Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hey, ich war 3 Jahre im Knast.
Hele, strávil jsem tři roky ve vězení.
Joe, wie bist du aus dem Knast raus?
Joe, jak si se sakra dostal z vězení?
Wer wieder auf der Straße rumballert, landet im Knast.
Příště až začnete střílet po ulici, skončíte ve vězení.
Kein Wunder, dass du im Knast gelandet bist.
To není divu, že jste šli do vězení.
Sie kam vielleicht gerade aus dem Knast oder ein Gang-Tattoo.
Možná zrovna vyšla z vězení, nebo byla členem gangu.
Die restliche Zeit redet er pausenlos von seiner Zeit im Knast.
Zbytek času vypráví o tom, jak trávil čas ve vězení.
Ach nein, sie sitzt wegen fahrlässigem Totschlags im Knast.
Ne, je ve vězení za zabití při dopravní nehodě.
Sorry, aber ich komm grade aus dem Knast und die Bremsen haben versagt.
Sorry chlape, ale zrovna jsem zdrhnul z vězení a tahle šunka nemá brzdy.
Hoffentlich nicht. Sonst wandert er in den Knast.
Doufám, protože kdyby ano, čeká ho vězení.
Mal sehen, ob's im Knast lustig ist.
Uvidíme, jestli ti ve vězení ten humor vydrží.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein Jahr im Knast und du drehst schon durch.
Jeden rok v lochu, a ty už práskáš.
- Ich dachte, du bist im Knast.
- Myslel jsem, že jsi v lochu.
Solche Schnösel habe ich im Knast gefickt.
Takovejmhle fakanům jsem v lochu dal zabrat.
Das Arschloch kann nicht mal im Knast nach den Regeln spielen.
Ten idiot neumí hrát podle pravidel dokonce ani v lochu.
War mehr im Knast als draußen.
Víc byl v lochu než venku.
Trygves Bruder glaubt, dass er auf Hawaii ist, während er im Knast ist.
Trygveho brácha si myslí, že Trygve je na Havaji místo v lochu.
Wirst du ihm im Knast Hilfe besorgen?
Pomůžeš mu, až bude v lochu?
Das machen 4 Jahre Knast aus 'nem Mann.
No, to udělají z chlapa 4 roky v lochu.
Die Schwarzkümmel haben mir im Knast das Leben gerettet!
Když jsem byl v lochu, tak kdyby nebylo Černušek, byl bych mrtvej.
Wie hast du den Job gekriegt mit einem Bruder im Knast?
Jak jsi k týhle práci s bráchou v lochu došel?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die aus dem Knast kommen, die haben alle eine Macke!
Lidi, co přijdou z lapáku, mívaj o kolečko víc.
Wenn ich dich mit einer Waffe erwische, gehst du in den Knast.
Jestli tě někde uvidím s pistolí v ruce, zašiju tě do lapáku.
lm Knast ist es nicht so sauber.
V lapáku si na čistotu moc nepotrpí.
Wusste nicht, dass er aus dem Knast ist.
Nevěděl jsem, že je venku z lapáku.
Wie geht es Lacey im Knast?
Jak se má Lacey v lapáku?
Ich habe dich aus dem Knast geholt, denk daran!
Dostal jsem tě z lapáku, mysli na to!
Und du bist deswegen in den Knast gewandert.
Pak jsi za to šel do lapáku.
Tut mir leid, aber die Verrückte hält uns vom Knast fern.
Promiň. Ale díky tý megeře nejsme v lapáku.
Nach dem Juniaufstand und dem Knast hatte ich auf diesen Sieg so gewartet.
Po červnovém povstání a lapáku jsem vítězství neočekával. Celá léta jsem čekal na tenhle okamžik.
Er könnte eine Nachricht aus dem Knast schmuggeln.
Mohlo by se mu podařit poslat z lapáku zprávu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Richie sagte, du hast im Knast gearbeitet.
Richie říkal, že jste dělala dozorkyni ve věznici.
Du begleitest die beiden höchstpersönlich in den Knast.
Budeš ty syčáky osobně eskortovat do federální věznice.
Sind Sie überhaupt im Knast, oder spielen Sie gerade Polo?
Šel jsi vůbec do věznice nebo někde hraješ pólo?
Erst bauen wir uns unseren eigenen Knast.
Ne dřív, než postavíme vlastní věznici.
Weil der Knast neu ist, gibt es hier kaum Leute.
Je to nová věznice, jen pár lidí.
Denn wenn er aus dem Knast kommt, ist er tot.
Protože jestli výjde z té věznice, tak skončí tuhý.
- Kann sein, aber die Bruderschaft hat jetzt die Macht im Knast.
Možná, ale Bratrstvo teď ovládá věznice.
Ich hoffe, die Geschichten aus dem Knast sind übertrieben.
Jen doufám, že ty příšerné příběhy o našich věznicích mají daleko od pravdy.
Seine Konten in sozialen Netzen wurden gelöscht und er war an einem Geldautomaten nahe des Knasts.
Jeho účty na sociálních sítích jsou smazány a vybral bankomat blízko věznice.
Wie lief es mit dem alten Don im Knast?
Jak to šlo s Donem ve věznici?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Nein, aber auf Knast hab ich keine Lust.
Ne, ale basa pro mě moc dobře nezní.
Die Dinge ändern sich schneller, als du das Wort "Knast" sagen kannst.
Časy se mění rychleji než stihneš říct "basa".
Mann, ich hab euch Wichser alle vor dem Knast bewahrt.
Všechny jsem vás zachránil před basou.
Jake, Knast und dann Eltern.
Jake, basa, a potom domov.
- Ich meine, weißt schon, der Knast ist kein Witz.
-Říkám, víš, že basa není sranda.
Entweder das oder Knast. Und du weißt, was da abgeht.
Buď tohle, anebo basa a víš, co ti udělají v base.¨
Wegen Ihnen kam ich nicht in den Knast.
Zachránil jsi mě před basou.
Entweder das, oder du gehst in den Knast.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Soweit ich weiß, schicken sie dich die ersten zwei Jahre in den Knast.
První dva roky tě nechaj dělat u žaláře nebo tak něco.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Knast
202 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ani se nevrátím ke svýmu posranýmu životu!
- Knast von Jefferson City?
- Nichts außerhalb des Knasts.
Tady venku nepatřil k nikomu.
Vorbereiten auf den Knast.
Připraví nás na běžný oddělení.
- Za to vás můžou zavřít.
V každým lochu je to stejný.
Právě ho pustili z lapáku.
- Jaký to bylo v Jolietu?
Nechtěl jsem aby jste na mě sahal.
Viel Glück im Knast, Donny!
"Zlom vaz v lochu, Donny!"
Du willst im Knast bleiben?
Darauf steht ein Jahr Knast.
Tak hele, tohle je tak na rok v krimu.
Ich wär im Knast eingegangen.
Vypadám snad jako dobrý vězeň?
- Gotti wandert in den Knast.
Chceš snad strávit víkend za katrem?
-Já jsem si vytrpěl svoje taky. Ty's nic nevytrpěl.
Dachte, du wärst im Knast.
Myslel jsem, že te dostali.
Dieser Bruder sitzt im Knast.
- Ale jeho bratr teď sedí.
Oder zurück in den Knast?
Nebo chceš jít zpět do Sing Singu?
Manohar ist nicht im Knast?
Neměl žádné trestní stíhání.
- Wer war nicht im Knast?
- Kdo nemá žádné trestní stíhání?
Byl jsem v lochu, Briane.
- Er verdankt mir den Knast.
- Poslala jsem ho za katr.
Ich würde im Knast landen.
Ty vole, za to půjdem do lochu!
- Ich war im Knast, Charlie.
- Die sind beide im Knast.
Das ist im Knast, Blödmann.
Teddy Lewis ist im Knast.
Teddy Lewis je tady, na okrese.
Zurück in den Knast gehen.
- Všechny hodili do basy.
- Wir kommen in den Knast!
- Wir sitzen im Knast, Mickey!
Wären fast im Knast gelandet.
Ich sitze im mexikanischen Knast!
Já budu smrdet v Mexickem vezení.
- fast in den Knast gebracht!
Mit mindestens 20 Jahren Knast!
Alespoň 20 let na Centrálu.
Mein Bruder sitzt im Knast.
Morettis kommt aus dem Knast.
Moretti je venku z lochu.
Mein Junge sitzt im Knast.
- Mein Ehemann war im Knast.
Můj manžel si něco odseděl.
Der ganze Knast wusste das.
Poslali mě do státní káznice.
Ich hab's im Knast geschrieben.
- Ich scheiße auf den Knast!
Knast? Was hast du angestellt?
Zatřetí, proč jsi odešel z Anglie?
Ich gehe in keinen Knast!
Der Knast ist ein Schlachtfeld.
Ray, ich bin's. Knast-Jake.
Rayi, to jsem já. Jake z Jolietu.
- Dann bleibt er im Knast.
Komme eben aus dem Knast.
- Damit wir im Knast landen?
Jetzt landest du im Knast.
Teď půjdeš pěkně do chládku.
Das heißt 10 Jahre Knast.
Teď dostane aspoň deset let.
Schafft in ihn den Knast.
Deshalb waren wir im Knast.
Tak jsme skončili v base.
- Mein Kumpel sitzt im Knast.
- Můj nejlepší kamarád sedí v base.
Tati, proč byl Deel v base?
Ich weiß einen Scheißdreck über den Knast.
Já o base nevím ani hovno.
Hast du so ausgesehen, vor dem Knast?
Chodils tak voháknutej, než tě dali za katr?
Nicht mal 24 Stunden aus dem Knast.
Ani den nestrávil na volné noze.