Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Norman ließ sich auf ein Knie nieder, legte dem jungen Mann die Hände um den Hals und drückte.
Norman poklekl na jedno koleno, položil ruce kolem policistova krku a začal svírat.
Hände hinter dem Kopf verschränken und auf die Knie.
Dejte ruce za hlavu a dřepněte si na kolena.
Aus den genannten Gründen ist eine Neueinstufung vollständiger Gelenkersatzteile für Hüfte, Knie und Schulter als Medizinprodukte der Klasse III erforderlich.
Z těchto důvodů je nezbytné přistoupit k nové klasifikaci totálních endoprotéz kyčle, kolena a ramena jako zdravotnických prostředků třídy III.
Hände nach oben, auf die Knie, Hände hoch.
Dej ruce nahoru. Na kolena. Obě ruce nahoru.
Viele italienische Unternehmen, insbesondere KMU, wurden aufgrund unfairen Wettbewerbs in die Knie gezwungen.
Mnoho italských společností, zvláště malých a středních podniků, přivedla nekalá hospodářská soutěž na kolena.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Steh auf einem Bein, heb dein Knie zur Brust.
Stoupněte si na jednu nohu a zvedněte koleno k hrudníku.
Hans aus der Bank zum Katheder gerufen, hatte ihn zu sich zwischen die Knie gezogen und streichelte ihn manchmal begütigend.
Dávno už si K. zavolal Jeníka z lavice ke katedře, přitáhl si ho mezi kolena a chvílemi ho chlácholivě pohladil.
Sie müssen nicht schwimmen. Das Wasser geht nur bis zu den Knien.
Misha, ale no tak, netřeba plavat voda je akorát po kolena.
Natürlich könnte China die USA in die Knie zwingen, indem es droht, seine Dollarbestände zu verkaufen.
Pravda, kdyby Čína pohrozila prodejem svých dolarových zásob, mohla by srazit USA na kolena.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hände hinter den Kopf und auf die Knie.
Dej ruce za hlavu a klekni na kolena.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich muß mein wundes Knie kühlen.
Chci si smocit bolavý kolínko.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich knie vor dir, als verängstigte Seele und als gebrochener Mann.
Padám před tebe na kolena jako raněný muž s polekanou duší.
Dann knie dich hin und beichte.
Máš ho skoro po kolena. Přiznej to!
Wenn du willst dass das nicht passiert versprich uns nie wieder so eine Scheisse zu machen und knie nieder -auf deine Hände und Füsse-und entschuldige dich!
Pokud se chceš někdy dostat z téhle díry slib, že už nikdy nezkusíš takovou hloupost poklekni na kolena a omluv se!
Jetzt dreh dich um und knie dich hin.
Zeig dich vor allem devot, knie nieder, küss den Ring, weine, sag, dass du bereust!
Hlavně projev zbožnost, poklekni na kolena, polib mu prsten, plač a kaj se.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Viele italienische Unternehmen, insbesondere KMU, wurden aufgrund unfairen Wettbewerbs in die Knie gezwungen.
Mnoho italských společností, zvláště malých a středních podniků, přivedla nekalá hospodářská soutěž na kolena.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ihr einstmals stolzes Land wird in die Knie fallen.
Vaše kdysi pyšná země padne přede mnou na kolena.
Natürlich könnte China die USA in die Knie zwingen, indem es droht, seine Dollarbestände zu verkaufen.
Pravda, kdyby Čína pohrozila prodejem svých dolarových zásob, mohla by srazit USA na kolena.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Einfach die drei Hexen töten, die Klaus Mikaelson in die Knie zwangen, keine große Sache.
Prostě zabijeme ty tři čarodějky, co dostaly mocného Klause Mikaelsona na kolena, o nic nejde.
Auch die Sorge, dass Terrorangriffe die Erdölindustrie in die Knie zwingen könnten ist nicht sonderlich plausibel.
Příliš věrohodné nejsou ani obavy, že ropný průmysl dokážou srazit na kolena teroristické útoky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sagen Sie ihnen, dass ich die Stadt in die Knie gezwungen habe.
Chci, abys jim řekl, že jsem dostal tohle město na kolena.
Wir können nicht zulassen, dass der Terrorismus der Finanzmärkte ganze Länder in die Knie zwingt.
Nemůžeme připustit, aby terorismus finančních trhů srážel celé země na kolena.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nolan, das könnte unsere einzige Chance sein, Falcon in die Knie zu zwingen.
Nolane, poslouchej, tohle může být naše jediná šance, jak ho srazit na kolena.
Herr Präsident, meine Damen und Herren, in den letzten Wochen haben schwere Überschwemmungen mehrere europäische Länder getroffen und die Bevölkerungen der betroffenen Regionen in die Knie gezwungen.
Pane předsedo, dámy a pánové, v posledních týdnech zasáhly prudké povodně několik evropských zemí a srazily obyvatelstvo postižených oblastí na kolena.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das könnte die größte Elektronikfirma in die Knie zwingen.
Tohle může shodit největší společnost s elektronikou na vlastní kolena.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Je standhafter sie werden, desto mehr gehen Sie in die Knie. Je mehr Sie in die Knie gehen, desto mehr gewinnen sie die Oberhand.
Čím jsou tvrdší, tím více klesáte do kolen; a čím více klesáte do kolen, tím více triumfují.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nichts ist so schön wie den Punkt zu finden, der einen Mann in die Knie zwingt.
Není nic lepšího, než najít to správné místo, díky kterému jde muž do kolen.
Ich will, dass du die Stadt in die Knie zwingst.
Chci, abys dostal tohle město do kolen.
Also schön. Wenn Michael irgendwas versucht, schießen Sie ihm in die Knie.
Dobrá, pokud Michael cokoliv zkusí, střel mu do obou kolen.
- was ihn wirklich in die Knie gehen ließ.
- což ho dostalo do kolen.
Schimmelpilzsporen aus Olivia Prescott Knie führt uns in die Bibliothek, wo sie ein Amateur Zeuge Pornographie zu schießen.
Spóry plísně z kolen Olivie Prescottové nás zavedly do knihovny, kde byla svědkem amatérského natáčení porna.
Schießen wir einfach in seine Knie.
Wir verstanden dass er dem Mann befohlen hätte sich vor ihm hinzuknien. Als er verweigerte schoss er ihm ins Knie, als er erneut verweigerte schoss er ihm in den Bauch und dann in den Kopf.
Z jeho gest jsme pochopili, že chtěl, aby si ten muž kleknul, a když ho neposlechl, střelil ho do kolen, a když si ani pak nekleknul, střelil ho do břicha a do hlavy.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Knie
65 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine Narbe unterm Knie. Am linken Knie.
Jizva pod čéškou na levém koleni.
-Poklekni před panem Zartogem.
Chlape, nejdřív mu udělej večeři.
- Auf die Knie, Arschloch.
Auf die Knie, Ballontitte!
- Du kriegst weiche Knie.
V zimě se přece taky chvěješ ne?
Začnou se vám klepat kolena.
- Neue Knie würden reichen.
Knie durchdrücken, Hüften rein.
Kolena prohnout a boky pevně.
Protože mám špatná kolena.
Verschrammte Knie und Ballspiele.
Potlučená kolena a míčové hry.
Snad se vám netřesou kolena?
Už se vám podlamují kolena?
Meine Knie sind ruiniert.
Podlamovaly se mi kolena.
Možná přitlač tím kolenem!
Stranou s hrubou moukou od kolen.
Christian, hoch die Knie.
Christiane, výš ta kolena.
To ty si klekni, tlusťochu!
- Na zem a ani se kurva nehni.
Auf die Knie, Faith, auf deine verfickten Knie!
Klekni si kurva na zem, Faith. Klekni si do prdele na zem.
- Irgendwas hat mein Knie zerfetzt.
- Udělal jsem si něco s kolenem.
Davon bekomme ich weiche Knie.
Rozbolí mě z toho kolena.
Beug dich über mein Knie.
Knie nieder, Robin von Loxley.
Poklekni, Robine z Loxley.
Knie nieder und ergib dich!
Margaret, ich knie mich hin!
Klečím tu před tebou, Margaret.
Auf die Knie, Mr. Bohannon!
Do kolena, pane Bohannone.
Finch, fick dich ins Knie.
Finchi, vraž si ji do prdele.
Und Kopf zwischen die Knie.
A dej si hlavu mezi kolena!
Unters Knie, würde ich meinen.
- Es kriecht meine Knie hoch.
- Šplhá mi to po kolenou.
Und Liam bekam schlechte Knie.
Ich knie höchstens vor Gott.
Polož zbraň, klekni si a dej ruce za hlavu.
Geh auf die Knie, Hurensohn!
A za jasnýho denního světla.
- Ja, ich hab seine Knie.
Knie nieder, wenn du willst!
Runter auf deine verfickten Knie!
"Klekni si kurva na zem!"
- Deine Hand auf meinem Knie.
Kvůli tvojí ruce na mym koleni.
Klekl jste si, abyste ji mohl zvednout?
Meine Knie bringen mich um.
- Ficken Sie sich ins Knie.
Diese schmutzigen Knie sind lächerlich.
Ta špinavá kolena jsou směšná.
Knie dich auf allen Vieren.
Pojď na žíněnku, na všechny čtyři.
Gottverdammt, Bellefleur, auf die Knie.
Zatraceně, Bellefleure, klekni si.
Zwischen die eigenen Knie, Pater.
Meine Wunde am Knie blutet.
Lokty a kolena jako jedno!
Auf die Knie! Keine Bewegung!
Knie nieder vor deinem Gott!
Poklekni před svým bohem!
Fick dich ins Knie, Caston.
- Ziel immer aufs Knie ab.
Rückseite Gesäß bis Vorderseite Knie
Od zadní části hýždí k přední části kolenou
Fickt euch doch ins Knie!