Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Jurisdiktion&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Jurisdiktion jurisdikce 7 pravomoc 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Jurisdiktion jurisdikce
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die Zusammenarbeit und der Informationsaustausch mit anderen Jurisdiktionen und vergleichbaren Gremien überall in der Welt werden ebenfalls wichtig sein.
Důležitá bude rovněž spolupráce a sdílení informací s dalšími jurisdikcemi a podobnými orgány v jiných částech světa.
   Korpustyp: EU DCEP
Dies ist ein politisches Problem von hohem Rang und Interpols Jurisdiktion beschränkt sich auf internationales Verbrechen.
Tohle je diplomatický incident na vysoké úrovni a jurisdikce Interpolu je omezena výhradně na mezinárodní zločin.
   Korpustyp: Untertitel
Beispielsweise widerspricht es dem Geist des OECD-Standards, Informationen nur dann zu liefern, wenn eine beantragende Jurisdiktion über den Namen eines spezifischen, verdächtigen Steuerzahlers verfügt.
Například poskytování informací pouze v případě, kdy žádající jurisdikce zná jméno konkrétního podezřelého daňového poplatníka, je proti duchu standardů OECD.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Katze untersteht der Jurisdiktion der amerikanischen Regierung.
Ta kočka patří pod jurisdikci americké vlády.
   Korpustyp: Untertitel
Es muss wirklich geprüft werden, wann und wie die politischen Versprechen über verbesserte Zusammenarbeit, die von einer Reihe von Jurisdiktionen gemacht wurden, tatsächlich umgesetzt werden können.
Je opravdu nutné hodnotit, kdy a jak mohou být politické závazky posílené spolupráce, které byly přijaty řadou oblastí jurisdikce, skutečně naplněny.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
In Berlin hat gerade die 7. Jahrestagung des „Global Forum on Transparency and Exchange of Information for Tax Purposes “stattgefunden. Dafür sind Vertreter von 122 Ländern und Jurisdiktionen und der Europäische Union zusammengekommen.
Tento týden se v Berlíně uskutečnilo sedmé zasedání Globálního fóra pro transparentnost a výměnu informací pro daňové účely, jehož se zúčastnili zástupci 122 zemí a jurisdikcí a také EU.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Obwohl ich anderen Punkten auf der Tagesordnung des G20-Gipfels, die viele von Ihnen erwähnt haben, zustimme, möchte ich zu einem etwas anmerken: Dem Thema Steueroasen und nicht-kooperative Jurisdiktionen.
Ačkoli souhlasím s ostatními body programu G20, které byly mnohými z vás uvedeny, chci upozornit pouze na jeden - a to na otázku daňových rájů a nespolupracujících jurisdikcí.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Jurisdiktion"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die Katze untersteht der Jurisdiktion der amerikanischen Regierung.
Ta kočka patří pod jurisdikci americké vlády.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin sicher, bis dahin haben wir ihn wieder in unserer Jurisdiktion.
Jsem si jist, že do té doby budeme mít Williamse v cele.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ein amerikanischer Staatsbürger in Übersee gekidnappt wird, dann ist das FBl-Jurisdiktion.
Pokud je v zámoří unesen americký občan, je to věc FBI.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn es einen Bereich gibt, der unter die nationale Jurisdiktion fällt, dann ist es die europäische Luftverkehrskontrolle.
Pokud existuje nějaká oblast, která spadá do vnitrostátních pravomocí, pak je to řízení evropského letového provozu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Eine CCP aus einer Jurisdiktion sollte durch diese Verordnung nicht an dem Clearing eines auf die Währung eines anderen Mitgliedstaats oder eines Drittstaats lautenden Produkts eingeschränkt oder daran gehindert werden.
Toto nařízení by nemělo nijak omezovat ústřední protistranu jednoho právního řádu ani jí bránit, aby provedla clearing produktu vyjádřeného v měně jiného členského státu nebo v měně třetí země.
   Korpustyp: EU