Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Inverter&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Inverter invertor 20
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Inverter invertor
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Frequenzumwandler werden auch als Konverter oder Inverter bezeichnet.
Měniče frekvencí jsou též známy jako konvertory nebo invertory.
   Korpustyp: EU
Chief, ist das der richtige Inverter für den Subraum-Sendeempfänger?
Náčelníku, je tohle správný invertor pro subprostorový vysílač?
   Korpustyp: Untertitel
Frequenzumwandler im Sinne von Nummer 3A225 werden auch als Konverter oder Inverter bezeichnet.
Měniče frekvencí v položce 3A225 jsou též známy jako konvertory nebo invertory.
   Korpustyp: EU
Frequenzumwandler im Sinne der Nummer 3A225 werden auch als Konverter oder Inverter bezeichnet.
Měniče frekvencí v položce 3A225 jsou též známy jako konvertory nebo invertory.
   Korpustyp: EU
Frequenzumwandler im Sinne von Nummer II.A3.003 werden auch als Konverter oder Inverter bezeichnet.
Měniče frekvencí v položce II.A3.003 jsou též známy jako konvertory nebo invertory.
   Korpustyp: EU
Frequenzumwandler im Sinne der Position 3.A.1 werden auch als Konverter oder Inverter bezeichnet.
Měniče frekvencí v položce 3.A.1. jsou též známy jako konvertory nebo invertory.
   Korpustyp: EU
Inverter zur Steuerung der Rückbeleuchtungs-Einheit und zur Generierung einer bestimmten Spannung, verwendet bei der Herstellung von LCD-Modulen [1]
Invertor pro řízení světel v podsvětlovací jednotce, a poskytující specifické napětí, pro použití při výrobě LCD modulů [1]
   Korpustyp: EU
Frequenzumwandler sind auch bekannt als Konverter, Inverter, Generatoren, elektronische Prüfgeräte, Wechselstromversorgungsgeräte, drehzahlgeregelte Antriebe (variable Speed-Motor-Drives) oder frequenzgeregelte Antriebe (variable Frequency-Drives).
Měniče frekvencí jsou též známy jako konvertory, invertory, generátory, elektronická zkušební zařízení, zdroje střídavého napětí, motorové pohony s proměnnými otáčkami nebo pohony s proměnným kmitočtem.
   Korpustyp: EU
Die Ware ist daher als LCD-Modul, ausschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFT-Glas- oder Kunststoffzellen, nicht in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung in den TARIC-Code 8529909244 einzureihen.
Výrobek je tedy nutné zařadit do kódu TARIC 8529909244 jako modul LCD sestávající pouze z jedné nebo více skleněných nebo plastových TFT buněk, nekombinovaný se zařízením dotykové obrazovky, též podsvětlený, též s invertory a jednou nebo více deskami tištěných obvodů s řídicí elektronikou pouze pro adresování pixelů.
   Korpustyp: EU
Die Ware ist daher als LCD-Modul, ausschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFT-Glas- oder Kunststoffzellen, nicht in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung in den TARIC-Code 8529909244 einzureihen.
Výrobek je tedy nutné zařadit do kódu TARIC 8529909244 jako modul LCD sestávající pouze z jedné nebo více skleněných nebo plastových TFT buněk, nekombinovaný se zařízením dotykové obrazovky, též podsvětlený, též s invertory a jednou nebo více deskami tištěných obvodů s řídící elektronikou pouze pro adresování pixelů.
   Korpustyp: EU

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Inverter"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Frequenzumwandler werden auch als Konverter oder Inverter bezeichnet.
Měniče frekvencí jsou též známy jako konvertory nebo invertory.
   Korpustyp: EU
Diese Inverter gehen beim ersten Anzeichen einer Überlastung an.
Jsou vytvořeny k přetnutí hned po první známce přetížení.
   Korpustyp: Untertitel
Frequenzumwandler im Sinne von Nummer 3A225 werden auch als Konverter oder Inverter bezeichnet.
Měniče frekvencí v položce 3A225 jsou též známy jako konvertory nebo invertory.
   Korpustyp: EU
Frequenzumwandler im Sinne von Nummer II.A3.003 werden auch als Konverter oder Inverter bezeichnet.
Měniče frekvencí v položce II.A3.003 jsou též známy jako konvertory nebo invertory.
   Korpustyp: EU
Frequenzumwandler im Sinne der Position 3.A.1 werden auch als Konverter oder Inverter bezeichnet.
Měniče frekvencí v položce 3.A.1. jsou též známy jako konvertory nebo invertory.
   Korpustyp: EU
Frequenzumwandler im Sinne der Nummer 3A225 werden auch als Konverter oder Inverter bezeichnet.
Měniče frekvencí v položce 3A225 jsou též známy jako konvertory nebo invertory.
   Korpustyp: EU
Frequenzumwandler (Konverter oder Inverter), besonders konstruiert oder hergerichtet für die Spannungsversorgung von Motorstatoren für die Gaszentrifugenanreicherung, mit allen folgenden Eigenschaften und besonders konstruierte Bestandteile hierfür:
frekvenční měniče (konvertory nebo invertory), speciálně konstruované nebo upravené pro napájení motorových statorů pro obohacovací plynové odstředivky, které mají všechny dále uvedené charakteristiky, jakož i jejich speciálně konstruované součásti:
   Korpustyp: EU
Frequenzumwandler (Konverter oder Inverter), besonders konstruiert oder hergerichtet für die Spannungsversorgung von Motorstatoren für die Gaszentrifugenanreicherung, mit allen folgenden Eigenschaften, und besonders konstruierte Bestandteile hierfür:
Frekvenční měniče (konvertory nebo invertory), speciálně konstruované nebo upravené pro napájení motorových statorů pro obohacovací plynové odstředivky, jakož i jejich speciálně konstruované součásti, které mají všechny tyto vlastnosti:
   Korpustyp: EU
Frequenzumwandler sind auch bekannt als Konverter, Inverter, Generatoren, elektronische Prüfgeräte, Wechselstromversorgungsgeräte, drehzahlgeregelte Antriebe (variable Speed-Motor-Drives) oder frequenzgeregelte Antriebe (variable Frequency-Drives).
Měniče frekvencí jsou též známy jako konvertory, invertory, generátory, elektronická zkušební zařízení, zdroje střídavého napětí, motorové pohony s proměnnými otáčkami nebo pohony s proměnným kmitočtem.
   Korpustyp: EU
Frequenzumwandler (auch Konverter oder Inverter genannt), besonders konstruiert oder hergerichtet für die Spannungsversorgung von Motorstatoren nach 5.1.2.d), oder Teile, Bestandteile und Baugruppen solcher Frequenzumwandler mit allen folgenden Eigenschaften:
Měniče frekvencí (rovněž známé jako konvertory nebo invertory) speciálně konstruované nebo upravené pro napájení motorových statorů podle oddílu 5.1.2. písm. d) nebo části, díly a podsestavy takových měničů frekvencí, které mají všechny tyto vlastnosti:
   Korpustyp: EU
LCD-Module, ausschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFTGlass- oder Kunststoff-Zellen, in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektroniknur für die Pixel-Adressierung
LCD moduly sestávající pouze z jedné nebo více skleněných nebo plastových TFT buněk, kombinované se zařízením dotykové obrazovky, též podsvětlené, též s převodníky a jednou nebo více deskami tištěných obvodů s řídící elektronikou pouze pro adresování pixelů
   Korpustyp: EU
Das Modul kann nicht als Flüssigkristallvorrichtung in die Position 9013 eingereiht werden, da es eine Hintergrundbeleuchtung, Inverter und gedruckte Schaltungen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung besitzt (siehe auch HS-Erläuterungen zur Position 9013 (1)).
Modul nelze zařadit do čísla 9013, protože obsahuje podsvěcovací zařízení, invertory a tištěné obvody s řídící elektronikou pouze pro adresování obrazových prvků (viz též vysvětlivky k HS k číslu 9013 (1))
   Korpustyp: EU
LCD Module, ausschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFTGlass- oder Kunststoff-Zellen, nicht in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung
LCD moduly sestávající pouze z jedné nebo více skleněných nebo plastových TFT buněk, nekombinované se zařízením dotykové obrazovky, též podsvětlené, též s invertory a jedním nebo více tištěnými obvody s řídící elektronikou pouze pro adresování pixelů
   Korpustyp: EU
LCD Module, ausschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFT-Glas- oder Kunststoff-Zellen, nicht in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung
LCD moduly sestávající pouze z jedné nebo více skleněných nebo plastových TFT buněk, nekombinované se zařízením dotykové obrazovky, též podsvětlené, též s invertory a jednou nebo vice deskami plošných spojů s řídící elektronikou pouze pro adresování pixelů
   Korpustyp: EU
LCD-Module, ausschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFT-Glas- oder Kunststoffzellen, nicht in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung
LCD moduly sestávající pouze z jedné nebo více skleněných nebo plastových TFT buněk, nekombinované se zařízením dotykové obrazovky, též podsvětlené, též s invertory a jedním nebo více tištěnými obvody s řídící elektronikou pouze pro adresování pixelů 01. 1. 2006–31.
   Korpustyp: EU
LCD Module, außschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFTGlass- oder Kunststoff-Zellen, nicht in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung
LCD moduly sestávající pouze z jedné nebo více skleněných nebo plastových TFT buněk, nekombinované se zařízením dotykové obrazovky, též podsvětlené, též s invertory a jedním nebo více tištěnými obvody s řídící elektronikou pouze pro adresování pixelů
   Korpustyp: EU
Die Ware ist daher als LCD-Modul, ausschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFT-Glas- oder Kunststoffzellen, nicht in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung in den TARIC-Code 8529909244 einzureihen.
Výrobek je tedy nutné zařadit do kódu TARIC 8529909244 jako modul LCD sestávající pouze z jedné nebo více skleněných nebo plastových TFT buněk, nekombinovaný se zařízením dotykové obrazovky, též podsvětlený, též s invertory a jednou nebo více deskami tištěných obvodů s řídicí elektronikou pouze pro adresování pixelů.
   Korpustyp: EU
Die Ware ist daher als LCD-Modul, ausschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFT-Glas- oder Kunststoffzellen, nicht in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung in den TARIC-Code 8529909244 einzureihen.
Výrobek je tedy nutné zařadit do kódu TARIC 8529909244 jako modul LCD sestávající pouze z jedné nebo více skleněných nebo plastových TFT buněk, nekombinovaný se zařízením dotykové obrazovky, též podsvětlený, též s invertory a jednou nebo více deskami tištěných obvodů s řídící elektronikou pouze pro adresování pixelů.
   Korpustyp: EU
LCD Module, außschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFT-Glass- oder Kunststoff-Zellen, nicht in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung
LCD moduly sestávající pouze z jedné nebo více skleněných nebo plastových TFT buněk, nekombinované s funkčností dotykové obrazovky, též podsvětlené, též s invertory a jedním nebo více tištěnými obvody s řídící elektronikou pouze pro adresování pixelů
   Korpustyp: EU
LCD-Module, ausschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFT-Glass- oder Kunststoff-Zellen, in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung
LCD moduly sestávající pouze z jedné nebo více skleněných nebo plastových TFT buněk, kombinované s funkčností dotykové obrazovky, též podsvětlené, též s invertory a jedním nebo více tištěnými obvody s řídící elektronikou pouze pro adresování pixelů
   Korpustyp: EU
LCD-Module, ausschließlich bestehend aus einer oder mehreren TFT Glas- oder Kunststoff-Zellen, in Kombination mit einer Touch-Screen-Möglichkeit, mit oder ohne Rückbeleuchtungs-Einheit, mit oder ohne Inverter und einer oder mehreren elektronischen Platinen mit Kontrollelektronik nur für die Pixel-Adressierung
LCD moduly sestávající pouze z jedné nebo více skleněných nebo plastových TFT buněk, kombinované se zařízením dotykové obrazovky, též podsvětlené, též s převodníky a jednou nebo více deskami tištěných obvodů s řídící elektronikou pouze pro adresování pixelů
   Korpustyp: EU