Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Křížové výpravy&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Křížové výpravy Kreuzzug 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Křížové výpravy"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Křížové výpravy
Crusade
   Korpustyp: Wikipedia
Dětské křížové výpravy
Kinderkreuzzug
   Korpustyp: Wikipedia
Švédské křížové výpravy
Schwedische Kreuzzüge
   Korpustyp: Wikipedia
Začalo to u Antiochu během křížové výpravy.
Es begann bei der Belagerung von Antiochia.
   Korpustyp: Untertitel
Věřil, že křížové výpravy jsou pošetilé.
Er nannte die Kreuzzüge eine Narrensuche.
   Korpustyp: Untertitel
Naše křížové výpravy mají něco společného.
Unsere Kreuzzüge haben etwas gemeinsam.
   Korpustyp: Untertitel
Křížové výpravy si vyžádaly jeden až tři miliony obětí.
Bei den Kreuzzügen starben zwischen einer und drei Millionen Menschen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
"Leopold Rakouský zajal krále Richarda při návratu z křížové výpravy.
"Leopold von Österreich nahm König Richard auf der Heimreise gefangen.
   Korpustyp: Untertitel
Proč by byly ty křížové výpravy a papežova kampaň?
Was waren die Kreuzzüge, ein Reklamegag des Papstes?
   Korpustyp: Untertitel
"Richard se vrátí z křížové výpravy za měsíc."
"Richard kehrt noch diesen Monat von den Kreuzzügen zurück."
   Korpustyp: Untertitel
Říkal jsem, že znám Cartera z křížové výpravy.
Ich habe Euch gesagt, dass ich Carter von den Kreuzzügen kannte.
   Korpustyp: Untertitel
Velkovizír paša Halil ale donutil Murada vrátit se na trůn, protože předpovídal možnou hrozbu Křížové výpravy.
Die Befürchtungen des Großwesirs, Halil Pascha dass ein Kreuzritterherr in das Osmanische Reich eindringen würde führten zur Thronrückkehr Sultan Murat's Il.
   Korpustyp: Untertitel
Nejprve to byly křížové výpravy v pozdním středověku, kdy okupační evropská vojska ovládla místa, která jsou svatá nejen pro křesťany, ale i pro židy a muslimy.
Das erste Mal waren es die Kreuzzüge im späten Mittelalter, als europäische Okkupationsarmeen die Kontrolle über Orte übernahmen, die nicht nur den Christen, sondern auch Juden und Moslems heilig waren.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Křížové výpravy v jedenáctém až třináctém století například vyvolaly mezi potenciálními křižáky v Evropě „epidemii válečného šílenství“, jak to popsal MacKay. Toto třeštění doprovázela bludná představa, že Bůh sešle armády svatých, kteří budou bojovat po boku křižáků.
Die Kreuzzüge vom elften bis zum dreizehnten Jahrhundert beispielsweise brachten mit sich, was MacKay als „epidemische Ekstase” unter potenziellen Kreuzrittern in Europa bezeichnet, bei der sich diese einbildeten, Gott würde Armeen von Heiligen schicken, die an ihrer Seite kämpfen würden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar