Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bald werden meine Kommilitonen an der medizinischen Fakultät ihre Ausbildung beginnen.
Moji spolužáci na lékařské fakultě začnou zanedlouho chodit do školy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jetzt sitzen meine Kommilitonen im Hörsaal, im Kurs des alten Dinosauriers.
Právě teď mí spolužáci vcházejí do učebny na hodinu starého dinosaura.
Ihr Kommilitone Petr Koniok suchte dagegen für seine Diplomarbeit nach Informationen über die Parlamentswahlen von 1979.
Její spolužák Petr Koniok zde zase shromažďuje informace pro svou doktorandskou práci o prvních volbách do Evropského parlamentu v roce 1979.
Kommilitone und bislang noch einer von den Guten.
Spolužák a pokud vím, dobrák.
Viele von ihnen arbeiten in derart spezialisierten Fachbereichen, dass sie auf der ganzen Welt nur zehn Kollegen haben, von denen die Hälfte ihre Mentoren oder ehemalige Kommilitonen sind.
Řada z nich pracuje v oblastech tak specializovaných, že mají na celém světě možná jen tucet kolegů, z nichž jedna polovina jsou jeho bývalí učitelé a druhá jeho spolužáci z postgraduálního studia.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Einige meiner Kommilitonen wußten, sie würden sofort in Spitzenkanzleien gehen, dank ihrer familiären Beziehungen.
Někteří z mých spolužáků věděli, že po škole půjdou do předních právnických firem. - hlavně díky rodinným známostem.
Und wenn Sie mit Kommilitonen sprechen, die sich an den Aktionen der Occupy-Bewegung auf aller Welt beteiligt haben, spüren Sie die weitverbreiteten Ressentiments, die Finanzleuten und dem 1% der Spitzenverdiener entgegenschlagen, dem diese hauptsächlich zu Diensten sind (und zu dem sie oft selbst gehören).
A stačí si promluvit s některým spolužákem, který se někde na světě účastnil hnutí Occupy, abyste získali představu, jak rozšířená zášť panuje vůči finančníkům a lidem pobírajícím nejvyšší 1% příjmů, jimž protestující do značné míry slouží (a mnohdy i patří).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Linus Larrabee, der ältere Sohn, studierte in Yale, wo seine Kommilitonen ihn zum Mann, der seiner Alma Mater am ehesten $50 Millionen vererben würde, wählten.
Starší syn Linus Larrabee vystudoval Yale. Jeho spolužáci se shodli na tom, že je jako jediný přesně tím typem, co v poslední vůli odkáže své alma mater 50 milionů dolarů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Studierenden der Sorbonne, die ihre Kommilitonen in Nanterre unterstützen, besetzen ihre alte Universität.
Studenti Sorbonny, kteří své kolegy z Nanterre podporují, obsazují svou prastarou univerzitu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Den hat mir ein fremder Kommilitone in die Hand gedrückt und ich wollte ihn vernichten, damit er mich nicht belastet.
Ten mi vtiskl do ruky nějaký neznámý kolega a já jsem ho chtěl zničit, aby mi nepřitížil.
Kontinentaleuropäische Studenten, die früher nach Großbritannien kamen, schauen nun zusammen mit ihren britischen Kommilitonen über den Atlantik.
Evropští studenti z kontinentu, kteří dříve odcházeli do Británie, dnes spolu se svými britskými kolegy obracejí oči přes Atlantik.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ah ja, ein Kommilitone von Ihnen.
Die Studenten schlossen sich aus Unterstützung für zwei ihrer Kommilitonen, die wegen ihrer Proteste vor dem Nationaltheater vom Studium ausgeschlossen worden waren, zusammen.
Studenti se sjednotili na podporu dvou svých kolegů, kteří byli za protesty před Národním divadlem vyloučeni.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wird wirklich der Haushalt durch Kürzungen im Bildungssystem ausgeglichen, zu einer Zeit, in der die US-amerikanischen Studierenden bereits von ihren asiatischen Kommilitonen überholt werden?
Skutečně se v době, kdy už americké studenty svými výsledky předhánějí jejich asijští kolegové, chystá vyrovnávat rozpočet osekáváním výdajů za vzdělávání?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kommilitone"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ein Kommilitone flog sie alle hin.
Jeden z jeho přátel je tam vzal letadlem.
Ihren Job hat sowieso Ihr Kommilitone, Jean-Baptiste Leroux.
Ale vaše místo jsem dal Jeanu Baptistovi Leroux.
Ich möchte nicht, dass ein Kommilitone, besonders ein so vielversprechender wie du, von der Uni geworfen wird und keine Zulassung bekommt, aus moralischen Gründen.
Nerad by sem viděl, jak takovej nádhernej student vyletěl ze školy proto, že se morálně přecenil.
Nun, Robbie, der Sohn unserer Putzfrau, dessen Vater vor 20 Jahren Adieu gesagt hat, erhält ein Stipendium fürs Gymnasium, der Alte Herr finanziert ihm Cambridge; er ist Kommilitone von Cee und drei Jahre lang spricht sie kaum ein Wort mit ihm!
Takže, Robbie, syn správce, jehož otec zdrhnul před 20 lety, získá stipendium na místní gymnázium, starej ho dostane do Cambridge, postupuje stejně, jako Cee, a za tři roky s ním sotva mluví.