Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Knarre&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Knarre puška 18 hodiny 1 řehtačka
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Knarre

212 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Knarre
Nástrčkový klíč
   Korpustyp: Wikipedia
Gib mir die Knarre.
Dej mi tu pistoli!
   Korpustyp: Untertitel
Gefällt dir die Knarre?
Líbí se ti? Já ti ji dám.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht sogar 'ne Knarre.
I pistoli, pokud chcete.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir die Knarre.
- Vraťte mi pistoli!
   Korpustyp: Untertitel
Deine Knarre guckt raus.
Tvá brokovnice, je vidět.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir die Knarre.
Dejte mi ten samopal.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir deine Knarre.
- Dej mi pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir deine Knarre.
Dej mi svou pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir deine Knarre.
-Dej mi svoji pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich liebe diese Knarre.
- Já mám ale tuhle rád.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir die Knarre!
Dej mi tu bouchačku!
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir meine Knarre!
Bež do piče, Milku!
   Korpustyp: Untertitel
- Raus mit der Knarre!
- Tak ho vytáhni, ten tvůj kolt!
   Korpustyp: Untertitel
Wer klaute meine Knarre?
Kdo mi ukradl pistoli?
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir deine Knarre.
Dej mi tu pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Was soll die Knarre?
Na co to máš?
   Korpustyp: Untertitel
- Gib ihm eine Knarre.
- Dej mu pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Knarre und Sportsack.
Má pušku a plátěnou tašku.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir deine Knarre.
Dej mi tu stříkačku.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast eine Knarre?
To je všechno, co máš?
   Korpustyp: Untertitel
- Lass meine Knarre los.
Nešahej mi na bouchačku.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir die Knarre.
- Dej jí mně.
   Korpustyp: Untertitel
Gib' mir die Knarre!
Dej mi tu pušku!
   Korpustyp: Untertitel
Wer hat die Knarre?
Kdo tu má zbran?
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir die Knarre!
- Podej mi tu pistoli!
   Korpustyp: Untertitel
Spuck die Knarre aus.
Řekl jsem, ať jdeš dál.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir die Knarre.
Podej mi tu pušku.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du die Knarre?
-Jo, mám ji.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Knarre.
- Co to děláš?
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist meine Knarre?
Kde mám pistoli?
   Korpustyp: Untertitel
Hast du die Knarre?
Máš ji u sebe?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Knarre wird warm.
- Bouchčka se zahřeje.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir brauchen eine Knarre.
- A potřebujeme pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast deine Knarre dabei?
- Máš u sebe ten hasák?
   Korpustyp: Untertitel
Wirf die mickrige Knarre weg.
Zahoď tu mizernou pistolku.
   Korpustyp: Untertitel
Finger von der Knarre, Kleiner.
Nešahej na to, mladej.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor? Senk die Knarre, Kalo.
Tohle je první důstojník Spock, doktor McCoy.
   Korpustyp: Untertitel
Wozu brauche ich 'ne Knarre?
Ne, co bych s ní dělal?
   Korpustyp: Untertitel
Ich besorg mir eine Knarre.
Dejte mi bouchacku.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm die verdammte Knarre runter.
MC Hammere, polož tu bouchačku.
   Korpustyp: Untertitel
Noch nie eine Knarre gesehen?
Přestaň na něj mířit.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist mit diese Knarre?
Co je s tou bouchačkou?
   Korpustyp: Untertitel
-Dann leg die Knarre weg.
- Tak odlož tu pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Steck die Knarre weg, Gringo.
Schovej tu pušku, gringo.
   Korpustyp: Untertitel
- Nimm doch die Knarre weg.
- Dej to pryč od mojí hlavy.
   Korpustyp: Untertitel
Schmeiß endlich die Knarre raus?
- Tak vyhodíš tu bouchačku?
   Korpustyp: Untertitel
Woher hast du die Knarre?
A kde jsi vzala tohle?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Knarre löst die Starre.
- Chce to udělat nějakej kravál.
   Korpustyp: Untertitel
- Das nenn ich eine Knarre.
- To je ono.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Dad hat 'ne Knarre.
Táta má v pracovně pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Dem Bullen die Knarre klauen.
Takový věci se prostě stávají.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hol meine Knarre, OK?
Počkej, jdu si pro svou devítku.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast doch die Knarre.
To ty máš pistoli, ne já.
   Korpustyp: Untertitel
Travis, gib mir die Knarre.
Dej mi tu pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
- Er schläft mit einer Knarre.
- Spí s pistolí.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist deine Knarre, David?
To se ti povedlo.
   Korpustyp: Untertitel
Zeig deine Knarre, Onkel Arch.
Ukaž nám tvoje zbraně, strejdo Archy.
   Korpustyp: Untertitel
Weg mit der Knarre, Tom.
Dej to dolů, Tome.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hole nur meine Knarre.
Bude to jen chvilka.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir meine Knarre zurück.
Dej mi mojí pistoli!
   Korpustyp: Untertitel
Nette Knarre hast du da.
To je pěknej kousek železa, co máš.
   Korpustyp: Untertitel
Steck die Knarre weg, Süße.
No tak, puso.
   Korpustyp: Untertitel
- Finger weg von meiner Knarre.
- Nešahej na ni.
   Korpustyp: Untertitel
Hier hast du deine Knarre.
- Přestaňte se chovat jak malí!
   Korpustyp: Untertitel
- Willst du seine Knarre sehen?
- Chceš vidět jeho pistoli?
   Korpustyp: Untertitel
Mann, gib mir meine Knarre.
-A kurva. -Dej sem tu bouchačku.
   Korpustyp: Untertitel
- Komm, gib mir die Knarre!
- No tak, podej mi tu pistoli!
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist sicherlich keine Knarre.
- To teda není.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo ist deine Knarre, Jensen?
- Kde máš bouchačku, Jensene.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir deine Knarre, Frank.
Dej mi svou pistoli, Franku.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du noch die Knarre?
Pořád ji máš u sebe?
   Korpustyp: Untertitel
Gib die Knarre her, Alter!
Jaku, vrať mi tu zasranou pušku.
   Korpustyp: Untertitel
Lefty Jackson holte seine Knarre.
Lefty Jackson vyšel s bouchačkou.
   Korpustyp: Untertitel
- Ohne Knarre ist er überflüssig.
- Jsi stůl, kterému chybí jedna noha.
   Korpustyp: Untertitel
Schiel nicht nach meiner Knarre.
Nedívej se na tu pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
He Louis. Nimm meine Knarre.
Poslyš, Louisi, vezmi mou pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt nimm die beschissene Knarre.
Zvedni tu blbou pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Mehr Klebeband für diese verfluchte Knarre benutzen.
Líp by sis přilepil tu pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber der Fahrer will die Knarre nicht.
- ale ten řidič nešel po pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie meinen den mit der Knarre?
- Jo, myslíš toho s tou pistolí.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, warum deine Knarre Schrott ist?
Chceš vědět, proč tomu vašemu krámu říkají trombon?
   Korpustyp: Untertitel
Du Memme fuchtelst mit einer Knarre rum.
Na to jste moc velký zbabělec.
   Korpustyp: Untertitel
lm Auto meiner Mutter liegt 'ne Knarre.
Pod sedadlem mámina kadilaku mám upilovanou osmatřicítku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab deine Knarre und deine Fingerabdrücke.
Mám tvoji pistoli a tvoje otisky.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kerl mit der scheißgroßen Knarre!
-Kdo? Nevím kdo!
   Korpustyp: Untertitel
Früher hatte keiner von uns 'ne Knarre.
Nikdo nebyl zvyklý nosit zbraně.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte, leg die Knarre hin!
Řekl jsem zahoď tu bouchačku!
   Korpustyp: Untertitel
- Bitte nehmen Sie die Knarre weg.
Prosím vás, nemiřte na mě tou bouchačkou.
   Korpustyp: Untertitel
Draußen ist ein Irrer mit 'ner Knarre.
Venku je nějakej šílenec s brokovnicí.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm die Knarre, statt zu jammern.
Přestaň brečet, Vinnie a vem si bouchačku.
   Korpustyp: Untertitel
Was machst du mit meiner Knarre?
Co to děláš s tou bouchačkou?
   Korpustyp: Untertitel
Was macht die Knarre in deinem Zimmer?
V pokoji máte pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
- Du siehst gut aus mit 'ner Knarre.
Sluší ti to se zbraní, Briane.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Knarre ist nicht in deiner Hand.
Tu pistoli ani nedržíš ve své ruce.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb wollte ich 'ne Knarre haben.
Proto jsem si řekl o pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Rennst du etwa mit 'ner Knarre rum?!
Taháš s sebou bouchačku?
   Korpustyp: Untertitel
Er zieht beim Kartenspiel die Knarre.
Pohádal se při pokeru. Vytáhl pistoli.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hol jetzt auch meine Knarre!
Zajdu si pro bouchačku.
   Korpustyp: Untertitel
Lass sofort deine Scheiß-Knarre fallen.
Okamžitě odlož tu bouchačku.
   Korpustyp: Untertitel