Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich kann knoten an einem Segelboot machen.
Můžu vázat uzly na plachetnici.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jeden Knoten, den Sie fühlen, können Sie biopsieren.
Na jakékoliv uzlině, kterou ucítíte, můžete provést biopsii.
Die Wirkung scheint weniger ausgeprägt zu sein als bei Patientinnen mit 1-3 positiven Knoten.
Poměr prospěch/ riziko nebyl u nemocných s 4 a více pozitivními uzlinami v tomto stádiu analýzy plně definován.
Okay, atmen Sie tief ein und stecken Sie die Nadel in den Knoten.
OK, pořádně se nadechněte a vpíchněte jehlu do uzliny.
Das Nutzen-Risiko-Verhältnis konnte zu diesem Zeitpunkt bei Patientinnen mit 4 und mehr positiven Knoten nicht vollständig ausgewertet werden .
Poměr prospěch/ riziko nebyl u nemocných s 4 a více pozitivními uzlinami v tomto stádiu analýzy plně definován .
Unnormale Knoten können ertastet werden, lange bevor sie auf dem Röntgenbild erscheinen.
Abnormální uzliny mohou být cítit dříve, než jsou vidět na rentgenu.
17% der Patienten); weniger häufig wurden Schwellungen (6%), Verhärtungen (4%) und Knoten (3%) berichtet.
17% pacientů; méně časté byly případy otoku (6%), indurace (4%) a zduření uzlin (3%).
Such' nach einem Knoten, der näher an der Oberfläche ist.
Najdu uzlinu blíž k povrchu. Takovou, na které bude moci provést biopsii.
- Schwellungen, Knoten und Verhärtungen an der Injektionsstelle
- otoky, zduření mízních uzlin a zatvrdnutí v místě vpichu
Keine Knoten könnte was anderes bedeuten, etwas Heilbares.
Uzliny mohou znamenat něco jiného, něco léčitelného.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Knoten an Backbord, Position 030, 51.
Uzel na levoboku ve směru 030 na 51.
Die Knoten müssen in der Lage sein, anhand technischer Mittel zwischen öffentlichen Stellen und anderen vertrauenden Beteiligten zu unterscheiden.
Uzly musí být schopny rozlišovat pomocí technických prostředků mezi subjekty veřejného sektoru a jinými spoléhajícími se stranami.
Knoten an Steuerbord Position 037, 7.
Uzel na pravoboku ve směru 037 na 7.
Ein Knoten in einem Mitgliedstaat muss in der Lage sein, sich mit Knoten in anderen Mitgliedstaaten zu verbinden.
Uzel v jednom členském státě se musí být schopen spojit s uzly jiných členských států.
Knoten in einem Stromnetz.
Knoten in einem Kanalisationsnetz.
Knoten in einem Öl-, Gas- und Chemikaliennetz
Uzel v síti ropovodů, plynáreské síti a síti na rozvod chemických látek
Die Knoten verwenden als Syntax gemeinsame Meldungsformate, die auf Normen beruhen, welche bereits mehrfach zwischen Mitgliedstaaten eingesetzt worden sind und sich im Betriebsumfeld bewährt haben.
Uzly používají jako syntaxi společné formáty zpráv založené na normách, které se mezi členskými státy již několikrát použily a v provozním prostředí se osvědčily.
Knoten oder Zielordner nicht gefunden
Uzel nebo cílová složka nenalezena
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nach der Impfung treten häufig schmerzhafte Schwellungen oder verhärtete Knoten an der Impfstelle auf .
Po vakcinaci se často vyskytují bolestivé otoky nebo tvrdé uzlíky v místě aplikace vakcíny .
Vierter Juli, dieser Gingham Halter mit dem Knoten am Hintern?
4. července, ty šatičky s uzlíkem na zadku?
„Netztiefe“ die addierte Höhe der nassen und senkrecht zur Korkleine gestreckten Maschen (einschließlich Knoten).
hloubka sítí se definuje jako součet výšek namočených ok sítě (včetně uzlíků) napnutých kolmo na linii plováků.
Oder die Knoten entwirren.
Nebo můžeš pracovat na těch uzlících.
Schmerzen / Beschwerden Erythem Verhärtungen Knoten und Zysten Pruritus Ekchymose a Jeder Schweregrad. b
Bolest/ nepříjemný pocit Zarudnutí Zatvrdnutí Uzlíky a cysty Svědění Ekchymóza a jakýkoliv stupeň závažnosti b
Setzen Sie die Injektion nicht an einer Stelle , wo Sie Schwellungen , Beulen , harte Knoten oder Schmerzen fühlen oder wo die Haut verfärbt , eingezogen , verschorft oder geschädigt ist .
Nevolte místa , kde nahmatáte boule , hrboly , pevné uzlíky nebo která jsou bolestivá . Nevolte ani oblasti , kde má kůže změněné zabarvení , prohlubně , strupy nebo je porušená .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Okoumé-Holz zeichnet sich jedoch vor allem dadurch aus, dass es ohne Knoten oder andere Unregelmäßigkeiten in sehr lange Furniere geschält werden kann, was dem Sperrholz ein gutes Erscheinungsbild und eine einheitliche und glatte Oberflächenqualität verleiht.
Nejpodstatnější vlastností dřeva okoumé však je, že je lze loupat na značně velké listy bez suků či jiných kazů, což umožňuje vyrábět překližované desky s kvalitní úpravou a homogenním povrchem bez spár.
…ass jedes Stück seine eigenen inneren Merkmale hat: Ringe und Knoten. Und seine eigenen äußeren Merkmale, wie etwa hier von den Maschinen, die das Rohholz bearbeitet haben, und diese hier, die von den Werkzeugen stammen, mit denen die Leiter gebaut wurde.
Že každé má své vnitřní známky, letokruhy a suky, a tady vnější známky od stroje, který zpracovával surové dřevo, a zde od nástrojů použitých k výrobě žebříku.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Gordischer Knoten
|
gordický uzel
|
einen Knoten machen
|
udělat uzel 1
|
Argument des Knotens
|
Délka vzestupného uzlu
|
einen Knoten machen
udělat uzel
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich kann jede Art von Knoten machen.
Já dokážu udělat jakkýkoliv uzel.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Knoten
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
AV-Knoten-Reentrytachykardie
Atrioventrikulární nodální reentry tachykardie
Länge des aufsteigenden Knotens
- Die knoten wir zusammen.
Schleichfahrt mit fünf Knoten.
Schleichfahrt mit drei Knoten!
Oder die Knoten entwirren.
Nebo můžeš pracovat na těch uzlících.
Máš zauzliny po celých zádech.
- Mein Knoten ist funktionstüchtig.
To už jsme s kapitánem Janewayovou probírali.
Seine Finger haben Knoten.
Na jeho prstech jsou uzlinky.
Schiffsgeschwindigkeit in Knoten × 10
Rychlost plavidla v desítkách uzlů
Mit zehn Knoten kriechen?
Plazit se rychlostí 10 uzlů?
- Siehst du diesen Knoten?
Ale ne, mohli bychom je navázat.
- Rychlost 22 kilometrů v hodině.
- Ein supraklavikulärer Knoten, bösartig.
Vzdálenost mezi námi jsou dva uzle.
- Einfacher oder doppelter Windsor-Knoten?
Jednoduchý nebo svojitý Windsor?
-Das sind aber feste Knoten.
Sir, sie machen 48 Knoten.
Pane, jedou rychlostí 48 uzlů.
- Geschwindigkeit über Boden, 4.6 Knoten.
Rychlost vůči pevnině 4, 6 uzlů.
Wir fliegen mit 220 Knoten.
- Ich akzeptiere seinen Knoten nicht.
Machen Sie mir diesen Knoten.
Spürst du den kleinen Knoten?
Der Knoten stammt von mir.
Wollen Sie Ihren Knoten lösen?
Rozepnul byste si límeček?
Der Knoten ist wie alles.
Je to jako se vším ostatním.
Maschinenkraft erhöhen auf fünf Knoten.
Musíme se dostat z téhle palby.
Selbst mit den falschen Knoten.
hatte einen Knoten im Magen.
Ich will ein Seil knoten.
Musíme z nich udělat lano.
- Machen Sie einen Knoten rein.
Woher kannst du solche Knoten?
Jak ses naužila zavazovat takový uzle?
- Ich muss auf 85 Knoten.
- Potřebuju se dostat na 85 uzlů.
- Kannst du einen Knoten untersuchen?
- Musíš se podívat, jetli mám na prsu bulku.
Schau, was der Knoten hergibt!
Podívej se, co zjistíš o tom uzlu.
Ich mache dir einen Knoten.
Zavážu ti je tak, že se už nerozvážou.
- Ich trage einen Windsor Knoten.
- Nur ein Knoten im Rücken.
Farbe der Knoten im VHT-Diagramm
Barva všech řádků v rozvrhu plánovače.
Knoten in der Baumansicht automatisch ausklappen
Automaticky rozbalovat uzly ve stromovém pohledu
- Schwellungen, Knoten und Verhärtungen an der Injektionsstelle
- otoky, zduření mízních uzlin a zatvrdnutí v místě vpichu
" Damit wäre der Knoten wohl geplatzt."
"Žádná oprátka, dobrá oprátka. "
Zwei Knoten auf jeder Seite des Kabels.
Dva uzly na každé straně drátu.
- Kennen Sie sich mit Knoten aus?
Unmöglich mit einer Hand zu knoten.
Je nemožné ho zavázat jednou rukou.
Diese zwei Knoten mehr ziehen uns runter.
Zpomalí nás to o dva nebo více uzlů.
Da ist ein Knoten in der Achsel.
Sie würden einen Palstek knoten, oder, Lovey?
Ty bys uvázal dračí smyčku, že jo, Lovey?
Wieviele Knoten sind in dem Netzwerk?
Ich habe 8 Knoten Seitenwind von rechts.
Boční vítr o síle osm uzlů.
Und hab' hübsche fünfzehn Knoten aus Südwest.
Sunem si to patnácti uzlama na jihozápad.
Eine Stunde Schleichfahrt mit 3 Knoten.
Otáčky tři uzly na hodinu.
12 Knoten auf etwa 20.000 Meter.
Fahrt auf 26 Knoten erhöhen und Neuberechnung.
Navigátore, přepočítejte pro 26 uzlů.
Scannen Sie den Knoten nach Restschwingungen.
Hledejte v uzlu zbytkové harmonické frekvence.
Er hat 14 Knoten Geschwindigkeit, Kurs 166.4.
Přibližují se rychlostí 14 uzlů, kurz 166, 4.
Die Knoten in seine Milz waren Granulomen.
Ty uzliny ve slezině byly granulomy.
Was für eine art Knoten benutzt du?
Einen doppelten konstriktor Knoten, fast unmöglich herauszukommen.
Dvojtý svěrač, Téměř nemožné se z toho dostat.
Mein Jetski macht 30 bis 40 Knoten.
Der Knoten sitzt über dem Herzen.
Proto se to jmenuje dračí smyčka.
- Ja, er mag keine normalen Knoten.
- Ano. Nemá rád kasací uzly.
Wind aus Osten mit 10 Knoten.
Východní vítr o rychlosti 10 uzlů.
Computer meldet 60 bis 85 Knoten Windgeschwindigkeit.
Podle počítače má vítr asi 60 až 85 uzlů.
Ich messe 33 Knoten, schneller werdend.
Naměřila jsem mu 33 uzlů a pořád zrychluje.
Vor zwei Jahren fand Barbara einen Knoten.
Před pár lety našla Barbara bulku.
Kommt immer noch näher, 55 Knoten.
Pořád se přibližuje, 55 uzlů.
Scherstaub, Knoten und Noppen, aus Spinnstoffen
Textilní postřižky, prach a nopky
(einsatzfähig ab Mindestmanövriergeschwindigkeit bis max. 30 Knoten)
(fungující při rychlostech lodi od minimální manévrovací rychlosti po rychlost 30 uzlů)
(einsatzfähig ab Mindestmanövriergeschwindigkeit bis max. 30 Knoten)
(fungující při rychlostech lodi od minimální manévrovací rychlosti po rychlost 30 uzlů) prav.
(einsatzfähig ab einer Geschwindigkeit von 30 Knoten)
(fungující při rychlosti lodi 30 uzlů a více) prav.
funktionsuntaugliche Verwendung der Ladungsrückhaltevorrichtungen (z. B. Knoten)
Nesprávné použití zařízení pro upevnění nákladu (např. chybějící ochrana hran)
Geschwindigkeit des Schiffes in Knoten (nn,n)
Rychlost plavidla v uzlech (nn,n)
städtische Knoten einschließlich ihrer Häfen und Flughäfen,
městské uzly včetně jejich přístavů a letišť;
das schneller als 15 Knoten fährt;
rychlost plavby nad 15 uzlů,
Blätter und innere Knoten in der Graphentheorie
Dr. Warren, machen Sie den Knoten.
Dr. Warrene, podvažte to.
- Mit 20 Knoten durch den Hafen?
Du solltest den alten Knoten endlich lösen.
Už jste si to v hlavě srovnal?
Das Gewebe wölbt sich am pubischen Knoten.
Síťovina se mi tu u Venušina pahorku krabatí.
Da muss nur noch der Knoten platzen.
Tam musí ještě něco jiskřit.
Seht ihr dieses faltbare Knoten-Design?
Vidíte ty sklapovací uzly?
Jetzt habe ich einen Knoten im Magen.
- Ich hab keine Ahnung von Knoten.
Das brauchen wir für die 270 Knoten.
Je to nezbytné, abychom dosáhli rychlost 270 uzlů.
Was ist mit den geforderten 220 Knoten?
Nepožaduje náhodou námořnictvo jen 220 uzlů?
Kriegen wir die Knoten vielleicht leichter auf.
- Mohli bychom rozvázat ty uzly.
Wind aus südwest, 40 Knoten, böig.
Vítr vane od jihozápadu rychlostí 40 uzlů.