Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Inzision&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Inzision incize 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Inzision"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Seine Inzision heilt schön.
Jeho jizva se dobře hojí.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, ich werde sie entlang der vorherigen Inzision aufschneiden.
Dobře, teď ji otevřu rozříznutím podél předchozího řezu.
   Korpustyp: Untertitel
eitrige Sekretion aus der oberflächlichen Inzision mit oder ohne Laborbestätigung;
hnisavý výtok, laboratorně potvrzený či nikoli, z povrchového řezu,
   Korpustyp: EU
kultureller Nachweis von Erregern aus einem aseptisch entnommenen Wundsekret oder Gewebe von der oberflächlichen Inzision;
organismy izolované z asepticky získané kultury z tekutiny nebo tkáně z povrchového řezu,
   Korpustyp: EU
mindestens eines der folgenden drei Anzeichen oder Symptome einer Infektion: Schmerz oder Berührungsempfindlichkeit, lokalisierte Schwellung, Rötung oder Überwärmung UND Chirurg öffnet die oberflächliche Inzision bewusst, außer es liegt eine negative mikrobiologische Kultur von der Inzision vor;
nejméně jedna z následujících známek nebo příznaků infekce: bolest nebo citlivost, lokalizovaný otok, zarudnutí nebo zvýšená teplota postižené oblasti A povrchový řez je záměrně otevřen chirurgem, pokud řez není negativní na kultury,
   Korpustyp: EU
Spontan oder vom Chirurgen bewusst geöffnete tiefe Inzision, wenn der Patient mindestens eines der folgenden Anzeichen oder Symptome hat: Fieber (> 38 °C), lokalisierter Schmerz oder Berührungsempfindlichkeit, außer es liegt eine negative mikrobiologische Kultur von der Inzision vor;
hluboký řez samovolně praskne nebo je záměrně otevřen chirurgem, pokud pacient vykazuje nejméně jednu z následujících známek nebo příznaků: horečka (> 38 °C), lokalizovaná bolest nebo citlivost, pokud řez není negativní na kultury,
   Korpustyp: EU
Dies kann eine frühzeitige Inzision und Spülung der Injektionsstelle erfordern, insbesondere wenn Weichteile oder Sehnen betroffen sind.
e V místě aplikace se může po aplikaci každé dávky vakcíny vyskytnout po dobu až 4 týdnů po
   Korpustyp: Fachtext
Dies kann eine frühzeitige Inzision und Spülung der Injektionsstelle erfordern, insbesondere, wenn Weichteile oder Sehnen der Finger betroffen sind.
Odborná, RYCHLÁ chirurgická péče je nutná a může vyžadovat včasné chirurgické otevření a výplach místa, kam byla injekce podána, zvláště tam, kde je zasažena pulpa prstu nebo šlacha.
   Korpustyp: Fachtext
eitrige Sekretion aus der Tiefe der Inzision, aber nicht aus dem Organ bzw. der Körperhöhle an der operierten Stelle;
hnisavý výtok z hlubokého řezu, avšak nikoli z orgánové/prostorové komponenty v místě chirurgického výkonu,
   Korpustyp: EU
kultureller Nachweis von Erregern in betroffenem Brustgewebe oder aus Flüssigkeit, die durch Inzision und Drainage oder Punktion entnommen wurde;
pacient má pozitivní kulturu z postižené tkáně prsu nebo tekutiny získané naříznutím a drenáží nebo aspirací jehlou,
   Korpustyp: EU
Die Wunde soll UNVERZÜGLICH sachkundig chirurgisch versorgt werden . Dies kann eine frühzeitige Inzision und Spülung der Injektionsstelle erfordern , insbesondere wenn Weichteile oder Sehnen betroffen sind .
Odborná , RYCHLÁ , chirurgická péče je nutná a může vyžadovat včasné chirurgické otevření a výplach místa , kam byla injekce podána , zvláště tam , kde je zasažena pulpa prstu nebo šlacha .
   Korpustyp: Fachtext
Die Wunde soll UNVERZÜGLICH sachkundig chirurgisch versorgt werden . Dies kann eine frühzeitige Inzision und Spülung der Injektionsstelle erfordern , insbesondere , wenn Weichteile oder Sehnen der Finger betroffen sind .
Odborná , RYCHLÁ chirurgická péče je nutná a může vyžadovat včasné chirurgické otevření a výplach místa , kam byla injekce podána , zvláště tam , kde je zasažena pulpa prstu nebo šlacha .
   Korpustyp: Fachtext
Eine UMGEHENDE fachkundige chirurgische Behandlung ist notwendig , die eine frühzeitige Inzision und Spülung des Injektionsbereiches erfordern kann , insbesondere wenn Fingerkuppen oder Sehnen betroffen sind . ich
Odborná , RYCHLÁ chirurgická péče je nutná a může vyžadovat včasné chirurgické otevření a výplach místa , kam byla injekce podána , zvláště tam , kde je zasažena pulpa prstu nebo šlacha .
   Korpustyp: Fachtext
Die Wunde soll UNVERZÜGLICH sachkundig chirurgisch versorgt werden . Dies kann eine frühzeitige Inzision und Spülung der Injektionsstelle erfordern , insbesondere wenn weiches Fingergewebe oder Sehnen betroffen sind .
Odborná , RYCHLÁ chirurgická péče je nutná a může vyžadovat včasné chirurgické otevření a výplach místa , kam byla injekce podána , zvláště tam , kde je zasažena pulpa prstu nebo šlacha .
   Korpustyp: Fachtext
Abszess oder sonstige Zeichen der Infektion, die tiefe Inzision betreffend, sind bei der direkten Untersuchung, während der erneuten Operation oder bei der histopathologischen oder radiologischen Untersuchung ersichtlich;
absces nebo jiná známka infekce postihující hluboký řez je zjištěna při přímém vyšetření, během nové operace nebo histopatologického nebo radiografického vyšetření,
   Korpustyp: EU
In klinischen Studien beobachtete man in Folge der Entwicklung schwerer Hautreaktionen ( einschließlich Stomatitis ) infektiöse Komplikationen einschließlich Sepsis , in seltenen Fällen mit tödlichem Verlauf , sowie lokale Abszesse , die Inzision und Drainage erforderten .
V klinických studiích byly popsány infekční komplikace , včetně sepse ( vzácně vedoucí k úmrtí ) a lokálních abscesů ( vyžadujících incizi a drenáž ) , vzniklé po těžkých kožních reakcích ( včetně stomatitidy ) .
   Korpustyp: Fachtext
Im Anschluss an schwere dermatologische und subkutane Reaktionen wurde über infektiöse Komplikationen einschließlich Sepsis , in seltenen Fällen mit tödlichem Verlauf , und lokale Abszesse , welche eine Inzision und Drainage erforderten , berichtet .
Byly popsány infekční komplikace , včetně sepse ( vzácně vedoucí k úmrtí ) a lokálních abscesů ( vyžadujících incizi a drenáž ) , vzniklé následně po těžkých reakcích kůže a podkoží .
   Korpustyp: Fachtext
Sie ist mithilfe von Spezialwerkzeugen und eines Führungsdrahts, der in den kanülierten Schaft einzuführen ist und der durch eine kleine Inzision im Körper die genaue Positionierung ermöglicht, in den Körper zu implantieren.
Zavádí se do těla za použití speciálních nástrojů a prostřednictvím vodícího drátu, který se vkládá do kanylovaného lůžka a umožňuje přesné umístění malým řezem v těle.
   Korpustyp: EU