Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Keimling&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Keimling klíček 10 zárodek 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Keimling klíček
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Auswuchs ist erst dann vorhanden, wenn am Keimling deutlich sichtbare, vom Normalzustand leicht zu unterscheidende Veränderungen eingetreten sind.
Porostlá zrna jsou pouze zrna, jejichž klíček prodělal jasně viditelné změny, na základě kterých lze porostlá zrna snadno odlišit od zrn normálních.
   Korpustyp: EU
Geschälter Reis, bei dem Keimling und Kleie beim Schleifen nahezu vollständig entfernt wurden.
Loupaná rýže, ze které byly při omílání rýže téměř úplně odstraněny otruby a klíčky.
   Korpustyp: EU
Geschälter Reis, bei dem Keimling und Kleie (ganz oder teilweise) durch Schleifen entfernt wurden
Loupaná rýže, ze které byly mletím úplně nebo částečně odstraněny otruby a klíčky.
   Korpustyp: EU
Hierunter fallen auch angeschlagene Körner und Körner mit ausgeschlagenen Keimlingen.
Do této skupiny patří rovněž zrna poškozená drcením a zrna, z nichž byl odstraněn klíček.
   Korpustyp: EU
Körner, die an andere Stellen als am Keimling braune bis braunschwarze Verfärbungen aufweisen;
se zrna, která jsou zbarvena do hněda až hnědočerna jinde než na samotném klíčku, považují za zrna napadená plísněmi,
   Korpustyp: EU
Entfernen von Keimling und Kleie (ganz oder teilweise) bei geschältem Reis
téměř úplné nebo částečné odstranění otrub a klíčků z loupané rýže
   Korpustyp: EU
Erzeugnis, das beim Schleifen von Reis anfällt und überwiegend aus den äußeren Schichten des Korns (Fruchtwand, Samenschale, Kern, Aleuronschicht) und Teilen des Keimlings besteht.
Výrobek získaný při omílání rýže sestávající hlavně z obalových částí zrna (oplodí, osemení, jádra, aleuronu) s částí klíčku.
   Korpustyp: EU
Aus Ägypten eingeführte frische oder gekühlte Leguminosen, ausgenommen Keimlinge, sollten nicht mehr als Risiko für die Lebensmittelsicherheit gelten; ihre Einfuhr sollte daher wieder zugelassen werden.
Čerstvé nebo chlazené luštěniny jiné než klíčky, dovážené z Egypta, by neměly být nadále považovány za rizikové z hlediska bezpečnosti potravin a jejich dovoz by měl být znovu povolen.
   Korpustyp: EU
Ein solches Korn ist nicht als Auswuchs zu bezeichnen. Auswuchs ist erst dann vorhanden, wenn am Keimling deutlich sichtbare, vom Normalzustand leicht zu unterscheidende Veränderungen eingetreten sind.“
Klíčící zrna jsou pouze zrna, jejichž klíček prodělal jasně viditelné změny, na základě kterých lze klíčící zrna snadno odlišit od zrn normálních.“
   Korpustyp: EU
Erzeugnis, das beim Schleifen von geschältem Reis anfällt und aus den äußeren Schichten des Korns (Fruchtwand, Samenschale, Kern, Aleuronschicht) und Teilen des Keimlings besteht
Výrobek z mletí loupané rýže sestávající z obalových částí zrna (oplodí, osemení, jádra, aleuronu) s částí klíčku.
   Korpustyp: EU

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Keimling"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Kältetoleranz: Keimling: hoch, Blütezeit: durchschnittlich; Hochwassertoleranz (40—50): stark;
Tolerance na chlad: u sazeničky vysoká, v květu průměrná; tolerance na vysokou vodu (40–50): vysoká;
   Korpustyp: EU
Entwicklungsgeschwindigkeit des Keimlings: hoch; erforderliche Bodenfruchtbarkeit: durchschnittlich; Verarbeitungsausbeute: 55 %.
Rychlost vývoje sazeničky: vysoká; požadovaná úroveň plodnosti půdy: průměrná; výnos při ošetření: 55 %.
   Korpustyp: EU
Entfernen von Keimling und Kleie (ganz oder teilweise) bei geschältem Reis
téměř úplné nebo částečné odstranění otrub a klíčků z loupané rýže
   Korpustyp: EU
Geschälter Reis, bei dem Keimling und Kleie beim Schleifen nahezu vollständig entfernt wurden.
Loupaná rýže, ze které byly při omílání rýže téměř úplně odstraněny otruby a klíčky.
   Korpustyp: EU
Geschälter Reis, bei dem Keimling und Kleie (ganz oder teilweise) durch Schleifen entfernt wurden
Loupaná rýže, ze které byly mletím úplně nebo částečně odstraněny otruby a klíčky.
   Korpustyp: EU
Körner, die an andere Stellen als am Keimling braune bis braunschwarze Verfärbungen aufweisen;
se zrna, která jsou zbarvena do hněda až hnědočerna jinde než na samotném klíčku, považují za zrna napadená plísněmi,
   Korpustyp: EU
Bei der Herstellung werden die Samen zunächst mechanisch unter Erwärmung enthülst und vom Keimling befreit und dann geschliffen und gesiebt.
Při výrobě se semena zbaví slupek a zárodků tepelným mechanickým ošetřením, po němž následuje mletí a třídění endospermu.
   Korpustyp: EU
Erzeugnis, das beim Schleifen von Reis anfällt und überwiegend aus den äußeren Schichten des Korns (Fruchtwand, Samenschale, Kern, Aleuronschicht) und Teilen des Keimlings besteht.
Výrobek získaný při omílání rýže sestávající hlavně z obalových částí zrna (oplodí, osemení, jádra, aleuronu) s částí klíčku.
   Korpustyp: EU
Erzeugnis, das beim Schleifen von geschältem Reis anfällt und aus den äußeren Schichten des Korns (Fruchtwand, Samenschale, Kern, Aleuronschicht) und Teilen des Keimlings besteht
Výrobek z mletí loupané rýže sestávající z obalových částí zrna (oplodí, osemení, jádra, aleuronu) s částí klíčku.
   Korpustyp: EU