Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er sah noch den statuenhaften Körper seiner Mutter vor sich, wie er sich über den Kocher beugte, um etwas in einem Kochtopf umzurühren.
Pamatoval se na matčinu statnou postavu, jak se sklání nad plynovým vařičem a cosi míchá v hrnci.
Komm, komm. Du schnüffelst dir den Weg direkt in den Kochtopf.
Pojď čumáčku, tvoje cesta je akorát tak vhodná do hrnce.
Zur Herstellung von „Rillettes de Tours“ werden Schweinefett und in Würfel mit einer Kantenlänge von mindestens 6 cm geschnittenes Schweinefleisch in einem Kochtopf lange Zeit geschmort.
„Rillettes de Tours“ se získávají dlouhým vařením nakrájených kousků vepřového masa (o velikosti nejméně 6 ×6 cm) v hrnci s vepřovým sádlem.
Aber für die Fayus ist ein Fluch genauso real wie für dich Kochtöpfe.
Ale pro Faye je kletba stejně reálná jako pro tebe hrnce.
Immer noch tönten die frei erfundenen Statistiken aus dem Televisor. Im Vergleich zum vergangenen Jahr gab es mehr zu essen, mehr Kleidung, mehr Häuser, mehr Möbel, mehr Kochtöpfe, mehr Heizmaterial, mehr Schiffe, mehr Flugzeuge, mehr Bücher, mehr Neugeborene - mehr von allem außer Krankheit, Verbrechen und Wahnsinn.
V porovnání s předcházejícím rokem bylo více potravin, více oděvů, více domů, víc nábytku, víc hrnců, víc paliva, víc lodí, víc vrtulníků, víc knih, víc novorozeňat - více všeho kromě nemocí, zločinů a šílenství. Rok od roku a minutu od minuty všichni a všechno svištělo směrem vzhůru.
Was übrig bliebt, war ein Kochtopf.
Zbyl po něm hrnec, deka a lžíce.
Mag sein. Aber man isst nicht aus einem Kochtopf.
Možná, ale ne přímo z hrnce.
Ihr habt alle meine Kochtöpfe für Lord Shen gestohlen!
Vzali jste mi všechny hrnce pro lorda Shena.
Er kümmert sich nur um seinen eigenen Kochtopf.
Nevšímáš si ničeho jiného, než svého hrnce, roštu a kamen.
In einem großen Kochtopf, Petersilie, Karotten, Sellerie, schwarzer Pfeffer.
Dobře, "do velkého hrnce dejte petržel, mrkev, celer, černý pepř".
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kochtopf"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Raus hier oder du landest im Kochtopf!
Vypadni nebo si tě uvaříme!
Wie ein blubbernder Kochtopf männlicher Hormone.
To bych jako nadrženec nasáklý hormonama měl.
Ein kleines Zuckertäubchen für Papa Costas Kochtopf!
Rybka se zamotala do sítě tatínka Costy?
Hol uns den großen Kochtopf, der auf dem Herd steht.
Podejte ze sporáku tu velkou pánev.
Na, kommen Sie her, wozu haben Sie denn den Kochtopf?
No tak, konstáble. Tak ho dejte do helmy.
Mag sein. Aber man isst nicht aus einem Kochtopf.
Možná, ale ne přímo z hrnce.
Mike hat neben dem Kochtopf einen Finger gefunden.
Jsi uprostřed drogové války.
In einem großen Kochtopf, Petersilie, Karotten, Sellerie, schwarzer Pfeffer.
Dobře, "do velkého hrnce dejte petržel, mrkev, celer, černý pepř".
Er kümmert sich nur um seinen eigenen Kochtopf.
Nevšímáš si ničeho jiného, než svého hrnce, roštu a kamen.
Komm, komm. Du schnüffelst dir den Weg direkt in den Kochtopf.
Pojď čumáčku, tvoje cesta je akorát tak vhodná do hrnce.
Ein Doppelbett einen Kochtopf zum Spaghettikochen, und ein paar andere Sachen.
Dvojlůžko a vařič na špagety. S ještě pár drobnostmi.
Bisher hast du auch nicht gesagt, warum ich an den Kochtopf zurück muss.
Mám-li přijít o své postavení a stát se hospodyní, chci znát důvod.
Und nun schrubben Sie sich ab, bevor ich das übernehme. Ich werde diese Hosen im Kochtopf auskochen.
Vydrhněte se tímhle mejdlem, než to udělám já, a kaťata vám vyvařím.
Falls Sie also keine ärztliche Hilfe benötigen, schlage ich vor, dass Sie in Ihrem eigenen Kochtopf rühren.
A pokud nebudete těhotné a nebudete potřebovat mé služby, navrhuji, ať se staráte o své věci.
Zur Herstellung von „Rillettes de Tours“ werden Schweinefett und in Würfel mit einer Kantenlänge von mindestens 6 cm geschnittenes Schweinefleisch in einem Kochtopf lange Zeit geschmort.
„Rillettes de Tours“ se získávají dlouhým vařením nakrájených kousků vepřového masa (o velikosti nejméně 6 ×6 cm) v hrnci s vepřovým sádlem.
Er sah noch den statuenhaften Körper seiner Mutter vor sich, wie er sich über den Kocher beugte, um etwas in einem Kochtopf umzurühren.
Pamatoval se na matčinu statnou postavu, jak se sklání nad plynovým vařičem a cosi míchá v hrnci.