Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Inhalt und Unterricht werden maßgeschneidert, sogar Klassenzimmer ohne die Ressourcen von Privatschulen können individuelles Lernen anbieten.
Pomocí obsahu a pokynů šitých na míru mohou individuální výuku poskytovat i třídy bez prostředků, jaké mají soukromé školy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Manuela musste mit Frl. von Bernburg ins Klassenzimmer. Ganz allein!
Manuela musí být se slečnou von Bernburg ve třídě úplně sama.
Der momentan tobende Kampf um die Zukunft der arabischen und muslimischen Welt wird nicht auf dem Schlachtfeld, sondern im Klassenzimmer entschieden.
Probíhající bitva o budoucnost arabského a muslimského světa nepovede k vítězství či prohře na bojišti, ale ve školní třídě.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jedes Klassenzimmer erhält neue Beleuchtung. Und bis September kommen Computer her.
Každá třída dostane nové osvětlení a počítače tu budou do konce září.
Ein Kreuz im Klassenzimmer zwingt niemandem auf, was er zu glauben hat oder nicht.
Krucifix ve třídě nikoho nenutí, aby věřil či nevěřil.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kannst du nicht den Kindercomputer in Klassenzimmer acht anstellen?
A nemůžeš aspoň zapnout dětský počítač ve třídě 8?
Besonders eklatant ist das in Irland angesichts unseres Bevölkerungswachstums und, als faktische Folge dessen, überfüllter Klassenzimmer.
Mimořádně očividné je to v Irsku, kde roste počet obyvatel, a s tím i skutečně přeplněné třídy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es gibt 24 Klassenzimmer. Jedes läßt sich in eine Wohnung umwandeln.
Je zde 24 tříd, jež se dají přestavět na luxusní byty.
Ich habe ihnen von 1 200 benötigten Klassenzimmern und unserer Arbeit im Gesundheitsbereich berichtet.
Popsala jsem skutečnost, že je třeba 1200 tříd, i naši práci v oblasti zdravotnictví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aber in meinem Klassenzimmer, macht das Marshall weder interessanter noch außergewöhnlicher.
Ale v mé třídě to nedělá Marshalla ani zajímavějším, ani nadřazenějším.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sah wie ein Klassenzimmer aus, Stühle standen im Kreis, eine Tafel an einem Ende.
Vypadal jako učebna se židlemi v kruhu a černou tabulí v čele.
Hey, eine Frage, ich weiß, der Basketballplatz wurde in Klassenzimmer umfunktioniert.
- Ahoj - otázka. Vím, že z basketbalového hřiště jsou teď učebny.
Wollen wir uns wirklich einem Gerichtshof unterwerfen, der das Kreuz in Klassenzimmern verbieten will?
Chceme opravdu podléhat soudu, který chce zakázat v učebnách kříže?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Begeben Sie sich in die Klassenzimmer und verriegeln Sie die Türen.
Všichni žáci musí zůstat v učebnách a zamknout dveře.
Auch Kräfte, die für die Bewegung von Atomen und Planeten verantwortlich sind, können bequem im Klassenzimmer studiert werden.
V pohodlném prostředí učeben můžeme zkoumat tytéž síly, které pohybují atomy a planetami.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es war nur ein kleines Klassenzimmer, das abgebrannt ist.
Byla to taková malá učebna. Tak nějak vyhořela.
Ältere Kinder sitzen mit wesentlich jüngeren in Klassenzimmern und werden eher frustriert und gewalttätig als zum Vorbild, dem andere nacheifern könnten.
Starší děti sedí v učebnách s dětmi mnohem mladšími, a místo aby se z nich staly vzory hodné následování, roste u nich frustrace a násilné chování.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wie viele von diesen haben Sie im Klassenzimmer, Mr. Booker?
Kolik štírů ve své učebně máte, pane Bookere?
Auch Kräfte, die für die Bewegung von Atomen und Planeten verantwortlich sind, können bequem im Klassenzimmer studiert werden.
Vamp#160;pohodlném prostředí učeben můžeme zkoumat tytéž síly, které pohybují atomy a planetami.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jeder von Ihnen versteckt dieses Buch irgendwo hier im Klassenzimmer.
Každý ji skryje někde v učebně.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Klassenzimmer
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Marsch, in dein Klassenzimmer.
- Sofort ins Klassenzimmer!
Geht in eure Klassenzimmer!
Verlassen Sie das Klassenzimmer!
All diese dunklen, leeren Klassenzimmer.
Všechny tyhle tmavé prázné třídy.
Ich bringe dich ins Klassenzimmer.
Jeffries: tote Pflanzen im Klassenzimmer.
Oliver Jeffries, zvadlé kytky v učebně.
Ich sehe dich im Klassenzimmer.
Das fand ich im Klassenzimmer.
Momentaufnahme 2: In einem Klassenzimmer in Ramallah
Setkání s žáky v Rammaláhu
- Sie wollen mich nicht im Klassenzimmer.
O, vy mě nechcete ve třídě.
Helmut, Sie suchen das deutsche Klassenzimmer.
Helmute, ty asi hledáš hodinu němčiny.
Sie war etwas Bewahrenswertes, vorne im Klassenzimmer.
Vždycky vyčnívala, za učitelskou lavicí.
Vielleicht ist er in seinem Klassenzimmer.
Nein, ich rede außerhalb des Klassenzimmers.
Ne, mluvím o tom, co se děje mimo výuku.
Spar deine Lehren fürs Klassenzimmer, Lehrerin.
Poučuj si své žáky, učitelko!
Er hat ein Klassenzimmer und das Lehrerzimmer.
Má učebnu a učitelský kabinet.
Ich seh dich nur im Klassenzimmer
Auf dem Boden in meinem Klassenzimmer.
Q, ich bin dann in meinem Klassenzimmer.
Lass z.B. einen Knallfrosch im Klassenzimmer los.
Třeba vypusť ve třídě petardu.
Ich war an dem Tag im Klassenzimmer.
Toho dne jsem byla ve třídě.
Ist das die Tafel aus meinem Klassenzimmer?
Není to tabule z naší třídy?
Du solltest sie in deinem Klassenzimmer stellen.
Měla by sis je dát do třídy.
Ich habe sie aus dem Klassenzimmer geholt, wie ich Sie aus einem Klassenzimmer geholt habe.
Vytáhl jsem ji ze třídy stejně jako vás.
Geht ins Klassenzimmer, wärmt euch auf, legt einen Scheit nach.
Jděte nahoru do třídy, přiložte dřevo a ohřejte se.
Antworten wie diese kriegst du nicht im Klassenzimmer.
Takové odpovědi nenajdeš ve škole.
Naja, ich war nicht die ganze Zeit in einem Klassenzimmer.
No, taky nejsem ve škole pořád.
Es ist ein gutes Gefühl, wieder im Klassenzimmer zu sein.
Je to hezký pocit být zpátky ve své třídě.
Manuela musste mit Frl. von Bernburg ins Klassenzimmer. Ganz allein!
Manuela musí být se slečnou von Bernburg ve třídě úplně sama.
Wir müssen über diese Spritztour in dein Klassenzimmer reden.
Musíme si promluvit o té projížďce ve tvé třídě.
In meinem Klassenzimmer bevorzugen wir einen förmlicheren Umgangston.
V mojí třídě spolu jednáme striktně formálním způsobem.
In Mr. Shepherds Klassenzimmer stand an der Wand:
Ve třídě pana Shepherda byl na stěně nápis:
An jenem Tag saß meine Mutter stundenlang im Klassenzimmer.
Matka ten den ve škole seděla celé hodiny.
Kontrolle, ich bin auf dem Weg ins Sonejis Klassenzimmer.
Centrálo, jsem na cestě do Sonejiho třídy.
Frauen auf dem Boden, im Wohnheim, im Klassenzimmer.
Myslím, holky na patrech, na kolejích, ve třídách.
Du weißt, dass du in einem Klassenzimmer nicht essen darfst.
Nezapomínej, že ve třídě je zakázáno jíst.
Sie parken Ihr Auto draußen und gehen ins Klassenzimmer.
Koukej to auto zaparkovat a mazej do třídy.
Sie werden nie wieder einen Fuß in ein Klassenzimmer setzen.
Už nikdy nevstoupíte do třídy.
Ich dachte, wir dürfen im Klassenzimmer keine Kappen tragen.
Já myslel, že ve třídě mít čepice nesmíme.
Jeder von Ihnen versteckt dieses Buch irgendwo hier im Klassenzimmer.
Každý ji skryje někde v učebně.
Es wird in diesem Klassenzimmer keine Vorwände geben.
V této třídě nechci vidět žádné předstírání.
Ich bin diese Woche da, um meine Klassenzimmer vorzubereiten.
Byl jsem tam o víkendu, připravoval si třídu.
Außerhalb des Klassenzimmers kann ich mit mir nichts anfangen.
Já nevím, co mám dělat, když nejsem ve škole.
Und das wird Euer Klassenzimmer sein, meine Damen.
Toto je vaša studovna dámy.
Wussten Sie, dass es im Klassenzimmer zu sexuellen Belästigungen kam?
Věděl jste, že ve třídě dochází k sexuálnímu obtěžování?
Kannst du nicht den Kindercomputer in Klassenzimmer acht anstellen?
A nemůžeš aspoň zapnout dětský počítač ve třídě 8?
Spar dir dein Spatzenhirn-Geplapper fürs Klassenzimmer auf, mein Junge.
Schovejte si svoje žvatlání na pohádky.
Warum wartest du nicht in meinem Klassenzimmer auf mich?
Proč na mě nepočkáš v mé třídě?
Heute kann ich ein Klassenzimmer betreten und die Kinder fragen:
Teď můžete přijít do základní školy a zeptat se dětí:
Wie viele von diesen haben Sie im Klassenzimmer, Mr. Booker?
Kolik štírů ve své učebně máte, pane Bookere?
Besonders eklatant ist das in Irland angesichts unseres Bevölkerungswachstums und, als faktische Folge dessen, überfüllter Klassenzimmer.
Mimořádně očividné je to v Irsku, kde roste počet obyvatel, a s tím i skutečně přeplněné třídy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Viele Menschen verbringen heute einen größeren Teil ihres Lebens vor dem Fernseher als im Klassenzimmer.
Mnoho lidí dnes stráví větší část života před televizí než ve školních lavicích.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ein Kreuz im Klassenzimmer zwingt niemandem auf, was er zu glauben hat oder nicht.
Krucifix ve třídě nikoho nenutí, aby věřil či nevěřil.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie erwähnten in meinem Klassenzimmer, dass Sie mit Lily hier waren, um Pläne zu schmieden.
V mé třídě, zmiňoval jste před Lily tohle místo. Plánoval jste.
Wir beenden den Schultag im Klassenzimmer, außer man hat eine Sondergenehmigung.
Po vyučování jdeme do své třídy, pokud nejsme uvolněni třeba na sport.
Weil dein Klassenzimmer unter Wasser steht, und du mir nicht krank werden darfst.
Protože máš třídu pod vodou a já nedopustím, abys onemocněl.
DerGeiselnehmerdrangin ein Klassenzimmer im Ostflügel ein. Um8 :35andiesemMorgen, und verschanzte sich dann mit den Geiseln..
Útočník pronikl do třídy ve východní části budovy kolem 8:35 dnes ráno a zabarikádoval se nahoře s rukojmími.
Das träumende Kind sitzt im hinteren Teil des Klassenzimmers starrt aus dem Fenster.
Ten zasněný kluk, co sedával v zadní lavici a zíral z okna.
" Sorgen wir dafür, dass dieser sexuelle Abschaum nie wieder ein Klassenzimmer betritt."
"Zasaďme se o to, aby tito devianti" "už nikdy nesměli do třídy."
Mein Schlüpfer ist doch im Rucksack. Und sie stehen vor dem Klassenzimmer.
Ty kalhotky jsou v mém batohu, ale on je před vchodem do učebny.
Vor euren Freunden im Klassenzimmer zu singen, ist eine Sache, doch jetzt sind wir hier.
Zpívání před celou třídou je jedna věc, ale teď jsme tady.
Mit Smart Boards in jedem Klassenzimmer können unsere Lehrer landesweit mithalten.
S chytrými tabulemi v každé třídě by naši učitelé mohli konkurovat školám v zemi.
Er hatte ein Mordopfer direkt vor sich, in einem Klassenzimmer voll mit Militärstudenten.
Měl před sebou zavražděného, třídu plnou vojenských studentů.
Der Junge, der ihn erschoss, war ein Schüler, tötete ihn in seinem Klassenzimmer.
Kluk, který ho střelil, tam studoval, zabil ho na hodině.
Aber in meinem Klassenzimmer, macht das Marshall weder interessanter noch außergewöhnlicher.
Ale v mé třídě to nedělá Marshalla ani zajímavějším, ani nadřazenějším.
Wenn du vielleicht ein wenig früher ins Klassenzimmer gekommen wärst, hätte ich's nicht getan.
Možná, že kdybys přišel do třídy trochu dříve, - neudělala bych to.
Missis Epner-Green, das sind viel zu viele Kinder in einem Klassenzimmer!
Paní Epner Greenová, na jednu místnost je tu trochu moc dětí!
Inhalt und Unterricht werden maßgeschneidert, sogar Klassenzimmer ohne die Ressourcen von Privatschulen können individuelles Lernen anbieten.
Pomocí obsahu a pokynů šitých na míru mohou individuální výuku poskytovat i třídy bez prostředků, jaké mají soukromé školy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Jugend Afrika muss im Klassenzimmer in Demokratie und Pazifismus eingeführt werden.
Africká mládež se s demokracií a pacifismem musí seznámit ve školní lavici.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ihr seid alle lahm. Ich habe noch zwei weitere Klassenzimmer mit Streichen zu versehen.
Všichni jste ubozí a já musím vyparádit ještě dalších 10 tříd.
Ein Lehrer fand ihn, verschreckt und zitternd in einem leeren Klassenzimmer.
Učitel ho nakonec našel vyděšeného a třesoucího se.
Wir sind Pioniere des Geistes, in diesem Klassenzimmer. Gelehrte und Philosophen.
V této třídě jste průkopníci myšlení, badatelé a filozofové.
Jeder andere bleibt in diesem Klassenzimmer und versucht etwas zu lernen.
Všichni ostatní zůstanou ve třídě a budou se učit.
Hey, eine Frage, ich weiß, der Basketballplatz wurde in Klassenzimmer umfunktioniert.
- Ahoj - otázka. Vím, že z basketbalového hřiště jsou teď učebny.
Miss McKineny hätte das Klassenzimmer nie ohne sie verlassen. egal wo.
Slečna McKinneyová by bez nich nikdy neopustila třídu a budovu už vůbec ne.
Ich will nur warten, bis es hell wird, hier im Klassenzimmer, dann gehe ich los.
- Jenom počkám do svítání. Tady ve třídě.
Doch im Moment stehen 12 Klassenzimmer unter Wasser, kommt alles aus einem geplatzten Wasserrohr.
Ale v tuto chvíli tu mám 12 tříd plných vody, všechnu z rozbitého hlavního vedení.
Ich fürchte, das Weilchen ist letzte Woche in dem Klassenzimmer abgelaufen.
Obávám se, že ta chvíle vypršela minulý týden v té škole.
Es gibt 24 Klassenzimmer. Jedes läßt sich in eine Wohnung umwandeln.
Je zde 24 tříd, jež se dají přestavět na luxusní byty.
Begeben Sie sich in die Klassenzimmer und verriegeln Sie die Türen.
Všichni žáci musí zůstat v učebnách a zamknout dveře.
Einer Horde brüllender Affen, ohne jede Disziplin und Menschenwürde, kindisch wie die Siebenjährigen, mit denen ihr dieses Klassenzimmer teilt.
Horda uřvaných opičáků bez sebemenší kázně a důstojnosti, dětinská jak ti sedmiletí, s nimiž sdílíte třídu.
Teenager Sex passiert überall, okay? Aber wir können nicht im Klassenzimmer darüber reden oder in den Kirchen.
Sex mladistvých se děje všude, ok ale nemůžeme o tom mluvit ve třídách nebo v kostelích.
Armer kleiner Oral Grushnoff, sitzt in der letzten Reihe im Klassenzimmer mit seiner lustigen Frisur und seinem lustigen Namen.
Chudáček Orel Gershenoff sedí sám v poslední lavici se směšnými vlasy a směšným jménem.
An diesem speziellen Tag lief er Mr. Woodhaus über den Weg und verschwand daraufhin im nächsten Klassenzimmer.
V tento zvláštní den šel zrovna pan Woodhause a on se ukryl do nejbližší třídy.
Auch Kräfte, die für die Bewegung von Atomen und Planeten verantwortlich sind, können bequem im Klassenzimmer studiert werden.
Vamp#160;pohodlném prostředí učeben můžeme zkoumat tytéž síly, které pohybují atomy a planetami.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dank des Internets spielen Entfernungen keine Rolle mehr: Die Welt kann wirklich unser Klassenzimmer oder Hörsaal sein.
Díky internetu už na vzdálenostech nezáleží: svět skutečně může být naší učebnou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dann werden alle Stormbreaker miteinander verbunden. Gleichzeitig wird ein Virus freigesetzt, direkt in die Klassenzimmer britischer Schulkinder.
Ten knoflík aktivuje všechny moje počítače a v té samé chvíli vypustí virus do tříd plných britských školáčků.
Auch Kräfte, die für die Bewegung von Atomen und Planeten verantwortlich sind, können bequem im Klassenzimmer studiert werden.
V pohodlném prostředí učeben můžeme zkoumat tytéž síly, které pohybují atomy a planetami.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aber es gibt keinen Platz für Gewalt in meinem Klassenzimmer. egal wie die Umstände zu Hause sind.
Ale v mé třídě pro násilí není místo, je jedno, jaké k tomu jsou doma okolnosti.
Ich bin zu Mr. Cannons Klassenzimmer gegangen, weil er mit mir reden wollte und ich war allein mit ihm.
Přišla jsem do třídy pana Cannona, protože se mnou chtěl mluvit. Byla jsem tam s ním sama.
Das Kind, das auf dem Spielplatz dominiert, kann zu einem Loser werden, wenn sich der Kontext zu einem disziplinierten Klassenzimmer wandelt.
Dítě, které na hřišti dominuje, se ve změněném kontextu učebny s přísnou kázní může proměnit v loudala.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und obwohl ich nie wieder unterrichten werde, ist mir klar geworden, dass ich keine Tafel oder ein Klassenzimmer brauche, um ein Vorbild zu sein.
Sice už nikdy nebudu učit, ale vím, že nepotřebuju tabuli a třídu, abych někoho inspirovala.
Trip erzählte uns, seine Leidenschaft für Lux Lisbon sei entbrannt, als er in der 5. Stunde im falschen Klassenzimmer gelandet sei.
Trip nám říkal, že jeho vášeň k Lux začala když vstoupil do nesprávné třídy dějepisu pátého ročníku.
Und dann meine Hand in seiner Hose, und dann tun wir es im Schrank in meinem Klassenzimmer auf der Kreide und den Zauber-Markern.
A pak byla moje ruka v jeho kalhotách a pak jsme to dělali v komoře u mé třídy na křídách a zvýrazňovačích.
Der momentan tobende Kampf um die Zukunft der arabischen und muslimischen Welt wird nicht auf dem Schlachtfeld, sondern im Klassenzimmer entschieden.
Probíhající bitva o budoucnost arabského a muslimského světa nepovede k vítězství či prohře na bojišti, ale ve školní třídě.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jeder, der mal eine Botschaft im Klassenzimmer weitergab, weiß, es kann ernsthafte Konsequenzen haben, eine Nachricht im Angesicht seines Feindes zu senden.
Každý kdo někdy posílal dopis po třídě ví, že to může vážné následky, posílat zprávy přímo před svým nepřítelem. Breaker 1-9.
Das Einzige woran ich mich von dem Abend erinnere ist, dass um 17 Uhr gegangen bin. Und Laura war noch immer in ihrem Klassenzimmer.
Z té noci si pamatuji jediné, že jsem odešla v 17 odpoledne a Laura, jako obvykle, byla ještě pořád ve své třídě.
Wenn Mädchen und Jungen aufgrund von Krieg, Naturkatastrophen oder anderer Krisen ihr Zuhause oder ihr Klassenzimmer verlassen müssten, würde die internationale Gemeinschaft innerhalb von Tagen einen Plan aufstellen, um ihr sofortiges Wohlergehen sicherzustellen.
Kdyby dívky a chlapci museli kvůli válce, přírodní pohromě nebo jiným krizím opustit své domovy, mezinárodní společenství by během několika dní zformulovalo plán, který by jim okamžitě zajistil uspokojení potřeb.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
In einem Klassenzimmer in Ramallah Während Ihres Besuchs in den Palästinenser-Gebieten im Mai haben Sie Wert darauf gelegt, auch Begegnungen mit Ganz normalen Menschen im Programm zu haben.
In the course of your visit to the Palestinian Territories in May, you made a point of including encounters with ordinary people in your itinerary.