Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dauernd, in jedem Augenblick, wird es den aufregenden Kitzel des Sieges geben, das Gefühl, auf einem wehrlosen Feind herumzutrampeln.
Stále, v každém okamžiku, bude existovat vzrušení z vítězství, pocit, že šlapeš po bezmocném nepříteli.
Die Person, die ihn ermordete war nicht die, die nach dem Kitzel gesucht hat.
Osoba, která ho zabila, nehledala vzrušení.
Und der größte Kitzel ohne das Spielen?
A jiné vzrušení, které jste zažil kromě sázení?
Wie hoch ist für Sie der Kitzel beim Spielen? Auf einer Skala von 1 bis 100.
Jak na škále od 1 do 100 hodnotíte vzrušení ze sázek?
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kitzel"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Rychle ji zlechtej To vždycky funguje!
Der Kitzel meines Lebens.
- Nejvìtší senzace mého života.
Kitzel uns, lachen wir nicht?
"Lechtejte, my se nesmějeme?
Deine Zehen sind kitzel-rosa.
Tvé prsty šimrá ta růžová.
Kitzel ihn doch mal am Schnurrbart!
- Das nimmt dem Ganzen den Kitzel.
Také by to omezilo výzvu.
Wir haben eine neue Kitzel-Regel aufgestellt!
A přišli jsme s novým lechtivým pravidlem.
Kif, das ist der Kitzel des Kapitäns.
Kife, tvého kapitána šimrá v nose.
Will sie, dass ich euch kitzele?
Protože chce, abych vás lechtal?
Den Kitzel der Jagd zu genießen ist gut.
Na užívání pocitu ze hry není nic špatného, to chápu.
Den Kitzel der Jagd. Ein Mann zu sein.
Pronásledovat, být zase chlap.
Der Kitzel eine Frau zu ficken, die gefickt werden will und der Kitzel einen Mann zu töten, der euch töten will.
Nadšení ze šukání ženy, která chce být ošukána a nadšení ze zabití muže, který chce zabít tebe.
Kitzel mich nicht, bloß weil du einen schlaffen Sinn für Humor hast!
Nelochtej mě jen proto, že nemáš žádný smysl pro humor.
Üblicherweise für Kitzel-Angriffe, gelegentlich bauen wir aber auch leichte Tribadie ein.
Většinou jde o bitky v čurání, ale občas tam vmícháme decentní lízání.
Danke, nur wie du weißt, ziehe ich den Kitzel eines guten Buchs vor.
Ale víte, že já dávám přednost dobré knize.
Wenn du mir nicht sagst, was los ist, dann kitzel ich dich, bis du pinkelst.
Jestli mi neřekneš, co se děje, zlechtám tě, dokud se nepočůráš.
Darum hieltst du ihn nicht ab, damit du deinen Kitzel durch ihn bekamst.
Nemohl jsi ji mít, tak jsi ho nechal. Rajcoval ses prostřednictvím vlastního syna!
Wenn du also so einen Kitzel suchst, wie du sagst, bist du so dumm wie die.
Kdybys s nima hrála tu svou ujetou hru, budeš na tom stejně.
Dann wickel ich dich. Und dann kitzel ich dich, weil du so ein süßes kleines Baby bist.
A potom ti je vyměním a taky ti přinesu chrastítko, protože si tak rozkošné děťátko
Ich hoffe, es hat sich gelohnt, welchen Kitzel du auch immer gespürt haben magst, durch deine Spielerei mit der SEC.
A doufám, že tvoje malé vzrušeníčko získané tvou spoluprací s Komisí pro cenné papíry, stálo za to.