Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Kennummer&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kennummer identifikační číslo 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Kennummer oder Name und Anschrift des Gruppenober ­haupts der weltweiten Gruppe, sofern dieses nicht gebietsansässig ist.
Identifikační číslo vedoucího subjektu globální skupiny nebo jméno a adresa tohoto subjektu, pokud není rezidentní
   Korpustyp: EU DCEP
„Die Kommission veröffentlicht die Liste der zugelassenen Stellen samt den ihnen zugewiesenen Kennummern und den Aufgaben, für die sie notifiziert wurden.
„Komise zveřejní seznam schválených subjektů, včetně identifikačních čísel, která jim byla přidělena, a činností, pro něž byly oznámeny.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Erläuterung zu dem Attribut „Kennummer des Beteiligten (Feld 50)“ der Datengruppe „BETEILIGTER Hauptverpflichteter“ erhält folgende Fassung:
Vysvětlivka k atributu „Identifikační číslo účastníka (kolonka 50)“ datové skupiny „ÚČASTNÍK – Hlavní povinný“ se nahrazuje tímto:
   Korpustyp: EU

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kennummer"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Runde , weiße überzogene Tabletten mit dem Aufdruck " Lilly " und der Kennummer " 4112 " .
Kulaté , bílé potahované tablety s potiskem " LILLY " a číselným identifikačním kódem " 4112 " .
   Korpustyp: Fachtext
Elliptische , blaue überzogene Tabletten mit dem Aufdruck " Lilly " und der Kennummer " 4415 " .
Eliptické , modré potahované tablety s potiskem " LILLY " a číselným identifikačním kódem " 4415 " .
   Korpustyp: Fachtext
Elliptische , rosa überzogene Tabletten mit dem Aufdruck " Lilly " und der Kennummer " 4420 " .
Eliptické , růžové potahované tablety s potiskem " LILLY " a číselným identifikačním kódem " 4420 " .
   Korpustyp: Fachtext
Kennummer des Landes, das die Genehmigung erteilt/erweitert/ verweigert/entzogen hat (siehe Genehmigungsbestimmungen in der Regelung).
Rozlišovací číslo země, která schválení udělila/prodloužila/odmítla/odňala (viz ustanovení o schválení v tomto předpisu).
   Korpustyp: EU
Die Ursprungskennzeichnung durch Prägestempelung wird durch die Anbringung einer Kaseinplakette mit der Aufschrift „GRANA PADANO“, dem Erzeugungsjahr und einer Kennummer zur eindeutigen Identifikation jedes einzelnen Laibes ergänzt.
Označení původu pomocí značkovacích pásek je doplněno připevněním kaseinového štítku s nápisem „GRANA PADANO“, rokem produkce a alfanumerickým kódem jednoznačně identifikujícím jednotlivé bochníky.
   Korpustyp: EU
gegebenenfalls die Menge CO2, die an andere Anlagen weitergeleitet oder von anderen Anlagen empfangen wurde, unter Angabe der in der Verordnung gemäß Artikel 19 der Richtlinie 2003/87/EG definierten Kennummer der Anlage.“
případně množství CO2 přemístěného do jiných zařízení nebo z nich přijatého s uvedením identifikačního kódu zařízení vymezeného nařízením podle článku 19 směrnice 2003/87/ES.“;
   Korpustyp: EU