Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Milchprodukte (Milch und Käse) fördern die Zahngesundheit bei Kindern.
Mléčné výrobky (mléko a sýry) podporují zdravý chrup u dětí
Jimmy, einmal Roggenbrot mit Schinken und Käse.
Jimmy, chceme si dát šunku a sýr.
Die Erstattung wird für das Nettogewicht des Käses gewährt.
Náhrada se poskytuje v závislosti na čisté hmotnosti sýrů.
Und dann essen wir endlich gemeinsam Käse im Verkostungsraum.
A pak spolu budeme jíst sýr v degustační místnosti.
Alter, du weißt das dieser Käse schon schlecht ist?
Kámo, víš, že se ten sýr už zkazil.
dürfen sich nicht auf Operationen nach der Erstvermarktung des betreffenden Käses beziehen;
nesmějí se týkat transakcí provedených po prvním uvedení daného sýra na trh;
Rollen, rollen, rollen. Lass den Käse rollen.
Ať se hezky točí, ať se ten sýr točí.
Der Durchmesser des Käses wird entsprechend von 11 auf 9 cm verringert.
V důsledku toho se průměr sýra snižuje z 11 na 9 cm.
Obgleich des Spaßfaktors, weißt du? Mäuse mögen eigentlich keinen Käse.
I když je docela zajímavé, že myši ani sýr rády nemají.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
To vy tu plácáte nesmysly.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Käse mit Schimmelbildung im Teig
|
sýr roquefortského typu
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Käse
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mit Käse, Mr. Thaddäus, mit Käse.
Se sýrem, pane Squidwarde, se sýrem.
Je to jak jak švýcarskej sejra.
-Tři vepřový komba se slaninou.
Vincente Stevensi, dost bylo těch blbostí.
-Käse macht mich durstig.
- To bylo laciné (cheesy=sýrové).
- Hier, Makkaroni und Käse!
Co třeba makaróny se sýrem?
-Sendviče s krocanem a sýrem.
To vy tu plácáte nesmysly.
Taťulda ti koupí syreček.
Die Verfassung ist Käse."
Ústava je děravá jak ementál.
- Alle Käse schmelzen, Hanna.
- To všechny sýry, Hanno.
Salami, Schinken und Käse.
Salámy, šunku a spoustu sejra.
Tvoje péro vypadá jako plechovka čedarových brambůrek.
Musíš si najít jinej trik na večírek.
Ach jo, všechno smrdí sýrem!
…XL doppelt Käse, doppelt Käse und mit Salami.
…xtra velkou s dvojitým sýrem a Italskou omáčkou.
Ich mag weder den Käsefuß-Käse noch den starken Käse.
Nemám rád ten sejra co smrdí jak zpocený nohy nebo silnej sejra.
Und wie viel Käse ist zu viel Käse?
A kolik sýru je už moc sýru?
Nur geschnittener oder geriebener Käse, Hartkäse und halbfester Käse
pouze plátkované nebo strouhané tvrdé a polotvrdé sýry
Hartkäse, halbfester und halbweicher Käse
Tvrdé, polotvrdé a poloměkké sýry
Übertreib's nicht mit dem Käse.
Měla bys zvolnit s tím sýrem.
- Hast du den Käse abgeholt?
Schweizer Käse, Erdnussbutter und Marmelade.
Chceš jíst? - Co máme? Máme tu chlebíčky.
- Das macht der französische Käse.
- Francouzi milují jinak.
Dein Liebling: Mettwurst und Käse.
Tvůj oblíbený s maceškou a se sýrem.
Schinkentoast mit Käse und Tomatensuppe.
Sýrový toast a rajčatová polévka.
Magst du auch Käse-Cracker?
Ty máš taky ráda sýrové krekry?
Ich sagte keinen Käse, Gary.
Říkal jsem bez sýru, Gary.
Einen doppelten Whammyburger mit Käse.
Můžu dostat dvojitej hamburger se sýrem?
Warte! Der Käse muss atmen.
Nech je trochu provětrat.
- Schon vergessen, Alter? Alles Käse.
Willst du Maccaroni mit Käse?
So ein Käse, überall Metall!
Jen rezivé železo, Batmane!
Sam hat den Käse gerieben.
Wieso lockt Käse Mäuse an?
Proč myši chodí za sýrem?
Wir haben keine Käse-Chips.
Nemáme žádné kýčovité pusinky.
Ich mach dir geschmälzten Käse.
Die isst keinen Käse mehr!
- Co děláš? Nesahej na něj.
Ich möchte etwas Käse kaufen.
Sie haben aber Käse, oder?
Mit Käse, Tomaten und Kapern.
Ale až budu chtít, můžu ti brnknout?
Ursprung und Herstellungsdatum des Käses;
původ a datum výroby sýrů;
Käse mit Schimmelbildung im Teig:
Aufschnitt, Fleisch aus Italien, Käse.
Fláky masa, italské speciality a sýry.
Hack und Käse. - Klar doch!
- S masem a sýrem, prosím.
Omelett mit Käse und Schalotten.
Omeleta s pórkem a se sýrem.
Honem. Pojď si pro kousek sýra.
Lauter Analdrüsen, aber kein Käse.
Samé anální žlázy a žádnej sejra.
- Willst du Cracker zum Käse?
Ein gegrillter Käse im Salatblatt?
Dogrilovanýsýr, a chcete to zabalené v hlávkovém salátu?
Mamba Burger mit schmackhaftem Käse?
Mamba Burger dohromady s chutným sýrem?
- Ich habe keine Käse-Cracker.
- A žádné sýrové tyčinky.
Was ist das, gegrillter Käse?
Schlechten Käse und billigen Wein.
Hnusný sýry a levný víno.
Käse für die Verarbeitung [3]
Sýry k dalšímu zpracování [3]
Nur geriebener und geschnittener Käse
pouze strouhané a plátkové sýry
Ursprung und Herstellungsdatum des Käses;
původ sýrů a datum jejich výroby;
Als „ganze Standardformen“ gelten Käse:
Výrazem „celé sýry“ se rozumí:
Sie besitzt ein Käse-Geschäft.
Der Käse passt auch super.
Ich breche durch den Käse.
Das ist kein Schweizer Käse.
- Wollen Sie ein Stück Käse?
Jackie, der Käse ist schlecht.
Oder isst du dreckigen Käse?
Nebo, že bys jedl špinavej sejra?
Darren hat den Käse angefasst!
Já musím spát v opravdové posteli.
So macht man Bryndza-Käse.
Käse, er schtinkt ein bisschen.
Sie riecht meistens nach Käse.
Většinu času smrdí po sýrech.
Ich liebe Makkaroni und Käse.
Miluju makaróny se sýrem.
Käse, gerieben oder in Pulverform, Käse mit Schimmelbildung im Teig und anderer Käse (ohne Schmelzkäse)
Strouhané sýry nebo práškové sýry všech druhů, sýry s modrou plísní a ostatní sýry (kromě tavených sýrů)
Käse, gerieben oder in Pulverform, Käse mit Schimmelbildung im Teig und anderer Käse (ohne Frischkäse, Molkenkäse und Quark)
Strouhané a práškové sýry, sýry s modrou plísní a jiné netavené sýry (kromě čerstvého sýra, syrovátkového sýra a tvarohu)
Käse (ausg. Frischkäse, einschl. Molkenkäse, nicht fermentiert, Quark, Schmelzkäse, Käse mit Schimmelbildung im Teig sowie Käse, gerieben oder in Pulverform)
Sýry (vyjma čerstvých sýrů, včetně syrovátkového sýra, nefermentovaných, tvarohu, tavených sýrů, sýrů s modrou plísní a strouhaných nebo práškových sýrů)
Wo ist dann die Herkunft des Käses?
Jaká je tedy země původu vyrobeného sýra?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und was ist mit unserem Käse?