Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Katheder&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Katheder katedra 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Katheder katedra
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Hans aus der Bank zum Katheder gerufen, hatte ihn zu sich zwischen die Knie gezogen und streichelte ihn manchmal begütigend.
Dávno už si K. zavolal Jeníka z lavice ke katedře, přitáhl si ho mezi kolena a chvílemi ho chlácholivě pohladil.
   Korpustyp: Literatur
Einer derselben war das Katheder des Lehrers für klassische Sprachen, der andere das für den Lehrer des Englischen, der gleichzeitig Mathematiklehrer war.
Jedna sloužila jako katedra učiteli klasických předmětů, druhá učiteli angličtiny a matematiky.
   Korpustyp: Literatur
und sie rief K. auf das Katheder, zeigte ihm die Pfote, und ehe er sich dessen versah, hatte sie ihm mit den Krallen einen Strich über den Handrücken gemacht;
a zavolala K. ke katedře, ukázala mu tlapku, a než se nadál, škrábla ho kočičími drápy po hřbetě ruky;
   Korpustyp: Literatur

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Katheder"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Der Katheder ist auch voller Blut.
Sáček na moč je také plný krve.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde gerne einen Katheder einsetzen, bevor uns alle anpinkelt.
Chci mu zavést katetr, než nás tu všechny pomočí.
   Korpustyp: Untertitel
Seien Sie dankbar, dass sie Ihnen keinen Katheder gelegt hat.
Buďte ráda, že vám nedala katetr.
   Korpustyp: Untertitel
Tygacil kann intravenös über einen Katheder oder ein Infusionsbesteck verabreicht werden .
Tygacil může být podáván intravenózně jednoúčelovou linkou nebo rozdvojkou .
   Korpustyp: Fachtext
Hans aus der Bank zum Katheder gerufen, hatte ihn zu sich zwischen die Knie gezogen und streichelte ihn manchmal begütigend.
Dávno už si K. zavolal Jeníka z lavice ke katedře, přitáhl si ho mezi kolena a chvílemi ho chlácholivě pohladil.
   Korpustyp: Literatur
- Nehmen sie seine Vitalwerte auf, machen sie den Katheder fertig, hängen sie einen Infusionsbeutel auf und stellen sie ihn in die Halle.
Zajistěte jeho vitální funkce, dokončete ten katetr, připojte výživovou kapačku a dejte ho na halu.
   Korpustyp: Untertitel
und sie rief K. auf das Katheder, zeigte ihm die Pfote, und ehe er sich dessen versah, hatte sie ihm mit den Krallen einen Strich über den Handrücken gemacht;
a zavolala K. ke katedře, ukázala mu tlapku, a než se nadál, škrábla ho kočičími drápy po hřbetě ruky;
   Korpustyp: Literatur