Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im ersten Satz werden die Worte „durch die Kanzlei“ gestrichen;
v první větě se slova „které připraví soudní kancelář“ zrušují;
Dann können Sie für eine andere Kanzlei arbeiten.
Tak si běžte pracovat k jiné právní kanceláři.
Die Kanzlei ist von 9.00 bis 12.00 Uhr und von 14.30 bis 16.30 Uhr für das Publikum geöffnet.
Úřední hodiny soudní kanceláře pro veřejnost jsou od 9 do 12 hodin a od 14:30 do 16:30 hodin.
Sie haben diese Kanzlei auf eine neue Ebene gehoben.
Tys dostal tuhle právní kancelář na úplně novou úroveň.
Unsere Kanzlei zieht sich von den Pro Bono's zurück.
Naše kancelář jde od toho, od závazků pro bono.
Die Kanzlei ist eine halbe Stunde vor Beginn jeder Sitzung für das Publikum geöffnet.
Soudní kancelář je otevřena veřejnosti půl hodiny před začátkem každého jednání.
Wenn Dokumente bei der Kanzlei eingehen, dann kommen diese zu Ihnen.
Takže když přijdou dokumenty do vaší kanceláře, tak jdou přes vás.
Der Kanzler des Gerichtshofs ersucht sogleich nach Eingang der Rechtsmittelschrift die Kanzlei des Schiedsausschusses um Übermittlung der Akten der Sache an den Gerichtshof.
Jakmile je návrh podán, vyzve vedoucí soudní kanceláře Soudního dvora kancelář Rozhodčího výboru, aby Soudnímu dvoru předala soudní spis ve věci.
Ich kann Foggy nicht erreichen und in der Kanzlei ist auch keiner.
Foggymu se nemůžu dovolat a v kanceláři nikdo není.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kanzlei
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jasně že právnická firma.
Ihrer unendlich reichen Kanzlei.
Firmou s neskutečně nacpanýma kapsama.
Ihrer unendlich reichen Kanzlei.
Její nekonečně bohatou firmou.
Z jeho primární právnické firmy, ano.
- Seine Kanzlei vertritt sie.
- Jeho firma je reprezentuje.
Meine Kanzlei hat telegrafiert.
- Můj kolega ji posílal telegrafem.
- Vielleicht eine Kanzlei eröffnen.
- Možná si otevrít advokacii.
Sie werden Ihre Kanzlei lahmlegen.
Ich arbeite in seiner Kanzlei.
Tudíž se o tu záležitost postaráte vy?
Je to pracovní večeře, taky mě to štve.
- Oder ist dies eine Kanzlei?
Jsme v kostele nebo pobočce soudu?
Sie hat die Kanzlei verlassen.
Wäre das für Ihre Kanzlei?
Unstimmigkeiten bleiben innerhalb der Kanzlei!
Když s někým nesouhlasíte, zůstane to mezi námi.
Mein Anliegen ist die Kanzlei.
- Sie arbeiten bei derselben Kanzlei.
- Das ist auch meine Kanzlei.
Tohle je taky moje firma.
Meine Kanzlei vertritt die Erzdiözese.
Naše firma zastupuje arcidiecézi.
Ja, ich kenne die Kanzlei.
Kanzlei des Gerichts erster Instanz
Greffe du Tribunal de première instance
- Die Kanzlei hat viel durchgemacht.
- Firma teď má dost za sebou.
Diese Kanzlei ist mein Leben!
Tahle firma je můj život.
Ich liebe diese Kanzlei, Harvey.
Tuhle firmu miluji, Harvey.
Wir werden unsere Kanzlei zurückbekommen.
Ich meinte in der Kanzlei.
- Anwalt, unsere Kanzlei verkauft Macht.
- Kolego, tato firma staví na síle.
Wieso warst du nicht in der Kanzlei?
- Proč jsi nebyl v kanceláři?
Sie ist eine Ermittlerin in unserer Kanzlei.
Je to vyšetřovatelka u naší firmy.
Hat er irgendetwas über die Kanzlei gesagt?
Ist Ihre Kanzlei aggressiv bei diesem Strafverfahren?
Bývá vaše firma agresivní ohledně trestního řízení?
Gibt es was Neues aus der Kanzlei?
Co je nového v kanceláři?
- Wie war der Name der Kanzlei?
- Jak se jmenuje ta firma? - Caddell and Carrick.
Für mich ist es meine gesamte Kanzlei.
Ist mein mann in der kanzlei?
Je můj manžel ve sněmovně?
Es ist für die Kanzlei, okay?
Wolltest du nicht eine eigene Kanzlei aufziehen?
Nechtěl sis vybudovat vlastní právní praxi?
Möchte Ihr Sender eine große Kanzlei vernichten?
Mám pro vás tip. Nechcete dostat do kolen velkou právní firmu?
Ja, in einer Kanzlei in New York.
Jo, pracuje v právnické firmě v New Yorku.
- was ich eigentlich in der Kanzlei tue.
Každý ví, jakou máš cenu.
- Hardman hat Coastal Motors zur Kanzlei gebracht.
Hardman k nám Coastal Motors dostal.
Das ist eine aggressive Kanzlei, Larry.
To je dost agresivní firma, Larry.
Ich war Anwaltsgehilfin in einer Kanzlei.
Byla jsem asistentka v právnické firmě.
- Wie läufts mit ihrer eigenen Kanzlei?
Tak, jak se ti daří v soukromé praxi?
Oh, warte mal. Du hast keine Kanzlei.
Počkat, ty vlastně nemáš firmu.
Einen Anwalt deiner eigenen verdammten Kanzlei?
Právník z tvé vlastní firmy?
In Ihrer Kanzlei arbeitet eine Aushilfe.
Máte jednu mladou začínající právničku, která pro vás pracuje.
- Er ist mit 28 Seniorpartner der Kanzlei.
- Není to ubožák. Vede rodinný podnik, už od jeho 28 let.
Kanzlei des Gerichts für den öffentlichen Dienst
Greffe du Tribunal de la fonction publique
- der auf meine Kanzlei angesetzt ist?
Sie werden zu meiner Kanzlei wechseln, Alicia.
Stanete se součástí mé firmy, Alicio.
In der Kanzlei ist er auch nicht.
Und jetzt feuere ich Ihre Kanzlei.
A teď dávám vaší firmě padáka.
Ich habe es für die Kanzlei getan.
Udělal jsem to pro firmu.
Ich sagte nie was von einer Kanzlei.
Neříkal jsem, že jsem ve firmě.
- Wenn es eine andere Kanzlei ist?
Pearson Specter ist eine tolle Kanzlei.
Pearsonová Specter je skvělá firma.
Es war innerhalb der Kanzlei allgemein bekannt.
- Ve firmě se to obecně vědělo.
Er musste seine Wirtschaftsprüfungs-Kanzlei aufgeben.
Musel seknout se svou účetní praxí.
Die Einsichtnahme erfolgt bei der Kanzlei.
Do soudního spisu se nahlíží v soudní kanceláři.
Kanzlei des Gerichts der Europäischen Union
Greffe du Tribunal de l'Union européenne
Die Kanzlei hat einen Einstellungsstopp ausgesprochen.
Ve firmě zavedli stop stav.
Das war zum Wohle der Kanzlei.
Bitte rufen Sie die Kanzlei an.
Zavolejte, prosím, do advokátské komory.
Ihre Kanzlei hat sicher eigene Größen.
Vy musíte mít spoustu právnických es k dispozici.
Meine Kanzlei könnte ihren Einfluss geltend machen.
Moje společnost má velký vliv.
- Du hattest ein Vorstellungsgespräch bei meiner Kanzlei?
Ty jsi byla na pohovoru u mě ve firmě?
Die Kanzlei war am Montag dicht.
Úřad byl v pondělí zavřený.
- Schwachsinn, die Kanzlei zahlt ihr Gehalt.
Platí jí firma. Všechno ne.
- Die Kanzlei wird das nicht übernehmen.
- Firma to platit nebude.
Louis ist der Finanzenmagier der Kanzlei.
Louis je firemní finanční mág.
Wir werden von einer anderen Kanzlei engagiert.
Najala si nás jiná firma.
Diese Frau hat die gesamte Kanzlei gedemütigt.
Ta žena pokořila, zostudila a zneuctila celou firmu.
Mit der Kanzlei hat es ein Ende.
A v práci končím, praxi přebírá kolega.
Und ich will meine Kanzlei hier haben.
Až skončím, mám v plánu otevřít si praxi v Grady.
Aber in einer Kanzlei arbeiten Anwälte.
Ale právníci pracují myslí.
Ich habe das von Deiner Kanzlei gelesen.
In der Postabteilung der Kanzlei arbeiten.
Budu pracovat v podatelně v jeho právnické firmě.
Ihr Bruder ist für die Kanzlei wichtig.
Tvůj bratr je pro firmu opravdu hodně důležitý.
" Jetzt muß ich mich in der Kanzlei melden.
Teď se musím hlásit v kanceláři.
Wir wollten keine weitere Kanzlei hinzuziehen, nicht den Fall abgeben.
Souhlasil jsem s tím, že si vezmeme na pomoc jinou firmu, ne že se na ten případ vykašleme.
Hört sich nach der Kanzlei meiner Frau an.
To zní jako firma mé manželky.
Ich weiß, aber sie ist keine Anwältin Ihrer Kanzlei, richtig?
Hm, vím, ale není právnička, že ne?
War jemand aus Ihrer Kanzlei nah genug dran?
Ve vaší firmě to mohl někdo zaslechnout?
Ich glaube, ich brauche Abstand von der Kanzlei.
Myslím, že potřebuju menší odstup od mé firmy.
Es wurde gestern online gestellt von einem Angestellten unserer Kanzlei.
Bylo to vysíláno včera online zaměstnancem vaší firmy.
Die Kanzlei hat mir ein attraktives Angebot gemacht.
Firma měla být laskavější ke mně, abych zůstala.
Sie kamen in mein Haus und haben meiner Kanzlei gedroht.
Přišel jsi ke mě domů a vyhrožoval jsi mojí firmě.
Sie müssten dann also Ihre Kanzlei zu verkaufen.
Měl by jste svou živnost prodat.
- und dass die Kanzlei wieder mit ihm zusammenarbeiten wird.
- a že ho firma bere zpět.
Sie wollte den gemeinsten, zähesten Kerl der Kanzlei besiegen.
Chtěla porazit nejtvrdšího a neobávanějšího právníka ve firmě.
Meine Hingabe zu dieser Kanzlei kennt keine Grenzen.
Má oddanost firmě nezná hranic.
Das Foto ist eine Aufnahme von der Videoüberwachung meiner Kanzlei.
Tato fotografie pochází ze záznamu z bezpečnostní kamery v mé firmě.
Ich meine, du arbeitest nur in einer kleinen Kanzlei.
Totiž, zatím jsi v malé firmě.
Ein Einbruch und Mord wurde in Juliana Barnes' Kanzlei gemeldet.
Vloupání a vražda v právnické praxi Juliany Barnesové.
Anastasia hat eine einjährige, gemeinnützige Auszeit von ihrer Kanzlei bekommen.
- Anastasia je tu na roční pro bono praxi z její firmy.
Er war Buchhalter bei dieser großen Kanzlei Weiner Fish.
Byl účetní v právnické firmě. "Páreček a Rybička".