Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ja, aber die Kugeln aus Seynaeves Körper haben ein anderes Kaliber.
Ale nešlo o stejnou zbraň. Bohužel, kulky mají různé kalibry.
Warum sollte sich die Welt mit weniger als Kandidaten dieses Kalibers zufrieden geben?
Proč by se měl svět spokojit s kýmkoli menším, než jsou kandidáti tohoto kalibru?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kaliber 38 passt nicht zu Kaliber 45!
Ale kalibr 38 nepasuje do kalibru 45!
auf vier Flächen oder in geschlossenen Kalibern gewalzt, mit einer Breite von 1250 mm oder weniger
Válcované ze čtyř stran nebo v uzavřeném kalibru, o šířce nepřesahující 1250 mm
Neun Millimeter, das ist exakt das Kaliber der Tatwaffe.
Devíti milimetrovka, to je stejný kalibr jako vražedná zbraň.
auf vier Flächen oder in geschlossenen Kalibern gewalzt, mit einer Breite von 1250 mm oder weniger und einer Dicke von 4 mm oder mehr
Válcované ze čtyř stran nebo v uzavřeném kalibru, o šířce nepřesahující 1250 mm a o tloušťce 4 mm nebo větší
Und Andre Bell wurde mit einer .22 Kaliber Pistole angeschossen.
A Andre Bell byl střelen zatím neobjevenou pistolí kalibru .22.
Flachgewalzte Erzeugnisse aus Eisen oder nicht legiertem Stahl, nur warmgewalzt auf vier Flächen oder in geschlossenen Kalibern, weder plattiert noch überzogen,mit einer Breite von > 150 mm, jedoch < 600 mm, mit einer Dicke von ≥ 4 mm, nicht in Rollen „Coils“, ohne Oberflächenmuster („Breitflachstahl“)
Ploché výrobky válcované za tepla ze železa nebo nelegované oceli, válcované ze čtyř stran nebo v uzavřeném kalibru, neplátované, nepokovené ani nepotažené, o šířce > 150 mm avšak < 600 mm a tloušťce ≥ 4 mm, jiné než ve svitcích, bez vzorku v reliéfu (obecné známé jako „široká ocel“)
Ms. Gossett, sind Sie registrierte Besitzerin eines kurzläufigen Revolvers Kaliber 38?
Paní Gossettová, jste registrovanou majitelkou revolveru kalibru 38 s krátkou hlavní?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mörser mit einem Kaliber über 82 mm;
Minomety s ráží větší než 82 mm.
Die Kugel hat das gleiche Kaliber wie das Gewehr, das man bei Jari fand.
Kulka má stejnou ráži jako zbraň, kterou jste našli u Lipponena.
Mörser mit einem Kaliber von mehr als 82 mm;
Minomety s ráží větší než 82 mm.
Ich kann auch etwas für die Kaliber .50 machen.
Taky bych vám mohl udělat něco pro tu ráži 50.
Die Mitgliedstaaten schreiben die Kennzeichnung jeder kleinsten Verpackungseinheit der Munition mit dem Namen des Herstellers, der Identifikationsnummer, der Charge (des Loses), dem Kaliber und dem Munitionstyp gemäß den Bestimmungen des CIP vor.
Členské státy vyžadují označení každého jednotlivého základního balení kompletního střeliva, přičemž toto označení bude obsahovat jméno výrobce, identifikační sériové číslo (šarži), ráži a typ střeliva .
Nehmen Sie nichts unter Kaliber 40. So wie das hier.
Vyberte si ráži minimálně 40. Takové máme tu.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass jede kleinste Verpackungseinheit der vollständigen Munition so gekennzeichnet wird, dass daraus der Name des Herstellers, die Identifikationsnummer der Charge (des Loses), das Kaliber und der Munitionstyp hervorgehen.
Členské státy zajistí, aby každé jednotlivé základní balení kompletního střeliva bylo označeno, přičemž toto označení odkazuje na jméno výrobce, identifikační číslo série (šarže), ráži a typ střeliva.
Vielleicht gestatten Eure Lordschaft den Gebrauch der Büchse Kaliber 1 2?"
Snad Jeho Lordstvo dovolí použít ráži dvanáct?"
In diesem Waffenregister werden für mindestens 20 Jahre Typ, Modell, Fabrikat, Kaliber, Seriennummer sowie Namen und Anschriften des Lieferanten und der Person, die die Waffe erwirbt oder besitzt, registriert und gespeichert.
V tomto evidenčním systému se zaznamenávají a po dobu nejméně dvaceti let uchovávají informace o druhu, výrobní značce výrobce, modelu, ráži a sériovém čísle střelné zbraně a jména a adresy jejího dodavatele a nabyvatele nebo držitele.
Alle Gewehre der Polizei sind gleichen Kalibers.
Všechny policejní pušky mají stejnou ráži.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kaliber
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gleiches Kaliber, aber leichter.
Kámo s 50-kou kalibrem zaměřit, nabít.
Eine Pumpgun, Kaliber 12.
Brokovnice, upravená na zakázku.
Ein großes Kaliber, ein großes Kaliber. Daran gibt's keinen Zweifel.
No, je to hvězda, o tom se nedá pochybovat.
Hast du kein größeres Kaliber?
Meine Jungs benutzen Kaliber .47.
Moji hoši budou střílet kalibrem .47.
Kaliber 50, gefällt dir das?
Gib Hustler das 30-Kaliber.
Dej ten kulomet Šmelinářovi.
Charlie ist ein anderes Kaliber.
Charlie, není má parketa.
Nimm auch deine 12er-Kaliber.
Skočte si i pro brokovnici.
Probier mal ein größeres Kaliber!
Pojď si to vyzkoušet. Pojď.
Und welches Kaliber hat die?
Welches Kaliber hat ihre Waffe?
Ano, jakou má vaše zbraň ráži?
Man informiert Profis seines Kalibers nicht.
Raději neinformujete profesionály tohoto druhu.
Deprimierend, mit jemandem deines Kalibers zusammenzuarbeiten.
Je tak deprimující pracovat s někým tvého kalibru.
Das ist jetzt ein ganz anderes Kaliber.
Dostalo to úplně jiný rozměr.
Er kann eine 12-Kaliber-Salve aufhalten.
Diese Schurken sind ein anderes Kaliber.
Tak tihle chlápci nejsou jako tamti chlápci.
Machst du hier ein 383er-Kaliber rein?
Takže tu uděláš ten 383kovej otvor, jo?
Hat er auch das Kaliber genannt?
Verkleinert das Kaliber um zwei Drittel.
Zasuňte je tam ze dvou třetin.
- Ich schnapp mir das 50er-Kaliber!
- Mám tu padesátimilimetrový kanón.
- Wir fanden eine Kaliber-.32-Pistole.
Das war ein ganz schönes Kaliber!
- Slyšeli jste, jak letěla?
- Was für ein Kaliber war es?
- A nikde neudali ráži střely?
Sie sind natürlich von einem anderen Kaliber.
Vy, pánové, jste zřejmě přijeli jinou lodí.
- Die Kugel hält man für Kaliber .22.
Also, das war ein Kaliber 12?
32cm ist ein ganz schönes Kaliber.
35 cenťáků je pořádná kláda.
Mörser mit einem Kaliber über 82 mm;
Minomety s ráží větší než 82 mm.
Ihr habt halbautomatische Kaliber-.45-Pistolen.
A já? Automatické Mac-10.
Spieler Ihres Kalibers sollten richtig Geld machen.
Hráči jako vy by měli vydělávat velké peníze.
Leih mir mal deine Kaliber-12.
Můžu si půjčit vaši zbraň?
Ein Barrett-Scharfschützengewehr, Kaliber 0.50, modifiziert.
- 50 mm modifikovaná ostřelovací puška. - Jak modifikovaná?
Vorsicht, René ist ein anderes Kaliber.
Man braucht ein Groß-Kaliber-Gewehr.
A evidentně tam bude nejvíce zranitelný.
Sie hat 3 Kaliber 38 im Rumpf.
- Dostala tři do trupu z 38.
Ich werde von Frauen Ihres Kalibers eingeschüchtert.
Zastrašila mě žena tvého kalibru.
Bin nicht von deinem Kaliber, John.
Alle Gewehre der Polizei sind gleichen Kalibers.
Všechny policejní pušky mají stejnou ráži.
Bibel, du holst die Kaliber 30.
-Bible, ty popadneš tu třicítku.
Bleib an der Kaliber 30. Halt drauf.
Zůstaň u třicítky. Sypej to do nich.
Es bleiben Handwaffen und die Kaliber 50.
Máme ještě ruční zbraně a padesátku.
Ich glaube, der ist mehr unser Kaliber.
Myslím, že tohle by nám mohlo stačit.
Mit demselben Kaliber wurde Dobbs erschossen.
Tím kalibrem byl zabit Dobbs.
Gehen Sie an das Fünfzig-Kaliber!
Wann soll ich meine Magie an dem 0.50 Kaliber einsetzen?
Kdy budu kouzlit s padesátkou?
Ich will nur wissen, von welchem Kaliber Sie sind.
Jen si zjišťuji, člověk jakého kalibru jste.
Ich habe ein traditionelles Kaliber 7 versteckt, hinten unterm Truck.
Pod autem mám schovanej zabijáckej bumerang.
Und ich meine nette, kleine, abgesägte Schrotflinte Kaliber zwölf.
A já s sebou vzal svou malou, upilovanou brokovnici.
Welches Kaliber? Vermutlich eine 38., aus kurzer Distanz.
Možná a.38 a střílelo se z malé vzdálenosti.
Ein amerikanischer Soldat saß da hinter einem 30-Kaliber-Maschinengewehr.
Seděl tam americký voják za 30kalibrovým kulometem.
Nicht normal ist ein Mann meines Kalibers, der kahlköpfig wird.
Co není normální je, aby muž s mojí vitalitou a energií byl plešatý.
Wir könnten sie mit den 0.50er Kaliber einschüchtern.
Můžeme je vystrašit kulometnou palbou.
Das ist Massouliers Gewehr. Kaliber drei, wie Sie sagten.
Ta puška je Massoulierova trojka, měl jste pravdu.
Das ist ein Kaliber .50, brünierte Leuchtspur der Luftwaffe.
To je protiletecký Browning kalibru .50.
Ich würde gern diese Pumpgun sehen, Kaliber 12.
Chtěl bych vyzkoušet tu taktickou brokovnici.
Aber dieser Kerl hier ist ein ganz anderes Kaliber!
Zato tenhle, to je něco jinýho!
Nehmen Sie nichts unter Kaliber 40. So wie das hier.
Vyberte si ráži minimálně 40. Takové máme tu.
Und R und D braucht einen Verstand von Ihrem Kaliber.
Výzkum a vývoj potřebuje mozek vašeho kalibru.
Eine vollkommen respektable Zahl für einen großartigen Stecher deines Kalibers.
To docela ujde na ptáká tvé šarže.
Ich persönlich benutze eine Mauser mit Kammerverschluss und großem Kaliber.
Já osobně používám osvědčený Mauser s pořádným kalibrem.
Ich entfernte Kaliber 45 Patronen von der Schießerei in Mexiko.
Obdržel jsem .45 kalibrové kulky z té přestřelky v Mexiku.
Weißt du, was für ein Kaliber wir hier haben?
Víš, co je to za palební sílu, co na tom máme?
Sind die Schrotpatronen Kaliber 12 und 20 bis Donnerstag hier?
Patrony do dvanáctek a do dvacítek přijdou ve čtvrtek?
Jetzt liegt es allein an deiner Kaliber 30.
Wissen Sie schon, wie viele Kaliber in der Leiche steckten?
Řekli ti, kolik druhů kulek vyndali z Washingtona?
Sogar eine Agentin deines Kalibers sollte das verkaufen können.
Říkal jsem si, že i agent tvého kalibru by to měl být schopen prodat.
Mörser mit einem Kaliber von mehr als 82 mm;
Minomety s ráží větší než 82 mm.
Ich kann auch etwas für die Kaliber .50 machen.
Taky bych vám mohl udělat něco pro tu ráži 50.
Als 50 Kaliber kann ich runderneuerte Brownings besorgen.
Za 50 můžu sehnat browningy.
Es war ein .38er Kaliber auf der Erdman Avenue, Sir.
Byla to osmatřicítka na Erdmanově avenue, pane.
Und Andre Bell wurde mit einer .22 Kaliber Pistole angeschossen.
A Andre Bell byl střelen zatím neobjevenou pistolí kalibru .22.
Das Kaliber ist ziemlich klein, wird 'ne 22er sein.
Vypadá jako malorážní kulka. Vypadá jako .22.
Lasst die Munition draußen bei der Kaliber .50.
Nechte munici v kanonech.
Seit wann benutzt die Mafia nicht mehr Kaliber.38?
Mafie používá odjakživa 38mičku na střelbu zblízka.
Die neue Ordnung sucht jemanden von deinem Kaliber.
Nový pořádek je na místě pro člověka vašeho kalibru.
Spielt den starken Mann mit den 45er Kaliber-Fäusten!
Borec s 45 milimetrovým banánem!
Diese Stadt verdient ein anderes Kaliber von Kriminellen.
Tohle město si zaslouží zločince na vyšší úrovni.
Ist eines der "Dinge" hier eine Handfeuerwaffe mit 45er Kaliber?
A není něco z "toho" pistole pětačtyřicítka?
Ich kenne keine Engel mit sechs Kaliber-50-Maschinengewehren.
Nevím o žádných andělech, co mají 6 kulometů kalibru 50.
Wie ist es mit der Kaliber 50, dem erstem Preis?
Co ta puška za první místo?
Jungs von diesem Kaliber gibt's auf jeder Eisbahn.
A na každém kroku jsou kluci jako on.
Selbst wenn ich die großen Kaliber hervorholen muss.
I když budu muset nabít velké zbraně.
Der Kerl mit dem Kaliber 50 Maschinengewehr gewinnt.
Chlap s kulometem vyhrává.
Aber wir kommen gegen ein Kaliber 50 Maschinengewehr nicht an.
Ale jak chceme překonat ten kulomet?
Ich gebe meinem Sicherheitsteam die Waffen mit dem größten Kaliber.
Můj bezpečnostní tým dostane ty nejlepší zbraně.
Mit Führern dieses Kalibers muss sich England nicht ängstigen.
S vůdci takového kalibru se Británie nemusí ničeho obávat.
Von einem Mann Eures Kalibers hätte ich mehr erwartet.
Od muže tvé pověsti jsem toho čekal víc.
Ich dachte, du wolltest jemanden seines Kalibers in der DPD.
Mohl jsem si myslet, že bys chtěla někoho jeho formátu ve svém oddělení.
Ich wusste es, Sie sind ein Mann meines Kalibers.
Bože, já věděl, že jste chlap mýho ražení.
Sieht aus wie Kaliber 1 2, steht aber 33 drauf.
Vypadá to jako brokovnice, ale je to označeno 33.
Finde raus, wer ein.270 Kaliber-Gewehr hat.
Zjistěte, kdo tu vlastní pušku kalibru .270.
Die Patrone ist Kaliber 38. Besitzen Sie eine 38er?
Ta kulka měla ráži 38. Vlastníte osmatřicítku?
Der Ballistik zufolge eine Kaliber 577 und zwei Kaliber 600 Nitro-express Kugeln, vor über 100 Jahren in England hergestellt.
Podle balistiky, jedna 0.577 a druhá 0.600, kulky do pušky vyrobené asi před 100 lety v Anglii.
Warum sollte sich die Welt mit weniger als Kandidaten dieses Kalibers zufrieden geben?
Proč by se měl svět spokojit s kýmkoli menším, než jsou kandidáti tohoto kalibru?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich bitte Sie, warum sollte so ein Stein von NASA-Kaliber in einem harmlosen Maisfeld auftauchen?
Můžu vás ujistit, že krystal takového rázu se jen tak neobjeví v nevinném poli s kukuřicí.
Ich habe bei einem Mann ihres Kalibers auch nichts Durchschnittliches erwartet.
Ale u muže vašeho kalibru lze sotva čekat něco všedního.
Also, nicht genau, aber ich habe ihm geholfen, eine Browning Kaliber-50 zu stehlen.
Ne tak docela, ale pomohl jsem mu ukrás kulomet Browning.