Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Keller&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Keller sklep 952 suterén 76 sklepení 30 podzemí 13 zásobník 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Keller sklep
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Keller
Sklep
   Korpustyp: Wikipedia
Alex war mit Robin unten im Keller Playstation spielen.
Alex si hrál s Robinem ve sklepě na Playstationu.
   Korpustyp: Untertitel
Strohsäcke wurden aus den Kellern heraufgebracht und überall auf den Gängen ausgebreitet.
Ze sklepů vynesli matrace a rozložili je všude po chodbách;
   Korpustyp: Literatur
Reuben macht etwas Komisches mit Alex und Haley macht etwas für Geld im Keller.
Reuben něco zkouší na Alex, a Haley dělá něco za pěníze ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
es war alles ziemlich verschwommen ), im Keller hinter den Heißwasserboiler gequetscht.
všechno to bylo zahalené jakýmsi oparem ), nacpané za bojlerem ve sklepě.
   Korpustyp: Literatur
Wir sind im Hausmeisterraum, am Südende des Kellers.
Jsme v místnosti domovníka, v jižní části sklepa.
   Korpustyp: Untertitel
Obwohl also Israels Bombe im Keller bleibt, blickt man auf lange Erfahrung zurück, wenn es um die Bekämpfung seiner Widersacher geht.
Izrael tedy drží svou bombu ve sklepě, ale pokud jde o zastavování nepřátel, má za sebou bohatou minulost.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Gestern, .. fiel Sean Casey die Treppen in den Kohle Keller herab.
Včera spadl Sean Casey ze schodů, když šel do sklepa pro uhlí.
   Korpustyp: Untertitel
In den Kellern des Schlosses lagen reiche Weinvorräte - die Irren sind gerade die richtigen dazu, um ihn auszutrinken.
Sklepy zámku mají bohaté zásoby vína a ti blázni dovedou po čertech dobře pít.
   Korpustyp: Literatur
Wir müssen die Kinder in den Keller bringen, schnell!
Nemůžeme odjet, musíme vzít děti do sklepa. Hned!
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kellers sklepa 4
im Keller ve sklepě 323
in den Keller do sklepů 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Keller

134 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Gottfried-Keller-Preis
Cena Gottfrieda Kellera
   Korpustyp: Wikipedia
- Waren Sie im Keller?
Byla jste ve sklepě?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, unten im Keller.
Jo, dole ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, im Keller.
Ano, v suterénu.
   Korpustyp: Untertitel
Hier sind die Kellers.
Ahoj, tady Kellerovi.
   Korpustyp: Untertitel
- Die sind im Keller.
- Ty mám dole.
   Korpustyp: Untertitel
Schnell, in den Keller.
Lidičky, rychle do sklepa!
   Korpustyp: Untertitel
Bei Ihnen im Keller.
U vás ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist im Keller.
Je v suterénu.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind im Keller.
- Jsme v suterénu.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist im Keller.
- Je v suterénu.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, verbarrikadiert den Keller.
Zamkněte se v suterénu.
   Korpustyp: Untertitel
- Zurück in den Keller.
- Zpátky do sklepa.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist der Keller sicher?
- Je ten trezor bezpečný?
   Korpustyp: Untertitel
Wahrlich ein abartiger Keller.
No, tohle je zatraceně velká skříň.
   Korpustyp: Untertitel
Zusammen mit Brian Keller.
Spolu s Brianem Kellerem.
   Korpustyp: Untertitel
-Er geht zum Keller.
- Zamířil do sklepa.
   Korpustyp: Untertitel
Geheimes Lager im Keller.
V tajném skladu ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist im Keller.
Je dole ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Wozu denn im Keller?
- A to sakra k čemu?
   Korpustyp: Untertitel
Der selten gesehene Keller.
Když se usmeje, tak vidíš tyhle zuby.
   Korpustyp: Untertitel
- In den Keller!
- Padejte do toho sklepa, hned!
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwelche Leichen im Keller?
Nějací kostlivci ve skříni?
   Korpustyp: Untertitel
Wir waren im Keller.
Byli jsme v sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Oder das im Keller.
Nebo taky ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist im Keller?
Co je ve sklepě?
   Korpustyp: Untertitel
- lm Keller, wieso?
- V garáži, proč?
   Korpustyp: Untertitel
- lm Keller ist nichts.
Ve sklepě nic není.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Keller.
- Nepomáhej mi, McClane. Vysvětlím ti to.
   Korpustyp: Untertitel
Crowley in unserem Keller?
Crowley v naší základně?
   Korpustyp: Untertitel
- lm Keller, sich besaufen.
- Nasává v hospodě.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist im Keller?
Co je v tom sklepě?
   Korpustyp: Untertitel
Jemand ist im Keller.
Někdo je ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind im Keller.
Ty gumičky jsou ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war im Keller.
Byl jsem ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Frisch aus dem Keller!
Pěkně chlazené, přímo ze sklepa.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Keller ist beeindruckend.
On miluje anglické domovy.
   Korpustyp: Untertitel
Verzeihung, im Keller.
Promiň, ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
13 Leichen im Keller.
Třináct těl ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
13 Leichen im Keller!
Je tam 13 těl!
   Korpustyp: Untertitel
Eine Kegelbahn im Keller.
Ve sklepě je dráha na kuželky.
   Korpustyp: Untertitel
Der Keller ist verhext.
Je to tu začarované.
   Korpustyp: Untertitel
Ich landete im Keller.
Trčím v těhle díře.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, im Keller.
Myslím, že je ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Es begann im Keller.
Začalo to u nádrže.
   Korpustyp: Untertitel
lm Keller sind Krankenwagen.
V suterénu jsou sanitky.
   Korpustyp: Untertitel
Meinen Klienten Chris Keller.
Za klientem, Chrisem Kellerem.
   Korpustyp: Untertitel
Hier kommt keller raus!
Odsud se nikdo nedostane!
   Korpustyp: Untertitel
Toter Kerl im Keller.
Mrtvý chlápek ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist im Keller.
Je to ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist im Keller.
Je schovaný ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
- Rachel Keller, eine Freundin.
Píše pro PI. Rachel, to je Beth.
   Korpustyp: Untertitel
Das Zeug im Keller.
Tvůj "vnitřek".
   Korpustyp: Untertitel
Das unten, im Keller?
Ta dole ve sklepě?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist im Keller.
- Je ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
- Vergessen Sie den Keller!
- Ser na to! Nevíš, co tam je.
   Korpustyp: Untertitel
- runter in den Keller?
Tak půjdeme teda do sklepa?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, im Keller.
- Ne, ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Burt, verlasse den Keller.
Burte, vylez ze sklepa.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Flüchtiger im Keller!
- Je ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist im Keller.
On je ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist im Keller?
Ona je ve sklepě?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist im Keller.
Mám ji ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin im Keller.
Jsem dole ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Keller getötet.
Já jsem zabil Kellera.
   Korpustyp: Untertitel
Hilf Tucker im Keller.
Pomoz mu ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Keller, alles klar?
- Na balkóně vše v pořádku?
   Korpustyp: Untertitel
Sieh im Keller nach.
Podívej se do sklepa.
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist im Keller.
- Je ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
lm Keller sind Notrationen.
To jsem našel v suterénu.
   Korpustyp: Untertitel
Versteck dich im Keller.
Ve sklepě budeš v bezpečí.
   Korpustyp: Untertitel
- Und du liebst Keller, oder?
- A máš rád Kellera, je to tak?
   Korpustyp: Untertitel
Was macht Ernessa im Keller?
Co dělá Ernessa ve sklepě?
   Korpustyp: Untertitel
In den Keller der Kommune.
V suterénu, v našem opevnění.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eins im Keller.
- Když mám jeden ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
- Aus dem Keller, verehrter Mitarbeiter.
V suterénu, pane rytmistře.
   Korpustyp: Untertitel
- Zwei alte Säufer im Keller.
To jsou dva staří ožralové.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte an den Keller.
Já jsem přemýšlel o suterénu.
   Korpustyp: Untertitel
- Fähnrich Keller, antworten Sie mir!
- Spusťte ty dveře!
   Korpustyp: Untertitel
Keller ist noch da drin!
- Musím už spustit ty dveře.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte ihm Keller bleiben.
Mohl bych zůstat ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Die spielen unten im Keller.
- Hrají si tam dole ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Zu viele Leichen im Keller.
Mají ve skříni moc kostlivců.
   Korpustyp: Untertitel
Sind Ihre Quoten im Keller?
Klesá ti popularita?
   Korpustyp: Untertitel
In alle Keller, Abflussrohre, Drecklöcher.
Prolezte všechny díry, kanály, roury.
   Korpustyp: Untertitel
- Du wirst im Keller schlafen.
- Budeš spát ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Runter in den Keller, Miststück.
Padej do sklepa, idiote.
   Korpustyp: Untertitel
Château Angelus 82. Vom Keller.
Chateau Angelus '82. Ze sklepa.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Blutdruck ist im Keller.
Její krevní tlak je v háji.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bevölkerung in die Keller!
Veškerý personál ke krytům!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich sitze im Keller fest.
Jsem ve sklepě. Jsem tu jak v pasti.
   Korpustyp: Untertitel
Das Mädchen aus dem Keller.
Ta holka ze sklepa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste in den Keller.
Musel jsem pro ně jít do sklepa.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Keller geht's da lang.
Do sklepa se dostanete tamtudy.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist unten im Keller.
Je to dole ve sklepě.
   Korpustyp: Untertitel
Halt das für Miss Keller.
Ohlídejte tohle pro slečnu Kellerovou.
   Korpustyp: Untertitel
Wirft ihn in den Keller.
Do žaláře s ním o chlebu a o vodě.
   Korpustyp: Untertitel
Fernseher in den Keller tragen.
Televizi hodit do sklepa.
   Korpustyp: Untertitel
Du sprichst von Helen Keller.
To mluvíš o Helen Kellerové.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Umsätze sind im Keller.
Náš prodej klesl do sraček.
   Korpustyp: Untertitel