Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Was wäre das für ein Jammer!
Das wäre doch wirklich ein Jammer, nicht wahr?
To by ale byla škoda. Zavolejte ho zpět.
Das ist wirklich 'n Jammer! Dann wirst du wohl im Gefängnis landen.
- Tak to je škoda, protože teď si chvíli pobudete v žaláři.
Ihr geltet beid' als ehrenwerte Männer, und Jammer ist's um euren langen Zwiespalt.
Jste oba věhlasní, a škoda jen, že jste tak dlouho žili v stálých svárech.
14 Monate Arbeit zum Teufel, das wäre doch ein Jammer, oder?
Byla by škoda, kdyby skončilo posledních 14 měsíců v hajzlu, ne?
Es wäre ein Jammer gewesen, den ganzen Profit zu vergeuden.
Byla by škoda, promarnit tak velký zisk.
Ach, ein Jammer, dass er tot ist.
Du hast ganz recht. Es wäre ein Jammer, den makellosen und angesehenen Ruf zu gefährden.
Máš pravdu, ohrozit tak uznávaný veřejný profil by byla škoda.
Wäre doch ein Jammer, wenn die jemand in Brand stecken würde.
To by byla škoda, kdyby je chtěl někdo podpálit.
Ein Jammer, dass Mr. Lawrence nicht mitkommen konnte.
Velká škoda, že se k nám nemohl přidat pan Lawrence.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
trotz allem Jammer unseres Lebens ist ein leises Lachen bei uns gewissermaßen immer zu Hause;
přes všechnu bídu našeho života je tichý smích u nás takříkajíc stále domovem;
Seine karnevaleske Odyssee durch den Totalitarismus zeigt eine Welt des Jammers, der Langeweile und des Gehorsams auf ihrer finsteren Reise hin zu einem unerreichbaren Paradies.
Jeho karnevalová odysea totalismem je ukázkou světa bídy, nudy a poslušnosti na jeho temné cestě do nedosažitelného ráje.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zwar hat das Dodd-Frank-Gesetz das OTS tatsächlich von seinem Jammer erlöst, doch verhinderten eifersüchtige Kontrollausschüsse im US-Kongress eine Fusion von SEC und CFTC, und es ist nichts passiert, um die Bankenaufsicht zu rationalisieren.
Dodd-Frankův zákon sice úspěšně vytáhl OTS z bídy, ale žárlivé kongresové výbory pro dohled zabránily fúzi SEC a CFTC a pro racionalizaci bankovního dohledu se neudělalo vůbec nic.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Jammer
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
To je moc špatné, nemyslíte?
- Tak si přestaň stěžovat.
Sklapni, ty rezatej depkaři.
Es ist trotzdem ein Jammer.
Jammer ruhig weiter, mein Freund.
To je dobrý. Pořádně si drbej hlavu.
Oh, Jammer, ich bin taub.
Es wäre ein Jammer, oder?
- Was für ein Jammer, Dean.
Es ist eigentlich ein Jammer:
- Nun, das ist ein Jammer.
Ist das nicht ein Jammer?
Ein Bild des Jammers, was?
- Ich bleib auf und jammere.
- Zůstanu vzhůru a budu vzdychat.
Das ist wirklich ein Jammer.
Das wäre wirklich ein Jammer.
Tut mir leid, dass ich immer jammere.
Mrzí mě to, jsem stále tak nespokojená.
N ur leider furchtbar vulgär. Ein Jammer.
Ale byla příliš vulgární.
Denk darüber nach am Baum des Jammers!
Přemýšlej o tom na Stromě žalu.
Wir sind die Ursache deines Jammers.
My jsme příčinou tvého utrpení.
Okay, was für ein Jammer, auf Wiedersehen.
Was für ein Jammer mit den Läusen.
Ty vši, to je ale mizérie!
Jammere mir nicht die Ohren voll, Peters.
Přestaň mi pískat do uší, Petersi.
Es wäre ein Jammer, wenn du stirbst.
Chci, abys při tom byla živá.
Was kein großer Jammer ist, Jamie.
Což není žádná tragédie, Jamie.
- Es ist wirklich ein Jammer um ihn.
Und jetzt jammere ich anscheinend noch.
Teď jsem narcen ze sténání.
Es ist ein Jammer, es abzuschneiden.
Ale musím tě odtud vykopnout.
Verdammt noch mal, was für 'n Jammer!
Das wäre ein Jammer, nicht wahr?
Das Ergebnis ist ein Bild des Jammers.
Starost o potomstvo jest matkou utrpení!
Jammere noch etwas. Das ist sehr attraktiv.
Jen fňukej dál, to mě na chlapovi fakt rajcuje.
Ein Jammer, dass sie nicht hübscher ist.
Ein Jammer, dass Foreman baden gehen wird.
Hodně špatné, že Foreman zemře.
Lead jammer Mrs. Bash ist gefangen in der Meute.
Hlavní srážečka, paní Bashová uvízla uprostřed balíku.
Ich würde liebend gerne heute Abend ins Rammer Jammer.
K smrti ráda bych dnes zašla do Rammeru Jammeru.
Willkommen zur ersten jährlichen Wein-und Kampfnacht im Rammer Jammer
Vítejte na první výroční Noci bojů a vína v Rammer Jammeru.
Fliegt ein Adler jemals durch diesen Sturm von Jammer?
"Neodcházej." "V paláci je zlodějka, ona mi ukradla veškerou mou lásku."
Mein Hintern schmerzt auch. Und ich jammere nicht.
Pořád mě bolí prdel a nikdo mě nelituje.
Jammer nicht rum und fang mit einer Hand.
Nestěžuj si a chytej jednou rukou.
Ein Jammer, wie sie ums Leben gekommen ist.
Počítá se technika a ne velikost.
Hör mir nur zu wie ich über meine Probleme jammere.
Stále jen posloucháš o mých problémech.
Jeden Tag schlägt neuer palästinensischer Jammer an des Himmels Wölbung.
Každý den přináší do nebe volající nespravedlnost v podobě nového palestinského strádání.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Patience, jammere nicht herum! Hol den Koffer rein!
Mildred, přestaň s tím vykecáváním, bafni ten kufr a odnes ho nahoru!
Was für ein Jammer, denn der Zug ist abgefahren.
To máš smůlu, protože tenhle vláček už odjel.
Wir seh'n den Grund, der diesen Jammer trägt.
Vidíme půdu, na níž tyto hrůzy jsou nakupeny.
Lasse es wehtun, lasse es brennen, aber jammere nicht.
Ať to bolí. Ať tě raní. Ale nekňourej.
Und ich jammere dich mit meinem Problemen voll.
A já tě tady zatěžuju mými problémy.
Wäre doch ein Jammer, wenn ihr was passiert.
To by bylo fakt hrozné, kdyby se jí něco stalo, co?
Das mit den Rosinen ist wirklich ein Jammer.
Nein, tut mir leid, ich jammere nicht, ich hör auf.
Omlouvám se, že jsem začal vysírat. Já nevysírám.
Warte, Entschuldigung, hast du Jammer oder Hammer gesagt?
Počkat. Promiň, říkala jsi skalár, nebo talár?
Ein Jammer, dass sie jetzt keine Jungfrau mehr ist.
Ale to je zlé, že už není panna, co?
Rate mal, wer gerade ins Rammer Jammer spazierte.
Hádej, kdo si to zrovna nakráčel do Rammeru Jammeru.
Es wäre ein Jammer, wenn ihr irgendetwas zustößt.
Nechceme, aby se jí něco stalo, že ano?
Eine Ewigkeit voll Jammer und so weiter, und sofort.
Věčné utrpení a tak dále a tak dále.
Das ist wirklich 'n Jammer. Mein Beileid, Kumpel!
Ein Jammer, daß wir sie nicht richtig beerdigen können.
A raději bych nevolal na pomoc gangy z pevniny.
Wirklich ein Jammer, dass Sie ohne herumlaufen müssen.
To je mi líto, šéfe, že nemáte průvodce chovatele.
Du verblutest fast, während ich um meine Master Card jammere.
Vy tu málem vykrvácíte, a já oplakávám své kreditní karty.
Jammer nicht rum, war doch sowieso nicht dein Geld, oder?
No tak, chlape, tolik jsi toho neprohrál.
Es wäre ein Jammer, die Kräfte in dir zu vergeuden.
Byla by ostuda plýtvat vaší mocí.
- Oh, jammer nicht über eine Schmerzen bei mir.
- Nestěžuj si tu na své bolístky.
Der Sturz von Milosevic heilt nicht den politischen Jammer des Balkans, sondern erhöht vielmehr die Dringlichkeit, mit der dieser Jammer angegangen werden muss.
Pád Slobodana Miloševiče nesnáze na Balkáně nevyřešil. Právě naopak – dodává jim na naléhavosti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Direkt nach dem Start bricht Sirens Jammer Sunstroke durch die Masse, als führender Jammer, während Sugar Stix hart an Crimson Bride rangeht.
Přímo z bloků vyrazila útočnice sirén Sunstroke a proráží chumlem jako vedoucí útočnice, zatímco Cukrátko Stix se pouští do Purpury.
Wie ihr wisst, habe ich kürzlich das Management des Rammer Jammer übernommen.
Jak víte, nedávno jsem převzala vedení Rammeru Jammeru.
Wie konntest du Wade dazu ermutigen einen Kampfabend im Rammer Jammer zu veranstalten?
Jak jsi mohl Wadea povzbudit, aby pořádal v Rammeru Jammeru bojovou noc?
Ich hab ein Loch im Hals und jammer doch auch nicht, oder?
Co? Já mám v krku ďouru po včelce, a taky nefňukám.
Mein Gott! Vier Jahre auf dieser Insel, und ich jammere nur.
Panečku, čtyři roky na tomhle ostrově a je ze mě takováhle otrava.
Er brach mir meinen Oberschenkel. Wenn ich jammere, bricht er mir das andere.
Zlomil mi nohu, a když jsem si stěžovala, zlomil mi druhou.
Ein Jammer. Es gibt nur 2 Gründe, immer Stellvertreter zu bleiben:
Myslím, že jsou dva důvody, proč někdo zůstává krajským zástupcem.
Hey, wenn du nicht damit einverstanden bist, wie die Dinge sind, jammere nicht rum deswegen.
Hej, nelíbí se ti jak se věcí mají, tak si neztěžuj.
Mike, ist es nicht ein riesen Jammer, dass ich nicht mehr jung bin und strahle?
Miku, napadlo tě někdy, že už nejsem mladá a zářící?
Jammer flog nicht aus der Luftschleuse, weil Sie seine Schuld vermuteten.
Jammera jsme vyhodili do vesmíru protože sis MYSLEL že je vinen.
So ein Jammer. Du wirst die köstlichen Früchte des Lebens weiterhin genießen:
Musím tě zklamat, ale budeš si muset prožít všechny radosti života.
Als die neuen Besitzer des Rammer Jammer haben wir unseren ersten Gewinn erzielt.
Jako noví majitelé Rammeru Jammeru jsme vydělali náš první získ.
Hätt' ich eu'r Aug' und Zunge nur, Mein Jammer sprengte des Himmels Wölbung.
Já vaše ústa mít a oči, zalkal bych až nebeská by klenba pukala.
Ein Jammer, dass du nicht auf Mädchen stehst, die hättest du kriegen können.
Skoda, ze nemás rád holky. Tu bys mohl mít.
Ein Jammer, was mit dem Jungen passiert ist, der bei ihr gearbeitet hat.
Hrozná smůla, co se stalo tomu chlapci, co u ní pracoval.
Das ist ein Jammer. Hätten sie sich bloß die Zähne geputzt.
Oh, je to nemilé, ale měli si vážně lépe čistit zuby, ne?
Parsons warf Winston einen Blick zu, aus dem weder Teilnahme noch Erstaunen, sondern nur Jammer sprach.
Parsons se na Winstona podíval pohledem, v němž nebyl ani zájem ani překvapení, jenom utrpení.
Er ist doch gar nichts, es ist ein Jammer, seine Lage anzusehen.
Vždyť není ničím, na jeho situaci je žalostno pohledět.
trotz allem Jammer unseres Lebens ist ein leises Lachen bei uns gewissermaßen immer zu Hause;
přes všechnu bídu našeho života je tichý smích u nás takříkajíc stále domovem;
Wenn ich wie eine Frau jammere, dann daher, weil ich dank dir so wurde.
Pokud kňučím jako ženská, tak jen proto, že jsi mě tak vytvaroval.
Es ist n Jammer mit euch. Aus jeder Kleinigkeit machen Frauen ein Drama.
Tyhle Sicilanky, hned ze všeho dělají drama!
Wegen all der falschen Gründe geheiratet zu haben, endete in solchem Jammer.
Svatba ze všech špatných důvodů vyústila v takové utrpení.
- Kaffee. Nun, komm, wir gehen ins Rammer Jammer und holen uns welchen.
No tak pojďme, zajedeme si na kafe do Rammeru Jammeru.
Oder ich kann auf die Straße gehen, und mit Jammer etwas Kies essen.
A nebo bych mohla jít k akvárku a sníst pár skalár.