Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schon im Kittchen warst du voller scheibe und jetzt bist du noch beschissener.
Byl jsi sračka už ve vězení a teď jsi dokonce ještě větší sračka.
Er war 20 Jahre im Kittchen, weil er 'n Kind vergiftete.
Ta rumová hlava strávila dvacet let ve vězení za otrávení malýho kluka.
Ich brauche das Foto, was du von mir und Maureen gemacht hast oder ich wandere ins Kittchen.
Potřebuju tu fotku mě a Maureen, nebo půjdu do vězení.
Falls du überlebst, bring ich dich für 23 Jahre ins Kittchen.
A jestli přežiješ, zařídím ti dva nebo tři roky ve federálním vězení v Detroitu.
Stell dir vor, für wie viele Accounts du ins Kittchen wandern würdest, hätte ich dich nicht aufgehalten.
Tak se zamysli, za kolik účtů jsi mohl jít do vězení, kdybych tě nezastavila.
Ich meine, sie ist süß und bringt Spaß, aber sie ist es nicht wert, wieder ins Kittchen zu wandern.
Je pěkná a vtipná, ale není to cena za níž bys chtěl jít do vězení.
- Wollen Sie ins Kittchen, Junge?
Chceš jít do vězení, chlapče?
Entweder Kittchen oder Armee.
buď vstoupit do armády nebo jít do vězení.
Damit holen wir Ihren Vater aus dem Kittchen.
Dostanu Vašeho tatínka z vězení.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Für Diebstahl gibt's Kittchen.
Za krádež nářadí je basa.
- Za krádež nářadí je basa.
45 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kittchen"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Sie kommen ins Kittchen!
- Půjdeš sedět na hodně dlouho!
Schickte mich ins Kittchen.
Jednou mě dostal do basy.
Du wanderst ins Kittchen.
landen wir alle im Kittchen.
Co když je po něm? Půjdem všichni bručet.
Okay, du gehst ins Kittchen.
- Fajn, vezmeme tě na policii.
Dann gehst du ins Kittchen.
Bud'to tam, anebo jdeš sedět.
Du bringst mich ins Kittchen.
Unser Kittchen Der perfekte Urlaubsfleck
Tady jsme v báni Je to dokonalá zašívárna
Ich gehe nicht ins Kittchen.
Ale já do kriminálu nepůjdu.
Wir saßen zusammen im Kittchen.
Byli jsme spolu v jedný knajpě.
Warum mich nicht direkt ins Kittchen bringen?
Proč mě nevzít rovnou na okrsek?
Willst du ins Kittchen, wegen dem Kerl?
- Chceš jít do basy za zabití dementa?
Auch wenn Sie im Kittchen sind?
Až budete v base, budeme pořád kamarádi?
Doch mein persönlicher Favorit ist "Das Kittchen"
Ale moje oblibený slovo je "The Clink."
Sitzen alle im Kittchen. Ein wahres Pech.
Všichni jsou v lapáku, vážně mela!
Es ist nicht so übel im Kittchen
Život není špatnej v báni
Du kommst zehn Jahre ins Kittchen.
A možná ti za dobrý chování něco sleví.
Waren Sie heute Morgen schon im Kittchen, Sam?
Byla jste na policejni stanici dnes ráno, Sam?
Aber wenn du aufgibst, wanderst du ins Kittchen zurück.
Když odejdeš, půjdeš do basy.
Sie gehen 10 bis 20 Jahre ins Kittchen
Půjdete na 20 let do federální věznice.
Wenn sie euch erwischen, kommt ihr ins Kittchen!
Jestli vás dostanou, šoupnou vás přímo do basy!
Auf dich warten 30 harte Tage im Kittchen.
Kontrollpunkt 19 ist kein mickriges 08/15-Kittchen.
Blok 19 je fortelnej lapák.
Du bist hier nicht im Kittchen. - Meine Fresse!
Tady nejde jen o basu, kámo.
Aber ich bringe dich ins Kittchen, du Saftsack.
Já tě vedu do basy, ty vole.
Der andere geht für 60 Jahre ins Kittchen.
A ten druhej může shnít na 60 roků v base.
Du weißt nicht, was ein "Kittchen" ist, mein Freund?
- Ty nevíš, kdo to je hlavoun?
Ja. Wir tauschten Lynches ein und wandern zurück ins Kittchen.
Jo, vyměnili jsme Lynche a jsme zase zpátky v lapáku.
Den Gesichtern nach sitzt Jack immer noch im Kittchen?
Podle vašich výrazů je Jack ještě stále pořád ve vazbě.
Ich werde dabei sein, wenn Pendry ins Kittchen wandert.
Budu tam, až Pendryho zatknou.
- Bist du froh, dass dein alter Herr aus dem Kittchen raus ist?
- Jsi rád, že tady není stařík? - Jasně.
Ich muss mit Ihnen klarkommen oder ich wandere wieder ins Kittchen.
Musím s vámi vycházet, jinak mě pošlete zpátky.
Von den Mädels können wir nichts borgen, die gehen ins Kittchen.
Od děvčat si půjčit nemůžeme - jsou právě na cestě do basy.
Wenn es also schief geht, können wir alle Albert im Kittchen Gesellschaft leisten.
Takže, až se něco zvrtne, všichni se připojíme v lochu k Albertovi.
Ich nahm deine Todesdrohung ernst, als ich Jacky ins Kittchen schickte.
Vzal jsem tě za slovo, když jsi mi vyhrožovala, že mě zabiješ, když jsem Jacka dostal do basy.
Es sind nur noch drei Wochen bis zur Hochzeit, und Molly ist bereits im Kittchen gelandet.
Do svatby jsou tři týdny, a Molly už seděla v base.
Sie sitzen für ihren Freund im Kittchen, und er lässt Sie hängen.
Sedíš v lapáku,…chytáváš to za kamaráda a on tě takhle shodí.
Ich habe Ihre Jungs eben vor dem Kittchen bewahrt. Und jetzt gehören sie mir.
Podívej, ušetřil jsem je od kriminálu, teď patří mě.
Teddy und ich haben ihn vor vier Jahren ins Kittchen verfrachtet.
Teddy a já jsme ho před čtyřmi lety poslali za mříže.
Wisst ihr, was mit hübschen Jungs passiert, die wegen Missbrauchs ins Kittchen wandern?
A víte, co čeká takhle pěkný kluky v krimu za znásilnění nezletilý?
Ich frage dich: Ist es lustig, für 10 Jahre ins Kittchen zu wandern?
A ptám se tě, co je směšnýho na tom strávit 1 0 let v lapáku?
Du, dein Vater und dein Onkel, ihr gehört ins Kittchen wegen Kinderschänderei.
Tvůj otec a strýc by měli být zavřeni za pedofílii.
Ich nehme an, "Kittchen" ist nicht diese neue Falafel-Bude an der Broad Street?
Předpokládám, že tím nemyslíte tu novou, vegetariánskou restauraci na Široké třídě?
Es war so um Bartholomae, als ich im Kittchen saß, und da war keine Pfennigtrompete auf dem ganzen Markt, die ich nicht quäken hörte.
Byla zrovna Bartolomějská pouť, když mě zahákli, a na celým jarmarku nebyla jedna papírová trumpetka, abych ji neslyšel vřeštět.