Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zahlreiche Kirchen, Museen, Burgen und Schlösser, sowie landschaftliche Highlights ermöglichen dem Urlauber einen guten Einblick in die Geschichte der Region und sind auf jeden Fall einen Besuch wert.
Četné kostely, muzea, hrady a zámky, jakož i krajinné highlighty poskytuji turistovi dobré nahlédnutí do historie oblasti a stojí rozhodně za návštěvu.
Bobby, du sollst das Rad nicht mit in die Kirche bringen.
Bobby, říkal jsem ti, abys to kolo do kostela nebral.
Sehenswürdigkeiten in ursprünglicher Kulisse, wie beispielsweise die Kirche des Heiligen Michael, das Renaissanceschloss Kolstejn und die Ruine einer alten, gotischen Burg, bringen Besuchern die Geschichte des beschaulichen Ortes näher.
Pamětihodnosti v původní kulise, jako je kostel svatého Michaela, renezanční zámek Kolštejn a zřícenina starého gotického hradu, přiblíží návštěvníky s historií této poklidné obce.
in der Erwägung, dass nach dem Urteil mindestens neun Überfälle auf christliche Kirchen in Malaysia stattgefunden haben,
vzhledem k tomu, že po tomto rozhodnutí došlo v Malajsii nejméně k devíti útokům na křesťanské kostely,
Cal, die Kirche, es war ein Blutbad.
Cale, ten kostel, to byly úplný jatka.
Alte Kirchen, Burgen und romantische Schlösser, wie zum Beispiel Schloss Jansky, präsentieren sich bei strahlendem Sonnenschein besonders eindrucksvoll und lassen das Herz eines jeden Kunst- und Kulturliebhabers höher schlagen.
Staré kostely, hrady a romantické zámky, jako je například zámek Jánský se prezentují zvlášť působivě v zářivém slunečním svitu a rozbuší srdce každého milovníka umění a kultury.
Hunderte von serbisch-orthodoxen Kirchen, Klöstern und Heiligtümern im Kosovo bezeugen dies.
Důkazem toho jsou stovky srbských pravoslavných kostelů, klášterů a svatých míst v Kosovu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Fräulein Julia ist noch nicht aus der Kirche zurück.
Slečna Julie se ještě nevrátila z kostela, pane.
So sind seit 2004 allein auf 65 Kirchen Anschläge verübt worden.
Od roku 2004 došlo k 65 útokům na kostely.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kirchen und Religionsgemeinschaften fallen nicht in den Anwendungsbereich des Registers.
Registrace v rejstříku se nevztahuje na církve a náboženské komunity.
Gott und die Höhere Kirche führten mich zum König.
Bůh a vyšší církev mě poslali za králem Francie.
Er hatte mehr als einmal Probleme mit der Kirche.
Měl s církví problémy při více než jedné příležitosti.
Aber Europa hat auch zu einem ausgeglichenen Verhältnis zwischen Kirche und Staat gefunden.
Evropa ovšem dokázala najít i fungující rovnováhu mezi církví a státem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Francisco Fuentes, möchten Sie die hier anwesende Hally Fitzgerald ehelichen gemäß des Rituals der heiligen römischen Kirche?
Done Paco Fuentesi, slibujete, že budete milovat a chránit Hally Fitzgerald podle pravidel svaté římské církve?
Christdemokratische Parteien in Verbindung mit der katholischen Kirche und Liberale sind etwas an den Rand gedrängt worden.
Křesťanskodemokratické strany, spojené s katolickou církví, a liberálové jsou do jisté míry vytlačováni na okraj.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Martin, ich hoffte, du würdest die Kirche reformieren, nicht zerstören.
Martine, doufal jsem, že pomůžeš církev reformovat, ne ji zničit.
Römisch-katholische Kirche
lmmer mehr Menschen treten aus der Kirche aus.
A stále více lidí vystupuje ze státní církve.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Januar sind sechs Christen an der Pforte einer Kirche in Kairo massakriert worden.
V lednu bylo zavražděno šest křesťanů ve dveřích kostela v Káhiře.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bobby, du sollst das Rad nicht mit in die Kirche bringen.
Bobby, říkal jsem ti, abys to kolo do kostela nebral.
Nicht einmal, ob sie schon an der Kirche vorübergekommen waren, wußte er.
Nevěděl ani, jestli už přešli kolem kostela.
Fräulein Julia ist noch nicht aus der Kirche zurück.
Slečna Julie se ještě nevrátila z kostela, pane.
Ein Fahrzeug fährt am Eingang einer koptischen Kirche vorbei und Schüsse werden in die Menge gefeuert.
Kolem vchodu do koptského kostela projíždí auto a někdo z něj začne střílet do lidí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Beth möchte Joey gerne mit in die Kirche nehmen.
Beth chce začít brát Joeyho s nimi do kostela.
Du hast sogar etwas Gold für mich aufheben lassen, damit ich zu dieser Kirche zurückkehren konnte.
I kousek zlata jsi mi nechal, abych se mohl vrátit až sem do kostela.
Gail, die Leute aus der Kirche sind vor 20 Minuten gekommen.
No, Gail, lidi z kostela přišli před 20-ti minutama.
Die Vorgehensweise der türkischen Besatzerarmee, eine Kirche zu betreten, den Pastor zu zwingen, den Gottesdienst zu beenden und die teilnehmenden Personen zum Gehen zu zwingen, ist inakzeptabel.
Čin okupační turecké armády, která vstoupila do kostela, přinutila kněze k ukončení bohoslužby a vyhnala přítomné účastníky mše, je nepřijatelný.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich ging in die Kirche, machte alles richtig.
Šel Jsem dělat kostela. Udělal Jsem vše Správně.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es war Sonntagabend, die Uhr der nächsten Kirche verkündete die Stunde.
Byla neděle večer a zvon na nejbližším kostele začal odbíjet celou.
Pfarrer, ich will ohnehin in der Kirche heiraten.
Lituji, otče. Beztak chci svatbu v kostele.
Drittens wurde vor zehn Tagen in Bagdad ein Anschlag auf Gottesdienstbesucher in einer christlichen Kirche verübt.
Za třetí, před deseti dny došlo v Bagdádu k útoku na křesťany, kteří se modlili ve svém kostele.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Robert Theodore Davis in einer Kirche, und sie steht noch.
Robert Theodore Davis v kostele a kostel pořád stojí.
Das dazugehörige Bild zeigte eine christliche Familie, die in einer Kirche in der Hauptstadt Bagdad Unterschlupf gesucht hatte.
Fotografie k článku zachycovala křesťanskou rodinu ukrývající se v kostele v hlavním městě Bagdádu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Apropos Bibel! Wir sind in einer Kirche und nicht in einem Kerker!
Když už mluvíš o bibli, jsi v kostele, ne ve vězení.
Ich weiß nicht, ob er betete, aber er blieb den ganzen Morgen in der Kirche.
Nevím, jestli se modlil, ale zůstal celé ráno v kostele.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
In der Kirche müssen Sie doch keine Angst haben.
Pokud se někde nemáte bát, tak v kostele.
Frau Präsidentin! Vergangene Woche habe ich in meiner örtlichen Kirche einen Mann getroffen, der gerade den Gedenkgottesdienst für seinen Sohn vorbereitete.
Paní předsedající, minulý týden jsem ve svém místním kostele potkala muže, který připravoval obřad na památku svého syna.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie werden nur anderthalb Stunden in der Kirche sein.
V kostele budou jenom něco přes hodinu a půl.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tatsache ist, dass diese Texte keine Pflicht zur Trennung von Kirche und Staat und keinen säkularen Charakter der Institutionen aufzeigen.
Skutečnost je taková, že tyto texty se nikde nezmiňují o povinné odluce církve od státu nebo o sekulárním charakteru institucí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Francisco Fuentes, möchten Sie die hier anwesende Hally Fitzgerald ehelichen gemäß des Rituals der heiligen römischen Kirche?
Done Paco Fuentesi, slibujete, že budete milovat a chránit Hally Fitzgerald podle pravidel svaté římské církve?
Die assyrische Kirche des Ostens datiert aus dem Jahre 33 n. Chr. und wurde vom Hl.
Dějiny Asyrské církve Východu jdou zase až do roku 33 po Kristu a ke svatému Tomášovi.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
lmmer mehr Menschen treten aus der Kirche aus.
A stále více lidí vystupuje ze státní církve.
Betrifft: Jüngste Erklärungen führender Vertreter der katholischen Kirche zur Pädophilie
Předmět: Nedávná prohlášení vedoucích osobností katolické církve k případům pedofilie
Was ihm den Zorn der Kirche eintrug, bis ans Ende seiner Tage.
Dílo, které vyvolalo hněv církve, jenž trval až do jeho smrti.
Aber in Ländern, wo der Einfluss der katholischen Kirche stark ist, schlagen die Gegner der IVF zurück.
V zemích, kde zůstává vliv katolické církve silný, se ale odpůrci IVF nevzdávají.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vielleicht. Aber wir sind auch Vertreter der Kirche!
Možná ano, ale my jsme také Zástupci církve!
Auch in Vietnam gibt es eine ernstzunehmende Repression der Aktivitäten der katholischen Kirche und anderen Glaubensgemeinschaften.
I ve Vietnamu dochází ke krutému potlačování činnosti katolické církve a dalších náboženských komunit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hier spricht der Virenüberträger der neuen Kirche des reinigenden Bösen.
Mluví k vám šířitel viru z Nové církve Očištěného zla.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
SINGAPUR – Die Wahl eines neuen Papstes sorgt in der Katholischen Kirche immer für eine Debatte im Spannungsfeld von Tradition und Moderne.
SINGAPUR – Volba nového papeže vždy rozproudí debatu o napětí mezi tradicí a moderností v katolické církvi.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Robin, die Leute fürchten und lieben die Kirche gleichermaßen.
Robine, lidský strach a láska k církvi jsou si rovny.
Das bedeutete, dass sein Bild, wenn nicht sogar seine Worte, Millionen erreichten, die nicht zu seiner Kirche gehörten.
To znamená, že ne-li jeho slova, pak jeho podoba se dostala k milionům lidí, kteří nepatří k jeho církvi.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Robin, nicht mal du kannst dich mit der Kirche anlegen und gewinnen.
Robine, dokonce ani ty nemůžeš jít proti církvi a vyhrát.
Das wird der Kirche und karitativen Einrichtungen überlassen.
Tyto záležitosti jsou zadávány církvi a charitám jako externím subdodavatelům.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Elizabeth sieht es genauso, und beendet unverzüglich ihre Beziehung mit der Kirche.
Elizabeth souhlasila a bezodkladně ukončila svoje působení ve vaší církvi.
Wir sollten einer Kirche und einer Religion, auf die sich die Werte unserer Union gründen, mehr Respekt zukommen lassen.
Měli bychom mít více respektu k církvi a náboženství, na němž jsou založeny hodnoty naší Unie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Petrus in der Katholischen Kirche, nur ohne die Verschmutzung durch das Böse.
Petra v katolické církvi, jen bez toho, že by byla znečištěna zlem.
Es ist für sie inakzeptabel, von der Erbringung sozialer Aufgaben ausgenommen zu werden, nur weil sie einer Kirche angehören.
Je nepřijatelné, aby jim byla při provozování sociální činnosti udělena výjimka jen proto, že náleží k některé církvi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gott gab der Kirche und dem Kind einen freien Willen.
Bůh dal církvi a tomu dítěti svobodnou vůli.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Christdemokratische Parteien in Verbindung mit der katholischen Kirche und Liberale sind etwas an den Rand gedrängt worden.
Křesťanskodemokratické strany, spojené s katolickou církví, a liberálové jsou do jisté míry vytlačováni na okraj.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Er hatte mehr als einmal Probleme mit der Kirche.
Měl s církví problémy při více než jedné příležitosti.
Aber Europa hat auch zu einem ausgeglichenen Verhältnis zwischen Kirche und Staat gefunden.
Evropa ovšem dokázala najít i fungující rovnováhu mezi církví a státem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aber das funktioniert hier nicht. Wir sind ja schließlich die Kirche des ewigen Wachstums.
Ten by tady nebyl platný, vzhledem k faktu, že jsme církví věčného růstu.
Die Beziehungen zwischen Kirche und Staat innerhalb Europas sind extrem unterschiedlich beschaffen.
Vztahy mezi církví a státem napříč Evropou jsou nesmírně rozmanité.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
lm Mittelalter warst du in Konflikt mit der Kirche. Jetzt ist es das Gesetz.
Ve středověku jste se dostali do sporu s církví, v dnešní době se zákonem.
Das Verhältnis zwischen Kirche und Staat war in Europa immer umstritten und hat zu blutigen Konflikten geführt.
Vztah mezi církví a státem byl v Evropě vždy předmětem sporů a vedl ke krvavým konfliktům.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Geld das von der Kirche eingenommen wird, wird der Lobpreisung Gottes geschenkt.
Peníze vybrané církví jsou pro slávu Boha.
Wir haben unterschiedlichste Modelle, wie sich das Verhältnis zwischen Kirche und Staat entwickelt hat.
Máme odlišné modely podle toho, jak se vztah mezi církví a státem vyvíjel.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kirche und Adel und später die Landjunker verwalteten es als Gottes Statthalter.
A potom byla spravována církví, šlechtou a potom místními šlechtici neboli správci božího díla.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In dieser Kirche befindet sich die internationale Gedenkstätte für zivile Seefahrt.
V tomto chrámu se nachází mezinárodní památník osobní námořní dopravy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Waren mal Leute, die an die Kirche glaubten.
Kdysi lidé věřili v chrám boží.
Für Norman sah sie wie ein verfallenes altes Plantagenhaus oder eine verlassene Kirche aus.
Normanovi to připomínalo zchátralou plantážnickou vilu nebo snad opuštěný chrám.
Es ist der Tag des Herrn. Doch sind viele Menschen nicht in der Kirche.
Dnes je neděle, Den Páně a miliony Američanů místo aby přemítali v chrámu Páně.
Wie, wenn er ein Fremder gewesen wäre, der nur die Kirche besichtigen wollte?
Jak by bylo, kdyby byl cizincem, který si chce jen prohlédnout chrám?
Ich kann mir nicht vorstellen wie Brian in der Kirche des Tanzes Tanzeinlagen von sich gibt.
No, nedokážu si představit Briana, jak se kroutí v chrámu tance, ty jo?
Es sind jedoch nur die Christen, die sterben, und die Kirchen, die in Ägypten brennen.
V Egyptu však umírají pouze křesťané a hoří zde pouze křesťanské chrámy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
So schön wie in der Kirche.
Sad bude krásný jako chrám Páně.
Chrám Narození svatého Jana Křtitele
Der "Freund" wird auf der Tour einen Abstecher zu einer Kirche machen.
Přítel plánuje cestou udělat odbočku k jednomu chrámu.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
katholische Kirche
|
katolická církev 21
|
orthodoxe Kirche
|
pravoslavná církev 8
|
Schwedische Kirche
|
Švédská církev
|
Temppeliaukio-Kirche
|
Temppeliaukio 1
|
Altkatholische Kirche
|
Starokatolická církev
|
Reformierte Kirche
|
reformovaná církev
|
Maronitische Kirche
|
Maronitská katolická církev
|
in Kirche gehen
|
chodit do kostela 8
|
Kirche von Bojana
|
Bojanský kostel
|
Alte Kirche von Petäjävesi
|
Kostel v Petäjävesi
|
Tschechoslowakische Hussitische Kirche
|
Církev československá husitská
|
Kirche Maria vom Siege
|
Kostel Panny Marie Vítězné
|
St.-Bartholomäus-Kirche
|
Katedrála svatého Bartoloměje
|
St.-Wolfgangs-Kirche
|
Kostel svatého Wolfganga
|
Sankt-Elisabeth-Kirche
|
Kostel svaté Alžběty
|
Evangelisch-methodistische Kirche
|
Evangelická církev metodistická
|
Kirche von Vittskövle
|
Kostel Vittskövle
|
Peter-und-Paul-Kirche
|
Kostel svatého Petra a Pavla
|
Kirche St. Maria Schnee
|
Kostel Panny Marie Sněžné
|
Wahre-Jesus-Kirche
|
Pravá církev Ježíšova
|
Russisch-Orthodoxe Kirche
|
Ruská pravoslavná církev
|
Ukrainische Griechisch-Katholische Kirche
|
Ukrajinská řeckokatolická církev
|
Katechismus der Katholischen Kirche
|
Katechismus katolické církve
|
Assyrische Kirche des Ostens
|
Asyrská církev Východu
|
Römisch-katholische Kirche
|
Římskokatolická církev
|
Mazedonisch-orthodoxe Kirche
|
Makedonská pravoslavná církev
|
Wir sind Kirche
|
My jsme církev
|
Evangelische Kirche Varnsdorf
|
Červený kostel
|
Koptisch-katholische Kirche
|
Koptská katolická církev
|
Melkitische Griechisch-Katholische Kirche
|
Řeckokatolická církev
|
Evangelische Kirche A. B.
|
Evangelická církev augsburského vyznání
|
Syrisch-katholische Kirche
|
Syrská katolická církev
|
St.-Andreas-Kirche
|
Chrám svatého Ondřeje
|
Kroatisch-Orthodoxe Kirche
|
Chorvatská pravoslavná církev
|
Trennung von Kirche und Staat
|
sekularismus
|
katholische Kirche
katolická církev
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sogar die katholische Kirche des Mittelalters war, nach neuzeitlichen Maßstäben gemessen, duldsam.
I katolická církev ve středověku byla podle moderních měřítek tolerantní.
Das musste man sich jahrhundertelang anhören. Und so entstand die heilige katholische Kirche.
Ale nechejte to pár stovek let pěkně uležet a je z toho katolická církev.
Die einflussreiche katholische Kirche unterstützt die Opposition, Änderungen an dem geplanten Wahlkalender zu verhindern.
Velmi vlivná katolická církev podpořila požadavek opozice, aby nebyly měněny termíny voleb.
Die katholische Kirche ist immer übel.
Katolická církev je jako vždycky špatná.
Die katholische Kirche und viele andere Konfessionen sind unsere Verbündeten im Kampf dafür, die Achtung vor der menschlichen Würde zu sichern.
Katolická církev a mnoho dalších vyznání jsou našimi spojenci v boji za zajištění respektu k lidské důstojnosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hier überlebt die katholische Kirche in wahrer Form.
V něm katolická církev existuje nadále v pravověrné podobě.
Die katholische Kirche wäre verständlicherweise nur ungern bereit, ihr umfassendes Netzwerk aus Krankenhäusern und Universitäten aufzugeben.
Jistěže, katolická církev by se pochopitelně zdráhala vzdát se své rozsáhlé sítě nemocnic a univerzit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir sind wie die katholische Kirche.
Jsme jako katolická církev.
Zu betonen ist, dass das wahre Thema dabei nicht der Islam ist: In Europa war die katholische Kirche lange Zeit die größte Feindin der Demokratie und des Liberalismus.
Je třeba zdůraznit, že problém nepředstavuje samotný islám: v Evropě byla dlouho největším nepřítelem demokracie a liberalismu katolická církev.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Warum wird Pius XII. so häufig der Komplizenschaft mit Nazideutschland beschuldigt, wenn doch die katholische Kirche in Rom während seines Pontifikats tausende von Juden schützte und versteckte?
Proč je Pius XII. tak často obviňován, že byl bezmála spoluviníkem nacistického Německa, když katolická církev v Římě během jeho pontifikátu ochraňovala a ukrývala tisíce Židů?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
orthodoxe Kirche
pravoslavná církev
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Orthodoxe Kirche Finnlands
Finská pravoslavná církev
Orthodoxe Kirche der Tschechischen Länder und der Slowakei
Pravoslavná církev v českých zemích a na Slovensku
In den letzten Jahren hat die orthodoxe Kirche enorm an politischer Schlagkraft gewonnen und nur wenige Politiker wagten, etwas gegen sie zu sagen.
Pravoslavná církev získala v posledních letech značný politický vliv a jen málo politiků si ji dovolí urazit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Orthodoxe Kirche in Amerika
Pravoslavná církev v Americe
Zweite Anmerkung: In Ziffer 18 ist die "mazedonisch"orthodoxe Kirche der offizielle Name der größten religiösen Gemeinschaft im Land.
Druhá poznámka: Makedonská pravoslavná církev uvedená v odstavci 18 je oficiálním názvem největšího náboženského společenství v zemi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In Petition Nr. 0795/2007 werden die Fakten verzerrt und tendenziös dargestellt, und die betroffene Partei - die bulgarische orthodoxe Kirche - wurde nicht gebeten, ihre Position darzulegen.
0795/2007 jsou fakta předkládána jednostranně a tendenčně a napadená strana - bulharská pravoslavná církev - nebyla vyzvána, aby předložila své stanovisko.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nach der Kirchenspaltung, über die im kanonischen Prozess von 1998 entschieden wurde, hat der Europäische Gerichtshof in Straßburg ein Urteil über dasselbe innerkirchliche Problem in einer Angelegenheit gesprochen, bei der die bulgarische orthodoxe Kirche nicht einmal die Beklagte war.
Po schizmatu církve, který byl vyřešen v roce 1998 kanonickým procesem, vydal Evropský soudní dvůr rozhodnutí o stejném interním církevním problému, přičemž bulharská pravoslavná církev nebyla ani vyslyšena.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Obwohl die orthodoxe Kirche eine Delegation schickte, warnte Patriarch Alexej unmittelbar nach der Beerdigung, dass die Unstimmigkeiten zwischen den beiden Strömungen des Christentums weit über die polnische Staatsangehörigkeit des ehemaligen Papstes hinausreichten, die immer einen besonders wunden Punkt für russisch-orthodoxe Slawen darstellte.
Ačkoli pravoslavná církev svou delegaci vyslala, patriarcha Alexej ihned po pohřbu varoval, že rozpory mezi oběma větvemi křesťanství sahají mnohem hlouběji než jen k polské národnosti bývalého papeže, která pro ruské pravoslavné Slovany vždy představovala citlivé místo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Temppeliaukio-Kirche
Temppeliaukio
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
in Kirche gehen
chodit do kostela
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Geld zurückgeben und in die Kirche gehen?
Vrátit ty prachy a začít chodit do kostela?
Du willst in die Kirche gehen, gut.
Chceš chodit do kostela, dobře.
Ich verrate nichts, wenn Sie das Geld zurückgeben und in die Kirche gehen.
Nezavolám policii, když to vrátíte a budete chodit do kostela.
Das klingt, als sollten Sie in die Kirche gehen, Mr. Dolan.
To zní, jako by jste měl chodit do kostela pane Dolane.
Ich hab's satt, ohne Mann in die Kirche zu gehen.
L 'm unavený chodit do kostela bez mého muže.
Warum können wir nicht in die Kirche gehen?
Proč nemůžeme chodit do kostela?
Wir gehen wieder zusammen in die Kirche.
Začneme chodit do kostela.
Wir werden das Geld zurückgeben, jeden Cent, und ziehen es vor, Sonntag in die Kirche zu gehen, als für immer im Gefängnis von Mississippi zu sitzen.
Rozhodli jsme se, že peníze vrátíme do posledního centu a budeme chodit v neděli do kostela, raději než promrhat zbytek svých dnů v nápravném zařízení.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kirche
112 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Johannes-der-Täufer-Kirche
Katedrála svatého Jana Křtitele
Henrik-von-Uppsala-Kirche
Kategorie:Kostely zasvěcené svatému Jindřichovi z Uppsaly
Kategorie:Kostely zasvěcené Svaté rodině
Kirche der Altpreußischen Union
Kategorie:Kostely zasvěcené Dobrému pastýři
Kategorie:Kostely zasvěcené svatému Mikuláši z Flüe
Kategorie:Kostely zasvěcené Nejsvětějšímu Srdci Páně
Kategorie:Kostely zasvěcené svatému Františku z Pauly
Kategorie:Kostely zasvěcené svatému Kříži
Kategorie:Kostely zasvěcené svatým Kosmovi a Damiánovi
Co dělá ta vaše, pane Langdone?
Na nevěstině straně sedí celý Hale.
Frau nach Kirche vergewaltigt;
ŽENA NAPADENA PO BOHOSLUŽBĚ.
Parkausweis für eine Kirche?
Parkovací karta ke kostelu.
Gervasius-und-Protasius-Kirche
Kategorie:Kostely zasvěcené svatým Gervácovi a Protázovi
Kategorie:Kostely zasvěcené svaté Kláře
Kategorie:Kostely zasvěcené svatému Albertu Velikému
Kategorie:Kostely zasvěcené svatému Klimentovi Ochridskému
Kategorie:Franz-Xaver-Kirche
Kostely zasvěcené svatému Františku Xaverskému
To je Julia Hasslebergová.
Budeme se muset naučit jejich jazyk, Davy?
Geht rumballern mit Kirche?
Smí se tu používat pistole?
Die älteste katholische Kirche Roms.
Predigen Sie in der Kirche!
- Jedenfalls nicht in meiner Kirche.
Ich betete vor der Kirche.
Tak jsem se modlil venku před kostelem.
Haben Sie die Kirche bestohlen?
Zmizel jste s církevními fondy?
Steig bei der Kirche aus.
Vystup na Church a Dvacáté.
Er sprach von einer Kirche.
Hat die Kirche architektonischen Wert?
Má snad architektonickou hodnotu?
Begleitest du mich zur Kirche?
- Půjdeš se mnou ke kostelu?
Wir kamen aus der Kirche.
Gehören Sie einer Kirche an?
Jsi seznámena s kostelem?
In einer Stunde ist Kirche.
Za hodinu se sejdeme v kapli.
Das hat die Kirche entschieden.
Für die Kirche von heute:
A nyní spíše příležitostné modely:
"Keine Schimpfwörter in der Kirche."
- Sie beleidigt ihre eigene Kirche.
Provinila se proti řádu, který ji přijal.
Oh, Gott. Welche Kirche denn?
- Ich habe Gottes Kirche beschützt!
- To je má odměna za obranu Boha?
Willkommen im Schoß der Kirche.
Warte mal, in Coopers Kirche?
Počkej. V Cooperové kostelu?
Alle fertig für die Kirche?
Auf halber Treppe zur Kirche.
Tvídový oblek, v polovině schodů ke kostelu.
Die Kirche des Großen Falschspielers.
Spíš to vypadá jako márnice.
Sie sind innerhalb der Kirche.
Mluvila jsem snad s tebou?
Ohne Familie in der Kirche?
Jak to, že jsi tu bez rodiny?
Das hier ist ihre Kirche.
Fahren Sie zu der Kirche!
Liste der Administratoren der utraquistischen Kirche
Seznam administrátorů podobojí
Die Kirche hat die Pflicht sich einzumischen.
Proč se tak výrazně zastáváte životního prostředí?
Menschen gehen weniger in die Kirche.
V anketách čím dál více lidí uvádí, že nevěří v Boha.
Haben Sie die katholische Kirche studiert?
Studoval jste na katolické škole?
Ein Priester von meiner Kirche kommt nachher.
Přijde za mnou můj pastor.
Großartig. Wie im Sommerlager von der Kirche.
Bezvadný, je to jako nějakej zkurvenej křesťanskej tábor.
Ich habe der Kirche mein Leben gewidmet.
Tomu jsem obětovala celý život.
Wir geben Geld für unsere Kirche hier.
Jestli dáme peníze, tak to bude na místní kostely.
Die Kirche fällt nicht an einem Tag.
- Da drüben ist eine alte Kirche.
Tohle je naše poslední možnost.
Hat in der Kirche Radau gemacht.
Při modlitbách byla moc hlučná.
Keine Kirche, kein Duschen, keine Besuche.
Žádné žrádlo. Žádná sprcha. Žádné návštěvy.
lm Gemeindehaus, dem Haus der Kirche!
Tancovali jsme. - Hřích přišel do sboru.
Da sind wir. Das ist unsere Kirche.
Jo, tady bydlíme, to je náš kostelíček.
Was hast du vor der Kirche gemacht?
Nenn mich in der Kirche nicht so.
Und natürlich sonntags in der Kirche.
- Hi. Ich bin der Hausmeister der Kirche.
Ahoj, já jsem opravář kostelů.
Er war sehr in seiner Kirche engagiert.
Velmi se zapojoval do aktivit naší farnosti.
- Na ja, es ist eine Kirche.
Ich rede nicht von der Kirche.
Já nemluvím o tom kostelu.
So wie in einer Kirche mit Gospelliedern.
Nur in der Kirche wird geflüstert.
Warst du schon in der Kirche?
Dann könntest du ihn unserer Kirche stiften.
Pak ho asi daruješ našemu kostelu.
Keine große Kirche, aber einen guten Anfang.
Asi jen část, ale nějak se začît musî.
- Die Kirche verlangt, dass ich lüge?
Dachte, ich solle nach der Kirche gehen.
Já myslel, že chceš, abych ti zmizel ze života.
Die dealen in der Nähe der Kirche.
Ty se roztahujou za kostelem.
Mrs. Whitstable kann nach der Kirche aufräumen.
Nevadí, paní Whitstablová, to může uklidit po obřadu.
- Hier, der Bericht aus der Kirche.
- Chete víc? Co třeba kostelní záznamy?
Sehen Sie, was die meiner Kirche antun?!
Vidíte, co dělají mému kostelu!
Dann wäre ich öfter in der Kirche.
To bych asi chodil častěji.
Es gibt eine Gruft unter der Kirche.
- Damon ji zabil. Pod kostelem je hrobka.
Einen Hintereingang und einen gegenüber der Kirche.
Je tam zadní vchod a další dveře proti kostelu.
Ike Graham ist jetzt vor der Kirche.
Ike Graham právě přijel ke kostelu.
Eines Tages heiraten wir in einer Kirche.
Dies ist ein Gericht, keine Kirche.
Tohle je soudní jednání a ne boží kázání.
Liste der Patriarchen der chaldäisch-katholischen Kirche
Seznam chaldejských patriarchů babylónských
Sexueller Missbrauch in der römisch-katholischen Kirche
Sexuální skandály katolických duchovních
Liste der Patriarchen der Koptisch-Katholischen Kirche
Seznam alexandrijských katolických patriarchů
Kirche der Geburt der Allerheiligsten Jungfrau Maria
Cerkev Narození Panny Marie