleiben einer Reaktion seitens des Triebfahrzeugführers muss mindestens eine automatische volle Betriebsbremsung des Zuges erfolgen und die Nachfüllung der Hauptluftleitung unterbrochen werden.
Nedostatečná bdělost strojvedoucího musí být zjištěna v rozmezí od 30 do 60 sekund, a nedojde-li k reakci strojvedoucího, musí přinejmenším vést k automatickému použití plné provozní brzdy vlaku a k přerušení opětovného naplnění hlavního brzdového potrubí.
Beim Menschen wurde die Wirksamkeit von Ibandronsäure sowohl nach täglicher als auch nach intermittierender Gabe mit einem dosisfreien Intervall von 9 -10 Wochen in einer klinischen Studie ( MF 4411 ) bestätigt , in der Bonviva eine Fraktur-verhindernde Wirkung zeigte .
V klinické studii ( MF 4411 ) , která byla zaměřena na účinnost přípravku Bonviva proti vzniku zlomenin , byla potvrzena účinnost kyseliny ibandronové při každodenním i intermitentním podávání s intervalem bez aplikace dávky v rozmezí 9 -10 týdnů .
Beim Menschen wurde die Wirksamkeit von Ibandronsäure sowohl nach täglicher als auch nach intermittierender Gabe mit einem dosisfreien Intervall von 9 - 10 Wochen in einer klinischen Studie (MF 4411) bestätigt, in der Ibandronsäure eine Fraktur-verhindernde Wirkung zeigte.
V klinické studii (MF 4411), která byla zaměřena na účinnost kyseliny ibandronové proti vzniku zlomenin, byla potvrzena účinnost kyseliny ibandronové při každodenním i intermitentním podávání s intervalem bez aplikace dávky v rozmezí 9 - 10 týdnů.
Beim Menschen wurde die Wirksamkeit von Ibandronsäure sowohl nach täglicher als auch nach intermittierender Gabe mit einem dosisfreien Intervall von 9 -10 Wochen in einer klinischen Studie ( MF 4411 ) bestätigt , in der Bondenza eine Fraktur-verhindernde Wirkung zeigte .
V klinické studii ( MF 4411 ) , která byla zaměřena na účinnost přípravku Bodenza proti vzniku zlomenin , byla potvrzena účinnost kyseliny ibandronové při každodenním i intermitentním podávání s intervalem bez aplikace dávky v rozmezí 9 -10 týdnů .
„Nennkapazität“ bezeichnet die in Kilogramm ausgedrückte und vom Hersteller in Intervallen von 0,5 kg angegebene Masse der Höchstmenge an trockenen Textilien einer bestimmten Art, die von einer Haushaltswaschmaschine in dem ausgewählten Programm bei Befüllung gemäß Herstelleranweisung behandelt werden kann;
„jmenovitou kapacitou“ se rozumí maximální hmotnost suchých textilních výrobků určitého druhu v kg podle prohlášení výrobce v rozmezích po 0,5 kilogramu, kterou lze vyprat v pračce pro domácnost ve zvoleném programu při naplnění v souladu s pokyny výrobce;
„Nennkapazität“ bezeichnet die in Kilogramm ausgedrückte und vom Lieferanten in Intervallen von 0,5 kg angegebene Masse der Höchstmenge an trockenen Textilien einer bestimmten Art, die von einer Haushaltswaschmaschine in dem ausgewählten Programm bei Befüllung nach Lieferantenanweisung behandelt werden kann;
„jmenovitou kapacitou“ se rozumí maximální hmotnost suchých textilních výrobků určitého druhu v kilogramech podle prohlášení dodavatele v rozmezích po 0,5 kilogramu, kterou lze vyprat v pračce pro domácnost ve zvoleném programu při naplnění v souladu s pokyny dodavatele;
Auf Grundlage der oben genannten und in Abschnitt 4.2 enthaltenen Informationen sind auf betrieblicher Ebene die angemessenen Toleranzen und Intervalle festzulegen, um die Einhaltung der grundlegenden Anforderungen über die gesamte Lebensdauer des Fahrzeugs zu gewährleisten (sie fallen nicht in den Rahmen der Bewertung für diese TSI). Diese Aktivität umfasst Folgendes:
Na základě výše uvedených informací a informací uvedených v bodě 4.2 jsou na provozní úrovni (mimo rámec posuzování podle této TSI) definovány příslušné odchylky a rozmezí za účelem zajištění plnění základních požadavků po celou dobu životnosti kolejových vozidel. Tato činnost zahrnuje:
Zur Langzeitprophylaxe von Blutungen bei Patienten mit schwerer Hämophilie A betragen die üblichen Dosen von 20 bis 40 I. E . Faktor VIII pro kg Körpergewicht in Intervallen von 2 bis 3 Tagen . In einigen Fällen , insbesondere bei jüngeren Patienten , können auch kürzere Verabreichungsintervalle oder eine höhere Dosierung erforderlich sein .
Pro dlouhodobou profylaxi proti krvácení pacientů se závažnou hemofilií A jsou obvyklé dávky 20 - 40 IU faktoru VIII na kg tělesné hmotnosti v rozmezí od 2 do 3 dnů. V některých případech , obzvláště u mladších pacientů mohou být nezbytné kratší dávkové intervaly nebo vyšší dávky .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Solche Erleichterungen sind beispielsweise vereinfachte Aufzeichnungsverpflichtungen, weniger häufige Inspektionen, niedrigere Abfallentsorgungsgebühren und längere Intervalle zwischen der Erneuerung von Genehmigungen.
Tyto výhody mohou například zahrnovat zjednodušení oznamovacích povinností, méně časté kontroly, nižší poplatky za odpad a delší lhůty pro obnovení povolení.
in zuvor festgelegten Intervallen;
v předem stanovených lhůtách;
Wenn die in Absatz 2 Buchstabe a Ziffer i zuvor festgelegten Intervalle kürzer als ein Jahr sind, können die betroffenen Aufsichtsbehörden die regelmäßige aufsichtliche Berichterstattung unbeschadet des Artikels 129 Absatz 4 beschränken, wenn
Aniž je dotčen čl. 129 odst. 4, pokud jsou předem stanovené lhůty uvedené v odst. 2 písm. a) bodu i) tohoto článku kratší než jeden rok, mohou příslušné orgány dohledu omezit pravidelné oznamování orgánům dohledu, pokud:
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Daher wird bei Patienten mit ausgedehnter Erkrankung empfohlen , Impfungen während behandlungsfreier Intervalle durchzuführen .
Proto se u pacientů s rozsáhlým onemocnění doporučuje očkovat v mezidobí , kdy není { Smyšlený název } aplikován .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
einem Intervall von
intervalech
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Beim Menschen wurde die Wirksamkeit der täglichen und der intermittierenden Verabreichung mit einem dosisfreien Intervall von 9 -10 Wochen ohne Ibandronsäure in der klinischen Studie ( MF 4411 ) , bei der Bonviva eine Fraktur-verhindernde Wirkung zeigte , bestätigt .
U pacientů , kterým byl přípravek Bonviva podáván , byla v klinické studii ( MF 4411 ) potvrzena účinnost podávání kyseliny ibandronové proti výskytu zlomenin , a to jak při každodenním podávání přípravku Bonviva , tak i při podávání v delších časových intervalech s obdobím 9-10 týdnů bez podání dávky .
Beim Menschen wurde die Wirksamkeit der täglichen und der intermittierenden Verabreichung mit einem dosisfreien Intervall von 9 -10 Wochen ohne Ibandronsäure in der klinischen Studie ( MF 4411 ) , bei der Bondenza eine Fraktur-verhindernde Wirkung zeigte , bestätigt .
U pacientů , kterým byl přípravek Bondenza podáván , byla v klinické studii ( MF 4411 ) potvrzena účinnost podávání kyseliny ibandronové proti výskytu zlomenin , a to jak při každodenním podávání přípravku Bondenza , tak i při podávání v delších časových intervalech s obdobím 9-10 týdnů bez podání dávky .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Intervall
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nein, das waren regelmäßige Intervalle.
Ne, byly to pravidelný intervaly.
Hast du die Intervalle gemessen?
oder intraventrikuläre Erregungsleitungszeiten oder korrigierte QT-Intervalle;
intraventrikulárního vedení nebo korigované QT intervaly;
Die Intervalle müssen mindestens einen Tag betragen.
Tyto intervaly musí být v platnosti alespoň po dobu jednoho dne.
Entwicklungsrate der geschlüpften Mücken im Intervall i
rychlost vývoje pakomárů vylíhlých v intervalu i,
Eine Wiederholungsimpfung erwies sich innerhalb der empfohlenen Intervalle als wirkungsvoll.
Ukázalo se rovněž, že přeočkování v doporučených intervalech je účinné.
Verlängerung des QT/ QTc-Intervalls . -Erkrankungen des Gastrointestinaltrakts :
Angioneurotický edém , anafylaktické reakce včetně anafylaktického šoku -Srdeční poruchy : prodložení QT/ QTc intervalu -Gastrointestinální poruchy :
Der Inhaber der Zulassung wird PSURs in jährlichem Intervall vorlegen.
Držitel rozhodnutí o registraci bude p edkládat PSUR v ro ních intervalech.
Terfenadin AUC ↑, in Verbindung mit einer Verlängerung des QTc- Intervalls.
AUC terfenadinu↑, spolu s prodloužením QTc intervalu.
Placebo-, pflasterfreien oder ringfreien) Intervall des zuvor angewendeten Kontrazeptivum.
P echod z ryze gestagenové metody (pouze gestagen i minipilulky, injekce, implantát)
Möglicherweise tritt während des einnahmefreien Intervalls überhaupt keine Entzugsblutung ein .
Občas ke krvácení během vysazení vůbec nemusí dojít .
Der Inhaber der Zulassung wird PSURs in jährlichem Intervall vorlegen .
Držitel rozhodnutí o registraci bude předkládat PSUR v ročních intervalech .
akuter Myokardinfarkt, Myokardinfarkt, Angina pectoris, im Elektrokardiogramm verlängertes QT- Intervall
akutní infarkt myokardu, infarkt myokardu, angina pectoris, prodloužený QT na EKG
Alternativ können die Intervalle aus der Ki-Bestimmung verwendet werden.
Jako alternativu lze použít intervaly ze stanovení Ki.
Die Nahrungsprozessoren teilen alle 4, 1 Intervalle Nahrungsergänzungsmittel aus.
Jídelní automaty rozdělují potřebnou nutriční hodnotu po 4.1 intervalech.
Intervalle und Termine der Meldungen nach Absatz 3;
četnost a data podávání zpráv uvedených v odstavci 3;
Format und Intervalle für die Meldung von Eigenmitteln und Eigenmittelanforderungen
Formát a četnost podávání zpráv o kapitálu a kapitálových požadavcích
Format und Intervalle für die Meldungen über die Liquiditätsdeckungsanforderung
Formát a četnost podávání zpráv o požadavku krytí likvidity
Format und Intervalle für die Meldungen über die stabile Refinanzierung
Formát a četnost podávání zpráv o stabilním financování
„Leistungszahl bei zyklischem Intervall-Kühlbetrieb“ (EERcyc) bezeichnet die durchschnittliche Leistungszahl im zyklischen Prüfintervall (Ein- und Ausschalten des Verdichters), berechnet als über das Intervall integrierte Kühlleistung (kWh) geteilt durch die über dasselbe Intervall integrierte elektrische Eingangsleistung (kWh);
„chladicí účinností v cyklickém intervalu“ (EERcyc) se rozumí průměrný chladicí faktor v intervalu cyklické zkoušky (vypínání a zapínání kompresoru), který se vypočítá jako podíl integrovaného chladicího výkonu v daném intervalu [kWh] a integrovaného elektrického příkonu v témže intervalu [kWh];
„Leistungszahl bei zyklischem Intervall-Heizbetrieb“ (COPcyc) bezeichnet die durchschnittliche Leistungszahl im zyklischen Prüfintervall (Ein- und Ausschalten des Verdichters), berechnet als über das Intervall integrierte Heizleistung (kWh) geteilt durch die über dasselbe Intervall integrierte elektrische Eingangsleistung (kWh);
„topnou účinností v cyklickém intervalu“ (COPcyc) se rozumí průměrný topný faktor v intervalu cyklické zkoušky (vypínání a zapínání kompresoru), který se vypočítá jako podíl integrovaného topného výkonu v daném intervalu [kWh] a integrovaného elektrického příkonu v témže intervalu [kWh];
Verlängerung des QT-Intervalls In einer Studie mit 24 Patienten im Alter von 20 bis 87 Jahren im fortgeschrittenen Krankheitsstadium wurde die Verlängerung des QT-Intervalls untersucht .
Prodloužení QT intervalu Prodloužení QT intervalu bylo zkoumáno ve studii u 24 pacientů , ve věku 20-87 let , s pokročilými malignitami .
Bei etwa der doppelten therapeutischen Konzentration führte SUTENT zu einer Verlängerung des QTcF-Intervalls ( Friederica's Correction ) .
Při přibližně dvojnásobných terapeutických koncentracích se u přípravku SUTENT prokázalo prodloužení QTcF intervalu ( Friederica's Correction ) .
Ältere Patienten könnten auch anfälliger sein für medikamentöse Einflüsse auf das QT-Intervall.
Starší pacienti mohou být na léky spojované s prodloužením QT intervalu také více citliví
Wenn das QTc-Intervall grösser als 500 ms ist, sollte Fareston nicht angewendet werden.
Pokud je QTc je vyšší než 500 ms, přípravek Fareston nesmí být použit.
In klinischen Studien wurde unter Lacosamid eine Verlängerung des PR-Intervalls beobachtet.
V klinických studiích s lacosamidem bylo pozorováno prodloužení PR intervalu.
Die Anwendung von Lacosamid wird mit einer dosisabhängigen Verlängerung des PR-Intervalls in Verbindung gebracht.
Užívání lacosamidu je spojeno s prodloužením PR intervalu v závislosti na dávce.
Nebenwirkungen, die mit einer Verlängerung des PR-Intervalls assoziiert sind (z.
Proto se mohou vyskytnout i související nežádoucí reakce (např. atrioventrikulární blokáda, synkopa, bradykardie).
Ausserdem wurde bei Studien an Hunden ein leichter Anstieg im korrigierten QT-Intervall beobachtet .
U psů byl však pozorován mírný vzestup korigovaného QT intervalu .
Bei einigen gesunden erwachsenen Probanden zeigte sich unter Ritonavir eine mäßige asymptomatische Verlängerung des PR-Intervalls.
ukázalo se, že u některých zdravých dospělých subjektů ritonavir způsobuje mírné, asymptomatické prodloužení PR intervalu.
In den klinischen Studien war der Effekt auf das QTc-Intervall gering ( im Mittel 1 ms ) .
V klinických studiích byl účinek na QTc malý ( v průměru přibližně 1 msec ) .
Verlängerung des QT/ QTc-Intervalls . -Erkrankungen des Gastrointestinaltrakts : Pankreatitis . -Leber - und Gallenerkrankungen :
Angioneurotický edém , anafylaktické reakce včetně anafylaktického šoku -Srdeční poruchy : prodložení QT/ QTc intervalu -Gastrointestinální poruchy :
Aus Kostengründen wird besonders die Intensität vernachlässigt, und die Intervalle der Wartungsarbeiten werden verlängert.
Intenzita byla zejména zanedbána z nákladových důvodů, intervaly údržeb se prodlužují.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das pflasterfreie Intervall darf jedoch keinesfalls länger als 7 Tage andauern .
V žádném případě nesmí být období bez náplasti delší než 7 po sobě jdoucích dní .
Bei einigen Frauen bleiben in dem pflasterfreien Intervall die Entzugsblutungen aus .
U některých žen se během období bez náplasti nemusí dostavit krvácení ze spádu .
Die Verlängerung des QT-Intervalls war bei diesen Patienten stärker ausgeprägt.
Prodloužení QT bylo u těchto pacientů výraznější.
Ein erhöhtes maximales PR- Intervall war im Vergleich zu Atazanavir allein zu beobachten.
srovnání s podáním samotného atazanaviru došlo k prodloužení maximálního PR intervalu.
In allen untersuchten Dosierungen führte Palonosetron nicht zu einer klinisch relevanten Verlängerung des QTc-Intervalls .
V žádné testované hladině dávky neindukoval palonosetron klinicky relevantní prodloužení intervalu QTc .
- Wenn Sie an einer Veränderung des Herzschlags leiden, die als QT-Intervall-Verlängerung im
- pokud máte abnormality v srdečním záznamu (EKG) označované jako " prodloužený QT
Die mittlere Anzahl der Expositionstage in den klinischen Studien betrug 114 ( Intervall :
Medián dnů expozice v klinických studiích byl 114 ( rozpětí 4-478 ) .
- Bei einigen Patienten verursacht Moxifloxacin eine Verlängerung des QTc-Intervalls im EKG.
- Moxifloxacin způsobuje u některých pacientů prodloužení QTc intervalu na
Die zuständigen Behörden verwenden ab 31. Dezember 2012 einheitliche Meldeformate, -intervalle und -termine
Příslušné orgány uplatní od 31. prosince 2012 jednotný formát, četnost
Eine Verlängerung des QT-Intervalls trat bei weniger als 0, 1 % auf ( siehe Abschnitt 4. 4 ) .
Hepatitida a jaterní selhání se objevilo u " 1 % pacientů a prodloužení QT intervalu u " 0. 1 % ( viz bod 4. 4 ) .
Nach Markteinführung wurde sehr selten über eine Verlängerung des QT-Intervalls berichtet.
Prodloužení QT intervalu bylo velmi vzácně hlášeno v post- marketingu.
Die reguläre Einnahme von Rigevidon wird nach dem üblichen einnahmefreien Intervall von 7 Tagen wieder aufgenommen.
Pravidelné užívání Rigevidonu je pak t eba obnovit po obvyklém sedmidenním vysazení. ř
Außerdem ist die Verlängerung des QT-Intervalls eine bekannte Wirkung der Stoffgruppe der Dopaminantagonisten .
A konečně , prodloužení QT intervalu je účinek způsobovaný antagonisty dopaminu .
Dosisabhängige asymptomatische Verlängerungen des PR-Intervalls wurden in klinischen Studien mit REYATAZ beobachtet .
V klinických studiích s přípravkem REYATAZ bylo pozorováno , na velikosti dávky závislé , asymptomatické prodloužení PR intervalu .
Hierbei war gegenüber Atazanavir allein ein erhöhtes maximales PR-Intervall zu beobachten .
Byl pozorován nárůst maximálního PR intervalu ve srovnání s podáváním samotného atazanaviru .
Unter der Behandlung mit einigen Azolen kam es zu einer Verlängerung des QTc -Intervalls .
Některá azolová antimykotika jsou spojována s prodloužením QTc intervalu .
Aufgrund des bevorstehenden einnahmefreien Intervalls besteht das Risiko , dass die empfängnisverhütende Wirkung versagt .
3 . týden Vzhledem k nadcházejícímu období bez užívání tablet hrozí selhání antikoncepce ..
akuter Myokardinfarkt, Myokardinfarkt, Angina pectoris, im Elektrokardiogramm verlängertes QT- Intervall, Sinusbradykardie, Tachykardie, Palpitationen
akutní infarkt myokardu, infarkt myokardu, angina pectoris, prodloužený QT na EKG, sinová bradykardie, tachykardie, palpitace
Bei beiden Therapien zeigten sich bei ungefähr 20% der Patienten QT/QTc-Intervalle über 450 ms.
U obou terapií se ukázalo, že u zhruba 20% pacientů byly QT/ QTc intervaly delší než 450 ms.
In sehr seltenen Fällen wurden ventrikuläre Arrhythmie , Verlängerungen des QT-Intervalls und Torsades-de-pointes berichtet .
Ve velmi vzácných případech byly zaznamenány ventrikulární arytmie , prodloužení intervalu QT a arytmie typu torsade de pointes .
Und sie hat diese Intervalle von gleichmäßig verteilten Fächern, die sich außen bewegen.
Má pravidelně rozmístěné prostory, jdou dokola vnější strany. Zdá se mi to přesvědčivé, nevypadá to na přirozený objekt.
Vielleicht gehe ich später auch noch vorbei, mein Intervall einstellen lassen.
Možná se tu taky zastavím, nechat si upravit dávkování.
FORMAT UND INTERVALLE FÜR MELDUNGEN ZUR BELASTUNG VON VERMÖGENSWERTEN AUF EINZEL- UND AUF KONSOLIDIERTER BASIS
FORMÁT A ČETNOST PODÁVÁNÍ ZPRÁV O ZATÍŽENÍ AKTIV NA INDIVIDUÁLNÍM A KONSOLIDOVANÉM ZÁKLADĚ
wobei m die Zahl der in jedem der drei Intervalle gemessenen Datenpunkte ist.
kde m značí počet datových bodů změřených v každém ze tří intervalů.
FORMAT UND INTERVALLE FÜR DIE MELDUNG DER VERSCHULDUNGSQUOTE AUF EINZELBASIS UND AUF KONSOLIDIERTER BASIS
FORMÁT A ČETNOST PODÁVÁNÍ ZPRÁV O PÁKOVÉM POMĚRU NA INDIVIDUÁLNÍM A KONSOLIDOVANÉM ZÁKLADĚ
Angabe der angewandten Signifikanzschwelle und, bei der Stichprobe, des Konfidenzniveaus sowie gegebenenfalls des Intervalls;
Údaj o použité úrovni významnosti a v případě statistického výběru vzorků rovněž o úrovni spolehlivosti a případně rozpětí.
Die zuständigen Behörden verwenden ab 31. Dezember 2012 einheitliche Meldeformate, -intervalle und -termine.
Příslušné orgány uplatní od 31. prosince 2012 jednotný formát, četnost a lhůty pro podávání zpráv.
Ich habe nur nachgesehen, um sicherzugehen, dass du deine Intervall auch eingenommen hast.
Chtěl jsem zkontrolovat, jestli správně užíváš prozium.
Die zuständigen Behörden verwenden ab 31. Dezember 2012 einheitliche Meldeformate , -intervalle und –termine und Sprachfassungen .
Příslušné orgány uplatní od 31. prosince 2012 jednotný formát, četnost, jazyk a lhůty pro podávání zpráv.
Die zuständigen Behörden verwenden ab 1. Januar 2013 einheitliche Meldeformate, -intervalle und -termine.
Příslušné orgány od 1. ledna 2013 použijí jednotný formát, četnost a lhůty pro podávání zpráv.
Angabe der angewandten Signifikanzschwelle sowie — bei statistischer Probenahme — des Konfidenzniveaus und des Intervalls.
Údaj o použitém stupni významu a v případě statistického výběru vzorků rovněž o stupni spolehlivosti a případně rozpětí.
Intervall zwischen der letzten Impfung und der Blutentnahme nach der Impfung
Období od posledního očkování do odběru krve po očkování
FORMAT UND INTERVALLE FÜR DIE MELDUNG VON EIGENMITTELN, EIGENMITTELANFORDERUNGEN UND FINANZINFORMATIONEN
FORMÁT A ČETNOST PODÁVÁNÍ ZPRÁV O KAPITÁLU, POžADAVCÍCH NA KAPITÁL A FINANČNÍCH INFORMACÍCH
Format und Intervalle für die Meldung von Finanzinformationen auf konsolidierter Basis
Formát a četnost podávání zpráv o finančních informacích na konsolidovaném základě
FORMAT UND INTERVALLE FÜR DIE MELDUNG VON GROSSKREDITEN AUF EINZELBASIS UND AUF KONSOLIDIERTER BASIS
FORMÁT A ČETNOST PODÁVÁNÍ ZPRÁV O VELKÝCH EXPOZICÍCH NA INDIVIDUÁLNÍM A KONSOLIDOVANÉM ZÁKLADĚ
Außerhalb dieses Bereichs ist ein zusätzlicher Anstieg von 0,5 % je Intervall von 10 °C zulässig.
Mimo tento rozsah je v každém dalším rozsahu intervalu o velikosti 10 °C povoleno další zvýšení chyby o 0,5 %.
1, 2 Tiefgestellte Indizes zur Kennzeichnung der Anfangs- und Endwerte eines Intervalls oder Segments
1, 2 Dolní indexy označující počáteční a koncové hodnoty intervalu nebo segmentu
„Kalibriergasansprechen“ der mittlere Ansprechwert auf ein Kalibriergas während eines 30-Sekunden-Intervalls;
„odezvou na plný rozsah“ střední odezva na kalibrační plyn pro plný rozsah v průběhu časového intervalu 30 s;
„Nullpunktwert“ der mittlere Ansprechwert auf ein Nullgas während eines 30-Sekunden-Intervalls.
„odezvou na nulu“ střední odezva na nulovací plyn v průběhu časového intervalu 30 s.
Aber in diesem Intervall zog sie sie bis aufs Hemd aus.
Ale během té chvilky je obrala o prachy, aniž by o tom věděli.
Veränderungen des Elektrokardiogramms (Sinus-Bradykardie, Verlängerung des PR-Intervalls, Verlängerung des QT- Intervalls und Verlängerung des QRS-Komplexes) wurden nur in einer anfänglichen, zweiwöchigen oralen Toxizitätsstudie beobachtet, die an Hunden durchgeführt wurde.
Elektrokardiografické změny (sinusová bradykardie, prodloužení PR intervalu, prodloužení QT intervalu a rozšíření QRS komplexu) byly pozorovány jen
Veränderungen des Elektrokardiogramms ( Sinus-Bradykardie , Verlängerung des PR-Intervalls , Verlängerung des QT -Intervalls und Verlängerung des QRS-Komplexes ) wurden nur in einer anfänglichen , zweiwöchigen oralen Toxizitätsstudie beobachtet , die an Hunden durchgeführt wurde .
Elektrokardiografické změny ( sinusová bradykardie , prodloužení PR intervalu , prodloužení QT intervalu a rozšíření QRS komplexu ) byly pozorovány jen v počáteční 2-týdenní studii perorální toxicity uskutečněné na psech .
In diesem Fall fällt das Ergebnis mit einer Wahrscheinlichkeit von 68,26 % in das Intervall „Mittelwert plus/minus 1 Standardfehler“ und mit einer Wahrscheinlichkeit von 95,44 % in das Intervall „Mittelwert plus/minus 2 Standardfehler“.
V tomto případě můžeme říci, že výsledek s pravděpodobností 68,26 % spadá do intervalu vymezeného střední hodnotou +/- jedna směrodatná chyba a s pravděpodobností 95,44 % spadá do intervalu vymezeného střední hodnotou +/- dvě směrodatné chyby.
Häufig sind zwei bis drei Intervalle das Optimum, und die Ergänzung durch eine vierte Testgruppe ist häufig der Anwendung sehr langer Intervalle (d. h. größer als Faktor 10) zwischen den Verabreichungen vorzuziehen.
Obvykle jsou optimální dva až tři intervaly a často je vhodnější přidání čtvrté zkušební skupiny než používání velkých intervalů mezi jednotlivými dávkami (např. lišících se faktorem 10).
Eine Verlängerung des QT-Intervalls kann zu einem erhöhten Risiko für ventrikuläre Arrhythmien , einschließlich Torsade de pointes , führen .
Prodloužení QT intervalu může vést ke zvýšenému riziku ventrikulární/ komorové arytmie včetně Torsade de pointes .
Überdosierungen von Nelfinavir könnten theoretisch mit einer Verlängerung des QT-Intervalls beim EKG einhergehen ( siehe auch Abschnitt 5. 3 ) .
Předávkování nelfinavirem může být teoreticky spojeno s prodloužením QT intervalu na EKG ( viz také bod 5. 3 ) .
Deshalb sollte die Möglichkeit einer Verlängerung des QT-Intervalls bei Überdosierung in Betracht gezogen werden ( siehe Abschnitt 4. 9 ) .
Z tohoto důvodu by potenciál pro prodloužení QT intervalu měl být vzat v úvahu v případech předávkování ( viz bod 4. 9 ) .
Unter der Therapie mit Januvia wurden keine klinisch relevanten Veränderungen der Vitalparameter oder des EKGs (einschließlich QTc-Intervall) beobachtet.
Při léčbě Januvií nebyly pozorovány klinicky významné změny ve vitálních známkách nebo EKG (včetně QTc intervalu).
Die Sicherheit und Wirksamkeit einer erneuten Anwendung nach einem Remicade-freien Intervall von mehr als 16 Wochen sind nicht belegt .
Bezpečnost a účinnost opětovného podávání po intervalu bez léčby přípravkem Remicade delším než 16 týdnů nebyla prokázána .
Verfügbare Daten deuten auf ein erhöhtes Risiko für eine verzögerte Überempfindlichkeit mit zunehmender Länge des Remicade-freien Intervalls hin .
Dostupná data nasvědčují zvýšenému riziku opožděné hypersenzitivity s prodlužujícím se intervalem bez léčby přípravkem Remicade .
Verzögerte Überempfindlichkeitsreaktionen traten in klinischen Studien gelegentlich auf , auch nach einem Remicade-freien Intervall von weniger als 1 Jahr .
V klinických studiích byly opožděné hypersenzitivní reakce méně časté a vyskytly se po intervalu bez léčby přípravkem Remicade kratším než 1 rok .
Herz-Kreislauf-System Einige Azole einschließlich Voriconazol wurden mit einer Verlängerung des QT-Intervalls in Verbindung gebracht.
Některé azoly, včetně vorikonazolu bývají spojovány s prodloužením QT intervalu.
Wegen der Möglichkeit der Verlängerung des QT-Intervalls und des erhöhten Risikos einer Arrhythmie muss ein EKG-Monitoring durchgeführt werden .
Vzhledem k potenciálu prodloužení QT intervalu a zvýšenému riziku arytmie , je nutné provádět monitorování EKG .
Wegen der Möglichkeit der Verlängerung des QT-Intervalls und des erhöhten Risikos einer Arrhythmie muss ein EKG-Monitoring durchgeführt werden .
Vzhledem k potenciálu prodloužení QT intervalu a zvýšenému riziku arytmie , je nutné provádět monitorování EKG . ní ne
Unter der Therapie mit TESAVEL wurden keine klinisch relevanten Veränderungen der Vitalparameter oder des EKGs (einschließlich QTc-Intervall) beobachtet.
P i lé b p ípravkem Tesavel nebyly pozorovány klinicky významné zm ny ve vitálních známkách nebo EKG (v etn QTc intervalu).
Es hat sich gezeigt, dass SUTENT bei etwa dem Doppelten der therapeutischen Konzentration das QTcF- Intervall verlängert (Fridericia-Korrektur).
Při přibližně dvojnásobných terapeutických koncentracích se u přípravku SUTENT prokázalo prodloužení QTcF intervalu (Frederica' s Correction).
13 Elektrokardiogramm zeigte keine Auswirkungen von SPRYCEL auf Herzfrequenz , PR - oder QRS-Intervall ( siehe Abschnitt 4. 4 ) .
SPRYCEL neovlivnil na elektrokardiogramu srdeční frekvenci , ani intervaly PR nebo QRS ( viz bod 4. 4 ) .
Das Intervall für die zusätzliche Wiederholung muss bei tagesgebundenen Erinnerungen in Tagen oder Wochen angegeben werden.@info
Perioda vnořeného opakování pro upomínky s datem musí být zadána v jednotkách dnů nebo týdnů@ info
In der Folge muss die A771726-Plasmakonzentration nach einem Intervall von mindestens 14 Tagen nochmals bestimmt werden .
Potom musí být plazmatická koncentrace A771726 stanovena znovu po alespoň 14denní intervalu .
Unter der Therapie mit Xelevia wurden keine klinisch relevanten Veränderungen der Vitalparameter oder des EKGs (einschließlich QTc-Intervall) beobachtet.
Při léčbě Xelevií nebyly pozorovány klinicky významné změny ve vitálních známkách nebo EKG (včetně QTc intervalu).
Bei Hunden wurden auffällige U-Wellen im Elektrokardiogramm beobachtet , die mit verlängertem PR-Intervall und Bradykardie assoziiert waren .
U psů byly na elektrokardiogramu pozorovány prominující vlny U spolu s prodlouženým intervalem PR a bradykardií .
Herz-Kreislauf-System Einige Azole einschließlich Voriconazol wurden mit einer Verlängerung des QT-Intervalls in Verbindung gebracht .
Kardiovaskulární : Některé azoly , včetně vorikonazolu bývají spojovány s prodloužením QT intervalu .
4 solchen verlängerten pflasterfreien Intervalls zum Koitus gekommen ist, muss die Möglichkeit einer Schwangerschaft in Erwägung gezogen werden.
Jestliže dojde během tohoto prodlouženého období bez aplikace náplasti k pohlavnímu styku, je nutné vzít v úvahu možnost otěhotnění.
Es wurden keine klinisch signifikanten Veränderungen des mittleren QTc-Intervalls ( Fridericia ) gegenüber den Befunden bei Therapiebeginn festgestellt .
Nebyly pozorovány žádné klinicky významné změny v průměrném intervalu QTc ( Fridericia ) v porovnání s výchozí hodnotou .
PSURs Die Intervalle der PSUR-Vorlage für beide Stärken sollten sich an den entsprechenden Intervallen der Referenzprodukte orientieren .
PSUR Schéma předkládání PSUR pro obě síly musí být v souladu se schématem předkládání PSUR referenčního přípravku .
Eine erneute Behandlung mit Remicade nach einem mit Remicade therapiefreien Intervall von mehr als 16 Wochen wird daher nicht empfohlen ..
Proto se takové znovuzahájení léčby přípravkem Remicade po době bez přípravku Remicade delší než 16 týdnů nedoporučuje .
Unter der Therapie mit TESAVEL wurden keine klinisch relevanten Veränderungen der Vitalparameter oder des EKGs ( einschließlich QTc-Intervall ) beobachtet .
Při léčbě přípravkem Tesavel nebyly pozorovány klinicky významné změny ve vitálních známkách nebo EKG ( včetně QTc intervalu ) .