Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Soll meine Kathedrale nur eine Fassung für Eure Skulpturen sein?
Když má být nová katedrála jenom kulisou pro tvoje sousoší?
Katedrála svatého Štěpána
Nein, es muss ein hohes Tier sein, wenn die Glocken der Kathedrale läuten.
- Ne ne, to musí být velmi velká ryba, když zvoní zvony katedrály.
Ich denke, deine Arbeit an der Kathedrale ist reizend, Alfred.
Myslím si, že tvá práce na katedrále je báječná, Alfrede.
Die Rebellen haben York vor drei Tagen erobert und feierten Messen in der Kathedrale.
Rebelové vstoupili do města Yorku před třemi dny a sloužili mši v katedrále;
Jahrhundert erbaute Moschee wurde später zur christlichen Kathedrale geweiht und in der Folge mehrfach verändert .
stoletím a později vysvěcena jako křesťanská katedrála , pro š la následně několika přestavbami .
75 Meilen entfernt stand das Ziel: Die Kathedrale Notre-Dame.
Její cíl: katedrála Notre Dame, vzdálena 120 km.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Schaltergebäude schien vor ihren Augen zu wachsen, bis es so groß wie eine Kathedrale war, und die Flutwellen der Menschen in den Gängen und Alkoven etwas Gräßliches bekamen.
Nádraží začalo před jejíma očima růst, až dosáhlo velikosti katedrály, a v neustálém přílivu a odlivu lidí bylo něco strašidelného.
Nein, es muss ein hohes Tier sein, wenn die Glocken der Kathedrale läuten.
- Ne ne, to musí být velmi velká ryba, když zvoní zvony katedrály.
Ich werde mich auf die Erwähnung der jüngsten Vorfälle beschränken, wie etwa die Zerstörung der Kathedrale in Vinh Long, die einem öffentlichen Park Platz machte, oder den Einsatz der Bereitschaftspolizei und von Bulldozern, um die Statue der Jungfrau Maria von dem katholischen Friedhof von Hanoi zu entfernen.
Uvedu pouze poslední případy, jako je zbourání katedrály ve městě Vinh Long, kterou nahradil veřejný park, nebo nasazení pořádkové policie a buldozerů při odstraňování sochy Panny Marie z katolického hřbitova v Hanoji.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Als ich zur Kathedrale zurückkehrte, war es schon geflohen.
Když jsem se vrátil do katedrály, tak už byl pryč.
Auf den Türen der Kathedrale in Benevento sehen wir Judas mit herausfallenden Eingeweiden hängen.
Na dveřích katedrály Benevento visí Jidáš s vyvrženými vnitřnostmi.
Er sagt, dass ihr seine Leiche in die Kathedrale bringen dürft, getragen von unbewaffneten Männern.
Říká, že musíš přinést jeho tělo do katedrály, neseno neozbrojenými muži.
Wie wollen Sie sonst in die Kathedrale kommen?
Jak se beze mě dostanete do katedrály?
Auf den Dachern der Kathedrale Unter dem Sternenhimmel spazierengehen
Po střechách katedrály, pod hvězdami.
Lauf zur Kathedrale am Brucknerplatz.
Utíkej do katedrály Svaté Marie na Brucknerplatzu.
"Eines Morgens, nach Sonnenaufgang, stieg Lady Ursula, die schöne Tochter von Lord und Lady Dubon, die Treppe zur großen Kathedrale empor, um zu ihrem Heiligen zu beten."
Jednoho rána, chvíli po rozbřesku, se lady Uršula, nejkrásnější dcera pana a paní Dubonových, vydala do Velké katedrály pomodlit se ke svému bohu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir waren alle sehr schockiert über den jüngsten terroristischen Anschlag auf die syrisch-katholische Kathedrale in Bagdad.
Všichni jsme byli naprosto šokováni nedávným teroristickým útokem proti syrskokatolickému chrámu v Bagdádu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Doch zuerst muss ich die Kathedrale aufsuchen, um ein Gebet für den Jungen zu sprechen. Dann komme ich sofort in den Palast.
Ale nejdřív musím jít do chrámu pomodlit se za chlapce a pak přijdu do paláce.
Sobald er seine Andacht in der Kathedrale beendet hat, Eure Majestät.
Přijde, jen co se pomodlí v chrámu, madam.
-Willkommen in der Kathedrale der Verrufenheit.
-Vítej v chrámu špatné pověsti.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Basilius-Kathedrale
|
Chrám Vasila Blaženého
|
Kathedrale von Winchester
|
Winchesterská katedrála 1
|
Kathedrale von Évry
|
Katedrála v Évry
|
Kathedrale von Chichester
|
Chichesterská katedrála
|
Kathedrale von Norwich
|
Norwichská katedrála
|
Kathedrale von Reims
|
Katedrála Notre Dame
|
Kathedrale St. Peter
|
Exeterská katedrála
|
Kathedrale von Canterbury
|
Canterburská katedrála
|
Kathedrale von Sevilla
|
Katedrála v Seville
|
Mariä-Entschlafens-Kathedrale
|
Chrám Zesnutí přesvaté Bohorodice
|
Kathedrale von Noyon
|
Katedrála Notre-Dame
|
Kathedrale des Heiligen Jakob
|
Katedrála svatého Jakuba
|
Kathedrale von Dijon
|
Saint-Bénigne de Dijon
|
Kathedrale von Bourges
|
Katedrála v Bourges
|
Kathedrale von Sens
|
Katedrála v Sens
|
Kathedrale von Burgos
|
Katedrála v Burgosu
|
Kathedrale von Ely
|
Elyská katedrála 1
|
Kathedrale von Laon
|
Katedrála Notre Dame
|
Christ-Erlöser-Kathedrale
|
Katedrála Krista Spasitele
|
Kathedrale von Soissons
|
Katedrála v Soissons
|
Kathedrale von Salisbury
|
Salisburská katedrála 1
|
Kathedrale von Amiens
|
Katedrála Notre-Dame
|
Kathedrale von Beauvais
|
Katedrála sv. Petra
|
Kathedrale von Gloucester
|
Gloucesterská katedrála
|
Kathedrale in Tournai
|
Katedrála Notre Dame
|
Kathedrale von Lincoln
|
Lincolnská katedrála
|
Kathedrale von Chartres
|
Katedrála Notre-Dame
|
St.-Peter-und-Paul-Kathedrale
|
Katedrála svatého Petra a Pavla
|
Kathedrale St. Michael und St. Gudula
|
Katedrála sv. Michaela a sv. Guduly
|
Kathedrale von Winchester
Winchesterská katedrála
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kathedrale von Winchester
Kathedrale von Ely
Elyská katedrála
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kathedrale von Salisbury
Salisburská katedrála
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
59 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kathedrale"
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Chrám věčného spánku Panny Marie
Russisch-orthodoxe Kathedrale
Pravoslavný chrám svatého Mikuláše
Erzengel-Michael-Kathedrale
Alexander-Newski-Kathedrale
Chrám svatého Alexandra Něvského
Mariä-Entschlafens-Kathedrale
Chrám Všech svatých Na krvi
Christ-Erlöser-Kathedrale
Kathedrale der Unbefleckten Empfängnis
Chrám Neposkvrněného početí Panny Marie
Mariä-Verkündigungs-Kathedrale
Boris- und Gleb-Kathedrale
Chrám svatých Borise a Gleba
Kathedrale von Saint-Denis
- Blitzgranate in der Kathedrale.
Oslepující granát v katedrále.
Unglaublich, das ist eine Kathedrale.
Ježkovy oči! Jako v katedrále!
Du kannst zur Kathedrale gehen.
Můžeš zajít na arcibiskupství.
- Ein Läufer, in der Kathedrale.
Bombenanschlag auf die Kathedrale Sweta Nedelja
Atentát v katedrále svaté Dominiky
Siehst du die Kathedrale auf seinem Nacken?
Vidíš tu katedrálu na krku?
Dämonen sammeln sich um die Kathedrale.
Před katedrálou se shromažďují démoni.
Tanner ist in der Blessed Saints Kathedrale.
Tanner je v Katedrále požehnaných svatých.
Für Charles Péguy ist die Kathedrale ein grandioser Leuchtturm.
"Charles Péguy chápe katedrálu jako úžasný a bohatý zdroj inspirace."
Der Kathedrale zu ernennen Du hast mir gelehrt zu sprechen
Naučils mě mluvit, číst a psát.
Ich denke, deine Arbeit an der Kathedrale ist reizend, Alfred.
Myslím si, že tvá práce na katedrále je báječná, Alfrede.
Auf der rechten Seite können sie die Kathedrale sehen.
Po pravé straně můžete vidět katedrálu.
Ja, sie waren für die Bombe in der Kathedrale HI.
Ti, co jsou odpovědní za podpálení kostela Saint Damian.
Gina, dein K: Orper ist wie eine Kathedrale für mich.
Gina, tvoje tělo je pro mě posvátné
Dies ist, denke ich, die größte katholische Kathedrale der Stadt.
Tohle je tuším největší katolický kostel ve městě.
In China Town, in der Kathedrale, in der U-Bahn.
V Čínské čtvrti, katedrále Sv.
Unsere Gräber sind nicht in der Augsburger Kathedrale, sondern in der St. Anna-Kirche.
Hrobky Bleuchampů nejsou v katedrále v Augsburgu, ale v St Anna Kirche.
Der versucht hat, Lorenzo den Prächtigen umzubringen, in der Kathedrale, während der Messe, im Jahr 1478.
Pokusil se zabít Lorenza Magnifica v katedrále na mši roku 1478.
In drei Tagen wird der Bischof dem Klerus die Beichte abnehmen, in der Kathedrale in Aquila.
Za tři dny bude biskup zpovídat klérus v aquilské katedrále.
Ich möchte die St. Patrick's Kathedrale kaufen, abreißen lassen und dann ein schönes hohes Gebäude bauen.
Chci koupit a dát zbourat katedrálu sv. Patricka. - Postavím tam mrakodrap. - To je báječné!
Ich war dabei, als Mr. Norrell in der Kathedrale gezaubert hat.
Byl jsem před mnoha lety zde, když pan Norrell předvedl svou magii v katedrále.
Sie sah so erfrischend und schön aus in der Kathedrale heute.
Vypadala dnes v katedrále tak nevinně a krásně.
Versucht Ihr noch immer diese Kathedrale zu verhindern, um euren edlen Palast bauen zu können?
Stále se snažíte zastavit tu katedrálu, abyste si mohl postavit svůj drahocenný palác?
Die Rebellen haben York vor drei Tagen erobert und feierten Messen in der Kathedrale.
Rebelové vstoupili do města Yorku před třemi dny a sloužili mši v katedrále;
Ich sah die Kathedrale und denke, ich weiß, was ihm am Leben hält.
Viděl jsem katedrálu. A myslím, že vím, co ho drží naživu.
Das abscheuliche Blutbad vom 31. Oktober während einer Messe in der Kathedrale syrisch-orthodoxer Christen war daher sicherlich kein Einzelfall.
Odporný krvavý masakr, který se odehrál 31. října během bohoslužby v syrském katolickém kostele, tedy rozhodně nebyl ojedinělým incidentem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aber die Tatsache, dass das System fast allen Bürgern etwas brachte, war die Hauptstütze, welche die Kathedrale aufrecht hielt.
Ovšem skutečnost, že tento systém fungoval téměř pro každého, byl onou hlavní vzpěrou, která kostel držela pohromadě.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Am selben Tag wurden bei einem terroristischen Angriff auf die syrisch-katholische Kathedrale in Bagdad (Irak) Christen getötet.
Stejného dne byl spáchán teroristický útok na křesťany v syrské katolické katedrále v Bagdádu v Iráku.
Es wurde von einer Taube vom Himmel gebracht um Kônig Clovis in genau dieser Kathedrale zu krônen.
Přinesla ho holubice z nebes na korunovaci krále Clovise v této krásné katedrále.
In zwei Tagen kannst du dem Bischof in der Kathedrale mit Isabeau entgegentreten und den Fluch brechen.
Za dva dny se můžete společně s Isabeau postavit před biskupa a zlomit tak jeho kletbu.
Wenn seine Messe friedlich endet und die Glocken der Kathedrale läuten, dann weißt du, ich habe versagt.
Jestli tahle mše skončí v poklidu a zvony začnou zvonit, budeš vědět, že jsem zklamal.
Am 2. Januar 2008 berichtete die katholische Nachrichtenagentur MISNA, 7 000 bis 10 000 Menschen hätten sich in die Kathedrale in Langas geflüchtet.
2. ledna tohoto roku katolická misijní zpravodajská agentura MISNA informovala o tom, že se 7 000 až 10 000 osob ukrývá v katedrále v Langasu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Frau Präsidentin! Am 10. November wurden bei einem Bombenattentat gegen Christen fünf Menschen getötet, und nur wenige Tage zuvor wurde ein Anschlag gegen eine katholische Kathedrale verübt.
(DE) Paní předsedající, 10. listopadu bylo při bombovém útoku proti křesťanům zabito pět lidí a jen několik dní předtím došlo k útoku na katolickou katedrálu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Ereignisse in der Kathedrale in Bagdad sind lediglich der Höhepunkt einer Situation, der wir schon viel zu lange passiv zugesehen haben.
Události v bagdádské katedrále jsou pouhou kulminací situace, kterou již pasivně sledujeme přespříliš dlouho.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(ES) Frau Präsidentin, vor kurzem wurde die Sayidat-al-Nejat-Kathedrale in Bagdad angegriffen, wobei 58 Menschen getötet wurden, hauptsächlich Frauen und Kinder, nur weil sie Christen waren.
(ES) Paní předsedající, nedávno byl napaden kostel Panny Marie Spasitelky v Bagdádu. Bylo zavražděno 58 lidí, většinou žen a dětí, a to jen proto, že to byli křesťané.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Um Ausgaben einzusparen und, so Gott will, die Lösegeldforderung für unseren guten Prior aufzubringen, ordne ich als Subprior an alle Arbeiten an der Kingsbridge Kathedrale zu unterbrechen.
Abychom šetřili naše výdaje a s boží pomocí splnili podmínky výkupného za našeho dobrého převora, já, jako jeho zástupce nařizuji, aby všechny práce na kingsbridgské katedrále byly zastaveny.
Ich war da, als er einige der Dinge sagte, die man ihm nun vorwirft, dass er die Kathedrale niederreißen und in drei Tagen neu erbauen wolle.
Sám jsem tam byl, když řekl, že věci jsou nyní jinak, že se obrátily proti němu. Že dokáže zbourat katedrálu a postavit ji znovu ve třech dnech.
Ich könnte zum Innenminister gehen und sagen, da ist dieser halbtote Irre, der schreckliche Hirnwellen aussendet, die eine Kathedrale zerstören können.
- Můžu jít za ministrem vnitra, říct mu, že máme prakticky mrtvého maniaka, co vysílá mozkově vlny dost silné, aby zničily katedrálu na míle daleko.
Das führt in einigen Ländern zu einer Atmosphäre der Intoleranz. Konkret war das vor einigen Tagen beispielsweise in der Kathedrale Notre Dame zu beobachten, als Kirchgänger von antikatholischen Aktivisten angegriffen wurden.
To má v určitých zemích za následek atmosféru nesnášenlivosti, jak jsme například onehdy viděli v Notre Dame, kdy byli věřící napadeni protikatolickými aktivisty.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
verurteilt nachdrücklich die unrechtmäßige Errichtung dieses Hochhauses, das zwei Gebäude der römisch-katholischen Erzdiözese in Bukarest gefährdet, und zwar die St. Joseph-Kathedrale und das römisch-katholische erzbischöfliche Palais, die beide auf der Liste der historischen Baudenkmäler in Rumänien stehen;
rozhodně odsuzuje protiprávní výstavbu této budovy, která ohrožuje dvě budovy římskokatolického arcibiskupství v Bukurešti: katedrálu sv. Josefa a římskokatolický metropolitní palác, které jsou zapsány na seznamu historických architektonických památek Rumunska;
Die Christenverfolgung in Nahost, einschließlich des jüngsten Terroranschlags auf die Kathedrale in Bagdad, zeigt, dass neue Methoden der Verletzung der Grundrechte entstehen, und die Union sollte angemessen und effektiv reagieren.
Pronásledování křesťanů na Blízkém východě včetně nedávného teroristického útoku na katedrálu v Bagdádu ukazuje, že se objevují nové metody porušování základních práv, na které by Unie měla přiměřeně a účinně zareagovat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn du mir nur irgendwas nennen kannst, nur irgend etwas, das ebenso sublim wie das Gefühl eines prallen purpurnen Nippels zwischen meinen Lippen ist, dann bau' ich dir eine neue Kathedrale.
Aramisi, jestli mi můžeš jmenovat jednu jedinou věc, která skýtá větší rozkoš než růžové prsní bradavky, postavím ti novou katedrálu.
Ebenso wie der Mord an Erzbischof Thomas Beckett in der Kathedrale von Canterbury vor vielen Jahrhunderten wurde dieses Verbrechen klar in dem Glauben begangen, dass es dem König gefallen würde.
Stejně jako zavraždění arcibiskupa Thomase Becketta v Canterburské katedrále před mnoha staletími byl i tento zločin spáchán ve zřejmé víře, že krále potěší.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Herr Präsident, die spanische Regierung hat entschieden, dass die Hochgeschwindigkeitsstrecke Barcelona-Perpignan direkt unter der Kathedrale Sagrada Família verlaufen soll. Damit wird ein Bauwerk gefährdet, welches seit 1984 auf der Liste des UNESCO-Weltkulturerbes steht und im vergangenen Jahr von drei Millionen Touristen besucht wurde.
Pane předsedající, španělská vláda rozhodla, že vysokorychlostní trať z Barcelony do Perpignanu povede právě pod katedrálou Sagrada Família, čímž ohrozí památku, která byla v roce 1984 zapsána na seznam světového dědictví UNESCO a kterou v loňském roce navštívily tři milióny turistů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aus diesem Grund nahmen viele Gestaltungsentwürfe Bezug auf Skulpturen , wie zum Beispiel den Kopf der Statue eines Athleten ( Klassik , als Vorschlag für die 5 - Euros - Banknote ) und die von Benedetto Antelami geschaffene Skulptur eines Kopfes in der Kathedrale von Parma ( Romanik , als Vorschlag für die 10 - Euros - Banknote ) .
Z tohoto důvodu byly v řadě návrhů použity motivy soch , jako je hlava sochy atleta ( antika , předpokládané použití na bankovce 5 Euros ) nebo sochařské ztvárnění hlavy od Benedetta Antelamiho umístěné v parmské katedrále ( románský sloh , bankovka 10 Euros ) .