Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Daher muss das Europa der Solidarität handeln, wie auch das Europa der Kommunikation.
Evropa založená na solidaritě a Evropa založená na komunikaci proto musí přistoupit k činům.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kommunikation ist eine der wichtigsten Waffen im Kampf gegen den Terrorismus.
Komunikace je nejdůležitější zbraní, kterou ve válce proti terorismu máme.
Fremdsprachenkenntnisse sind wichtig für effizientes Lernen, interkulturelle Kommunikation und ein besseres Verständnis der Kultur des Gastlandes.
Jazykové dovednosti jsou důležité pro účinné vzdělávání, komunikaci mezi kulturami a lepší porozumění kultuře hostitelské země.
Denn Tauben waren für die Kommunikation im Ersten Weltkrieg entscheidend.
Protože v první světové válce byli holubi pro komunikace zásadní.
Politik und Kommunikation sind zwei Seiten einer Medaille.
Politika a komunikace jsou dvě strany jedné mince.
Elena, wir sollten eigentlich den Grundkurs in Kommunikation belegen.
Eleno, měly bychom chodit na úvod do komunikace.
Die Verringerung der Ressourcen für Kommunikation wäre daher ein Fehler.
Z toho důvodu by bylo chybou snížit prostředky na komunikaci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jede Station hat ein Telefon für die Kommunikation mit draußen.
Každé oddělení je vybavené telefonem pro komunikaci s vnějším světem.
Telekommunikation Übernahme und Anwendung des neuen EU-Rahmens für elektronische Kommunikationen.
Telekomunikace Provést a uplatňovat nový rámec EU pro elektronickou komunikaci.
Überwachen wir die Kommunikation von und zum russischen Konsulat?
Monitorujeme dál komunikaci dovnitř a ven z ruského konzulátu?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Daher muss das Europa der Solidarität handeln, wie auch das Europa der Kommunikation.
Evropa založená na solidaritě a Evropa založená na komunikaci proto musí přistoupit k činům.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jede Station hat ein Telefon für die Kommunikation mit draußen.
Každé oddělení je vybavené telefonem pro komunikaci s vnějším světem.
Fremdsprachenkenntnisse sind wichtig für effizientes Lernen, interkulturelle Kommunikation und ein besseres Verständnis der Kultur des Gastlandes.
Jazykové dovednosti jsou důležité pro účinné vzdělávání, komunikaci mezi kulturami a lepší porozumění kultuře hostitelské země.
Überwachen wir die Kommunikation von und zum russischen Konsulat?
Monitorujeme dál komunikaci dovnitř a ven z ruského konzulátu?
Die Verringerung der Ressourcen für Kommunikation wäre daher ein Fehler.
Z toho důvodu by bylo chybou snížit prostředky na komunikaci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Geordi meinte, die Strahlung der Sonde kann die Kommunikation stören.
Geordi řříkal, že radiace ze sondy může ovlivnit komunikaci.
Telekommunikation Übernahme und Anwendung des neuen EU-Rahmens für elektronische Kommunikation.
Telekomunikace Provést a uplatňovat nový rámec EU pro elektronickou komunikaci.
Skye und Fitz, ihr haltet die Kommunikation aufrecht.
Skye a Fitzi, vy budete mít na starost komunikaci.
Dadurch kann eine unmittelbare und wirksame Kontaktaufnahme und Kommunikation zwischen Betreiber und Spieler ermöglicht werden.
Tyto údaje by měly umožnit kontakt a přímou a účinnou komunikaci mezi provozovatelem a hráčem.
Und Ihre Bewegungen werden beobachtet, Ihre Kommunikation wird überwacht.
Budeme sledovat váš pohyb a monitorovat vaši komunikaci se světem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Mitgliedstaaten fördern vertrauenswürdige außergerichtliche Verfahren unter besonderer Berücksichtigung der Überlagerung von audiovisueller und elektronischer Kommunikation.
Členské státy podporují důvěryhodné mimosoudní postupy se zvláštním ohledem na vzájemné působení audiovizuálních a elektronických komunikací.
Ich denke, dass eine Menge Probleme und Konflikte auf der Welt durch mangelhafte Kommunikation entstehen.
Já myslím, že většina problémů na světě je způsobena nedostatečnou komunikací.
Die Mitgliedstaaten fördern vertrauenswürdige außergerichtliche Verfahren unter besonderer Berücksichtigung der Wechselwirkung von audiovisueller und elektronischer Kommunikation.
Členské státy podporují důvěryhodné mimosoudní postupy se zvláštním ohledem na vzájemné působení audiovizuálních a elektronických komunikací.
Sie haben einfach ein grundsätzliches Problem mit der Kommunikation.
Vy máte prostě zásadní problém s komunikací.
Die Mitgliedstaaten fördern verlässliche außergerichtliche Verfahren unter besonderer Berücksichtigung der Wechselwirkung von audiovisueller und elektronischer Kommunikation.
Členské státy podporují důvěryhodné mimosoudní postupy se zvláštním ohledem na vzájemné působení audiovizuálních a elektronických komunikací.
Die haben einfach nur ein paar Probleme mit der Kommunikation.
Mají takový menší problém s komunikací.
Das BERT sollte die Möglichkeit zur Konsultation und Interaktion mit den vielen verschiedenen Akteuren im Sektor der elektronischen Kommunikation haben.
BERT by měl mít možnost konzultovat s nejrůznějšími dotčenými stranami v odvětví elektronických komunikací a vzájemně se s nimi ovlivňovat.
Die CTU ist ab sofort mir unterstellt, einschließlich Leitstelle und Kommunikation.
Přejímám velení PTO. Včetně Terénních operací a všech komunikací.
billigt den Rechnungsabschluss des Büros des Gremiums Europäischer Regierungsstellen für elektronische Kommunikation für das Haushaltsjahr 2012;
schvaluje uzavření účtů Úřadu Sdružení evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací za rozpočtový rok 2012;
Als wäre ich noch die alte ehrgeizige Alice, die so fasziniert war von Kommunikation.
Jako mé staré já, které bylo tolik uchváceno komunikací.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Darüber hinaus forderte das Europäische Parlament gemeinsame Grundsätze für eine verantwortungsvolle kommerzielle Kommunikation.
Kromě toho Evropský parlament vyzval k zavedení společných zásad pro odpovědná obchodní sdělení.
Die Mitgliedstaaten sollten sicherstellen, dass in der kommerziellen Kommunikation verwendete kostenlose Spiele denselben Bestimmungen und technischen Bedingungen unterliegen wie die entsprechenden kostenpflichtigen Glücksspiele.
Členské státy by měly zajistit, aby se hry zdarma používané v obchodních sděleních řídily stejnými pravidly a stejnými technickými podmínkami jako odpovídající hry peněžní.
"audiovisuelle kommerzielle Kommunikation': bewegte Bilder mit oder ohne Ton, die
"audiovizuálním obchodním sdělením" pohyblivé obrazy se zvukem nebo bez něj, které
die Behandlung nicht angeforderter elektronischer kommerzieller Kommunikation,
nakládání s nevyžádanými elektronickými obchodními sděleními;
Derzeitige militärische Satcom-Architekturen bestehen hauptsächlich aus Diensten auf zwei Ebenen : ungeschützte Kommunikationen und stark geschützte militärische Übertragungen .
Stávající vojenské struktury satelitní komunikace sestávají hlavně ze dvou úrovní funkcí : nechráněná sdělení a vysoce chráněné vojenské přenosy .
20. begrüßt die freiwilligen Verhaltenskodizes zum Schutz der Anwender vor ungebetenen kommerziellen Kommunikationen und fordert eine europaweite Umsetzung der entsprechenden opt-in-Bestimmungen;
20. vítá dobrovolné kodexy na ochranu uživatelů před nevyžádanými komerčními sděleními a vyzývá k celoevropskému uplatňování příslušných pravidel;
Mitgliedstaaten, die unaufgefordert per E-Mail verschickte kommerzielle Kommunikation erlauben, sollten sicherstellen, dass
Členské státy, které povolují nevyžádaná obchodní sdělení elektronickou poštou, by měly zajistit:
ist es notwendig, Vorschriften zum Schutz der körperlichen, geistigen und sittlichen Entwicklung Minderjähriger sowie zur Wahrung der Menschenwürde in allen audiovisuellen Mediendiensten in der audiovisuellen kommerziellen Kommunikation
Je tedy nezbytné zavést pravidla na ochranu tělesného, duševního a mravního vývoje dětí a mladistvých i na ochranu lidské důstojnosti ve všech audiovizuálních mediálních službách a v audiovizuálních obchodních sděleních
„kommerzielle Kommunikation“ jede Form der Kommunikation, die der direkten oder indirekten Werbung für die Waren und Dienstleistungen eines Betreibers oder der direkten oder indirekten Förderung seines Images dient;
„obchodním sdělením“ se rozumí jakákoli forma sdělení určená k přímé nebo nepřímé propagaci zboží, služeb či veřejného obrazu provozovatele;
Nicht erfasst sind kommerzielle Kommunikationen im Sinne der Richtlinie 2000/31/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2000 über bestimmte rechtliche Aspekte der Dienste der Informationsgesellschaft, insbesondere des elektronischen Geschäftsverkehrs, im Binnenmarkt;
Netýkají se obchodního sdělení vymezeného směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2000/31/ES ze dne 8. června 2000 o některých právních aspektech služeb informační společnosti, zejména elektronického obchodu, na vnitřním trhu;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Störungen der Kommunikation zwischen den FÜZ dürfen sich nicht auf den Betrieb der Fischereifahrzeuge auswirken.
Selhání spojení mezi jednotlivými SSL nesmí ovlivnit činnost plavidel.
Kurz darauf brach die Kommunikation mit dem Flugzeug ab.
Hned na to se s letadlem přerušilo veškeré spojení.
Die manuelle Kommunikationsübernahme wird von der übernehmenden Stelle eingeleitet, wenn die Kommunikation hergestellt ist.
Postup převzetí spojení a přenosu zahajuje přijímající stanoviště, jakmile je navázáno spojení.
Wir verloren die Kommunikation mit der Voyager vor 30 Sekunden.
Ztratili jsme spojení s Voyagerem ¨ už před 30 sekundami.
in der Erwägung, dass eine besondere Fähigkeit einiger europäischer Sprachen darin besteht, eine unmittelbare und direkte Kommunikation mit anderen Teilen der Welt herzustellen,
vzhledem k tomu, že některé evropské jazyky mají zvláštní schopnost ustanovit okamžité přímé spojení s dalšími částmi světa,
Ich fürchte, wir können keine tägliche Kommunikation garantieren, Frau Botschafterin.
Obávám se, že nemůžeme zajistit spojení každý den, paní velvyslankyně.
Die Mitgliedstaaten haben die entsprechenden Bestimmungen zum Ausfall der Kommunikation, die im Rahmen des Abkommens von Chicago verabschiedet wurden, einzuhalten.
Členské státy musí vyhovět příslušným ustanovením o ztrátě spojení přijatým podle Chicagské úmluvy.
Die Piraten zerstören die Kommunikation und die Steuerung.
Piráti útočí rychle, vyřadí spojení a řízení.
Andere, nach vielen Jahren verspäteter Entwicklung, sehen es geradezu als Entwicklungsversprechen und Quelle von Wohlstand, Kommunikation und Energie.
Jiné státy řeku po mnoha letech opožděného vývoje vidí právě jako příslib rozvoje a zdroje blahobytu, spojení a energie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Scharfschützen in Position, Kommunikation sicherstellen.
Odstřelovači na místa, zajistěte spojení.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Funktion: Stellvertretender Minister für Kommunikation des Taliban-Regimes.
Funkce: náměstek ministra spojů za vlády Talibanu.
Wir glauben zu wissen, dass eine Art von elektrochemischer Kommunikation zwischen den Wurzeln der Bäume existiert. Wie die Synapsen zwischen Nervenzellen.
Mezi kořeny stromů existují elektrochemické spoje, něco jako synapse mezi neurony.
Stellvertretender Minister für Umwelt und Tourismus (früher Stellvertretender Minister für Verkehr und Kommunikation).
náměstek ministra životního prostředí a cestovního ruchu (bývalý náměstek ministra dopravy a spojů).
Funktion: Minister für Kommunikation des Taliban-Regimes.
Funkce: ministr spojů za vlády Talibanu.
Finnland erklärte, dass das Ministerium für Verkehr und Kommunikation die Zielvorgaben für die Geschäftsentwicklung von Finavia festlege.
Podle sdělení Finska rozhodovalo o výkonnostních cílech společnosti Finavia ministerstvo dopravy a spojů.
Einrichtungen, die dem Susisiekimo ministerija [Ministerium für Verkehr und Kommunikation] unterstehen:
Instituce podléhající Susisiekimo ministerija (ministerstvu dopravy a spojů):
Minister für Verkehr und Kommunikation (früher Stellvertretender Minister für Verkehr und Kommunikation), geb. 6.2.1954.
ministr dopravy a spojů (bývalý náměstek ministra dopravy a spojů), narozen 6.2.1954
Institutionen, die dem Susisiekimo ministerijos [Ministerium für Verkehr und Kommunikation] unterstehen:
Instituce podléhající Susisiekimo ministerijos (Ministerstvu dopravy a spojů):
Gründe für die Aufnahme in die Liste: Minister für Kommunikation des Taliban-Regimes.
Důvod zařazení na seznam: ministr spojů za vlády Talibanu.
Gründe für die Aufnahme in die Liste: Minister für Kommunikation während des Taliban-Regimes.
Důvod zařazení na seznam: ministr spojů za vlády Talibanu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
„Bildung“ eine organisierte und nachhaltige Kommunikation, die zum Lernen führen soll [13];
„vzděláváním“ organizované a soustavné sdělování, které má mít za následek učení [13];
Die Kommission benennt für die Kommunikation gemäß dieser Verordnung einen eigenen Ansprechpartner.
Komise určí své kontaktní místo pro účely sdělování podle tohoto nařízení.
Der Rechnungshof hat mit der Bereitstellung sachdienlicher Prüfungsergebnisse und ihrer klaren Kommunikation eine wichtige Funktion zu erfüllen.
Účetní dvůr musí hrát důležitou úlohu při zajišťování příslušných výsledků auditů a při jejich srozumitelném sdělování.
(36) Die zuverlässige und sichere Kommunikation von Informationen über elektronische Kommunikationsnetze erlangt zunehmend zentrale Bedeutung für die Gesamtwirtschaft und die Gesellschaft im Allgemeinen.
(36) Spolehlivé a bezpečné sdělování informací prostřednictvím sítí elektronických komunikací je stále důležitější pro celé hospodářství i pro společnost obecně.
Diese Kriterien sollten vier Hauptbereiche abdecken: das interne Umfeld, die Kontrolltätigkeiten, Information und Kommunikation sowie die Überwachung.
Tato kritéria by se měla týkat čtyř základních oblastí: vnitřního prostředí, kontrolních činností, poskytování informací a sdělování a sledování.
Risikobezogene Kommunikation ist ein entscheidendes Element bei der Information und Beratung von Personen, wie sie mit potenziellen Risiken umgehen und damit einen Stoff oder eine Zubereitung sicher und wirksam verwenden können.
Sdělování údajů o riziku je důležitou součástí procesu informování a poradenství ohledně řízení potenciálních rizik, a tím i bezpečného a účinného používání látek a přípravků.
Die Kommunikationsaktivitäten unterstützen zudem die institutionelle Kommunikation über die politischen Prioritäten der Union, soweit diese die allgemeinen Ziele dieser Verordnung betreffen, und stellen der Öffentlichkeit Informationen über diese Prioritäten zur Verfügung.
Komunikační činnosti musí rovněž přispívat ke sdělování politických priorit Unie, souvisejí-li s všeobecnými cíli tohoto nařízení, a poskytovat informace o uvedených prioritách veřejnosti.
Risikobezogene Kommunikation erfordert Verständnis des Bedarfs der Benutzer an Information seitens der Hersteller und die sich daraus ergebende Bereitstellung dieser Information, Beratung und Unterstützung, um zur sicheren Verwendung des Stoffes oder der Zubereitung durch den Endnutzer beizutragen.
Sdělování údajů o riziku vyžaduje, aby výrobce rozuměl potřebám uživatelů, pokud jde o informace, a aby informace, poradenství a pomoc následně poskytovaly a napomáhaly bezpečnému používání látky nebo přípravku konečným uživatelem.
Risikobezogene Kommunikation erfordert, dass der Hersteller den Informationsbedarf der Benutzer erkennt und dementsprechend Informationen, Ratschläge und Unterstützung bereitstellt, um zur sicheren Verwendung des Stoffes oder der Zubereitung durch den Endnutzer beizutragen.
Sdělování údajů o riziku vyžaduje, aby výrobce rozuměl potřebám informací ze strany uživatelů, a aby také tyto informace, poradenství a pomoc následně poskytoval a napomáhal tak bezpečnému používání látky nebo přípravku konečným uživatelem.
unterstützt alle regierungsseitigen Maßnahmen zugunsten der Ausstrahlung von Programmen öffentlicher und kommerzieller Radiosender, Bürgerradios sowie ländlicher Radiosender, da sie vielfach als am besten geeignetes und kostengünstigstes Instrument der Informationsverbreitung und Kommunikation im Entwicklungsbereich angesehen werden;
podporuje veškeré vládní politiky, které podporují veřejnoprávní, komerční, obecní a venkovské rozhlasové vysílání, jelikož je všeobecně považováno za nejvhodnější a nejrentabilnější prostředek na podporu informací a sdělování v oblasti rozvoje;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die offizielle Kommunikation war äußerst eingeschränkt und das jährliche bilaterale Handelsvolumen erreichte nicht einmal 1 Milliarde Dollar.
Oficiální styky byly velice omezené a roční bilaterální obchod nedosahoval ani miliardy dolarů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir können dies als Methode zur Kommunikation mit Drittländern nutzen, aber auch unsere eigene Politik damit definieren.
Můžeme ho používat jako metodu ve styku se třetími zeměmi, ale také jeho pomocí určit svou vlastní politiku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nutzung des Internets im vorausgegangenen Kalenderjahr für die Kommunikation mit Behörden;
používání internetu pro styk s orgány veřejné moci v předchozím kalendářním roce,
eine Adresse für die elektronische Kommunikation;
adresu pro styk elektronickými prostředky;
Zur besseren Identifizierung der Grenzkontrollstellen und Erleichterung der internationalen Kommunikation sollten neue Identifikationscodes, gestützt auf die Regeln der Vereinten Nationen (UN/LOCODE, UN-Code für Ortsbezeichnungen in Handel und Transport) und des Internationalen Luftverkehrsverbands IATA, verwendet werden.
Aby bylo možné lépe identifikovat stanoviště hraniční kontroly a usnadnit mezinárodní styk, je vhodné použít pro jejich identifikaci nové kódy na základě pravidel pro kódy OSN pro obchodní a dopravní lokality a Mezinárodního sdružení leteckých dopravců.
Ich ergreife nun das Wort, da es nötig ist, auf einen großen Fehler im Zusammenhang mit der neuen Kommission hinzuweisen: Man sucht vergebens nach dem Posten des Kommissars für Kommunikation.
Vzal jsem si slovo, protože je třeba upozornit na vážnou chybu, k níž v souvislosti s touto novou Komisí došlo: marně v ní člověk hledá funkci komisaře pro styk s veřejností.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zusätzlich könnte der öffentliche Dienst, der bei der Durchführung der den Binnenmarkt regelnden europäischen Rechtsvorschriften beteiligt ist, jemanden ernennen, der die Kommunikation von SOLVIT übernimmt, was wiederum die Effizienz des Netzwerks steigern und zu seiner Förderung beitragen würde.
Veřejné služby, které jsou zapojeny do provádění evropských právních předpisů, jimiž se řídí vnitřní trh, by navíc mohly určit osobu, která by pro síť SOLVIT zajišťovala styk s veřejností, což by opět výrazně zvýšilo účinnost této sítě a přispělo k její propagaci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vor einigen Wochen richtete ich im Namen der Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa ein Schreiben an Herrn Barroso, in dem ich unsere Besorgnis zum Ausdruck brachte und ihn fragte, WARUM wir keinen Kommissar für Kommunikation mehr haben.
Před několika týdny jsem panu Barrosovi poslal jménem Skupiny Aliance liberálů a demokratů pro Evropu dopis, ve kterém jsem vyjádřil naši výhradu a dotázal se, PROČ už nemáme komisaře pro styk s veřejností.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Im Kontext der Strafbewehrung von Taten im Zusammenhang mit pornografischer Darbietung bezieht sich diese Richtlinie auf solche Taten, die eine organisierte Live-Zurschaustellung für ein Publikum betreffen, wobei persönliche direkte Kommunikation zwischen im Einverständnis handelnden Gleichgestellten sowie zwischen Kindern im Alter der sexuellen Mündigkeit und deren Partnern aus der Definition ausgenommen werden.
V souvislosti s kriminalizací činů souvisejících s prováděním pornografických představení se tato směrnice vztahuje na činy, které představují organizovaná živá vystoupení určená určitému publiku, jež proto z definice vylučují bezprostřední osobní styk mezi přihlížejícími osobami ve věku pohlavní dospělosti a dětmi ve věku pohlavní dospělosti a jejich partnery.
(2a) Im Kontext von Straftaten betreffend pornografische Darbietung, bezieht sich diese Richtlinie auf solche Taten, die eine organisierte Live-Zurschaustellung für ein Publikum betreffen, wobei persönliche direkte Kommunikation zwischen mündigen Gleichgestellten sowie auch Kindern im mündigen Alter und deren Partnern aus der Definition ausgenommen werden.
(2a) V souvislosti se stíháním trestných činů souvisejících s prováděním pornografických představení řeší tato směrnice problém, který představují organizovaná živá vystoupení určená určitému publiku, z jehož definice je vyloučen bezprostřední osobní styk mezi přihlížejícími osobami ve věku pohlavní dospělosti a dětmi ve věku pohlavní dospělosti a jejich partnery.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Denn Kommunikation, das so fundamental in unserer Welt ist, ist selbst ein Akt des Kopierens.
Protože samotné komunikování, co je pro nás fundamentální věcí, je aktem kopírování.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
kommunikations~
|
komunikační
|
kommunikative
|
komunikační 3
|
menschlicher Kommunikation
|
lidské komunikace 2
|
Nonverbale Kommunikation
|
Neverbální komunikace
|
Integrierte Kommunikation
|
integrovaný marketing
|
Kommunikation über Satellit
|
satelitní přenos
|
Gremium Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation
|
Sdružení evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací
|
kommunikative
komunikační
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Während Reagan als Visionär und durch seine kommunikative Kompetenz und emotionale Intelligenz herausragte, mangelte es ihm an der Fähigkeit zur Führung durch Management.
Reagan sice vynikal vizionářskou, komunikační a emoční inteligencí, leč scházelo mu umění lídra jako manažera.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Erforderliche Kernkompetenzen sind Fachwissen, organisatorische, kommunikative und redaktionelle Fähigkeiten, Neutralität, Integrität und die Fähigkeit, in englischer Sprache zu arbeiten und technische Dokumente in englischer Sprache abzufassen.
K hlavním dovednostem, které jsou zapotřebí, patří technické znalosti, organizační dovednosti, komunikační dovednosti, schopnost koncipovat texty, neutralita, bezúhonnost a schopnost pracovat a vyhotovovat technické dokumenty v angličtině.
6. begrüßt das koordinierte Paket, das unterschiedliche Formen der Weiterbildung anbietet, darunter auch Weiterbildungsmaßnahmen in horizontalen Fertigkeiten wie soziale, kommunikative und digitale Kompetenzen und besondere Formen der längerfristigen Weiterbildung zur Umschulung von Arbeitnehmern im Hinblick auf eine Beschäftigung in einem anderen Industriebereich; bedauert, dass keine sektorspezifischen Informationen zu den Umschulungsmaßnahmen zur Verfügung gestellt werden;
6. vítá koordinovaný soubor opatření, který nabízí různorodé formy vzdělávání, včetně průřezových dovedností, jako jsou sociální, komunikační nebo digitální dovednosti a specifické vzdělávaní dlouhodobější povahy zaměřené na rekvalifikaci pracovníků, aby mohli najít zaměstnání v jiném odvětví; lituje skutečnosti, že nejsou poskytnuty žádné informace o rekvalifikaci z hlediska odvětví;
menschlicher Kommunikation
lidské komunikace
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Auch nonverbale Signale sind eine wichtige Komponente menschlicher Kommunikation.
Důležitou složkou lidské komunikace jsou také neverbální signály.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nonverbale Signale sind ein wichtiger Bestandteil menschlicher Kommunikation, und einige simple Experimente haben gezeigt, dass manche Menschen besser nonverbal kommunizieren als andere.
Neverbální signály tvoří větší část lidské komunikace a jednoduché experimenty doložily, že někteří lidé neverbálně komunikují lépe než jiní.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kommunikation
281 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Integrierte Kommunikation
Teilrubrik: Presse und Kommunikation
Okruh: Tisk a sdělovací prostředky
Antrieb, Kommunikation, alles.
Umí si vybrat čas k jídlu.
Die Kommunikation ist ausgefallen.
Ne, nemělo to červenou střechu.
Anscheinend eine telepathische Kommunikation.
Vypadá to, že komunikují telepaticky.
Datenschutzrichtlinie für elektronische Kommunikation
směrnice o soukromí a elektronických komunikacích
- Hier, ein Extra-Kommunikator.
Na. Náhradní komunikátor.
Ich brauch diesen Kommunikator.
- Die Kommunikation ist unterbrochen.
Všichni se sejdeme u Cerebra.
- Prověřit mikrofon, pane.
- Funktioniert die Kommunikation?
- Jsou všechny linky v provozu?
- Kde je ten komunikátor?
- Wie erfolgt die Kommunikation?
- S kým se lze tam u nich spojit?
Wir ändern unsere Kommunikation.
Das nenne ich Kommunikation!
Mein Kommunikator ist tot.
Moje vysílačka je rozbitá.
Eine vernünftige Kommunikation ist unmöglich.
Inteligentní rozprava je nemožná.
Kommunikations-laser 17 ist beschädigt.
Evidentně se to stalo během asteroidové bouře.
Wir haben McMurrans Kommunikation ausgeschaltet.
Zrovna jsme zničili McMurranovy terénní spoje!
Ich habe einen Kommunikator gebaut.
Vyrobila jsem si komunikátor.
Die unterbrechen die neuronale Kommunikation.
Přerušuje přenos informací u neuronů.
Sancho, funktioniert dein Kommunikator nicht?
Sancho, je tvůj komunikátor rozbitý?
Mein Kommunikator ist auch tot.
- Můj komunikátor je taky hluchý.
Generaldirektion F - Kommunikation und Dokumentenverwaltung
Generaldirektion F - Kommunikation und Transparenz
Ich werde deinen Kommunikator brauchen.
Budu potřebovat tvůj komunikátor.
Keine Kommunikation, kein Kapitulations-Angebot.
Žádné upozornění, žádná šance vzdát se.
- Was ist mit Funk-Kommunikation?
Wer ist an der Kommunikation?
Kdo je u komunikačního panelu?
Mein Kommunikator funktioniert nicht, Sir.
Můj komunikátor je hluchý, pane.
- Keine Kommunikation mit Sektor 5!
- Der Kommunikator ist in Ordnung.
Komunikátory jsou v pohodě, pane.
Personalpolitik & - kommunikation Risikomanagement ( unmittelbar dem Direktorium unterstellt )
řízení rizik ( odpovídá přímo Výkonné radě )
Die Kommunikation mit" passwd" ist fehlgeschlagen.
Konverzace s programem 'passwd' selhala.
Information und Kommunikation über Bedrohungen (CDTR)
Oznamování ohrožení (zpráva o ohrožení přenosnými nemocemi)
Dienstleistungen und Netze der elektronischen Kommunikation (75)
Výsledek hlasování posílí pozici Parlamentu vůči Evropské komisi a členským státům EU.
Die Aktion beinhaltet spezifische Kommunikations- und Informationsmaßnahmen.
Programu se účastnilo 323 univerzit, z nichž 265 bylo evropských.
Verbesserungen bei der Kommunikations- und Informationspolitik
Parlament jako činitel v oblasti vnější politiky
Wir können auch den Kommunikator nicht orten.
Nezachytili jsme ani signál z jejího komunikátoru.
Die Kommunikation muss ständig aufrechterhalten werden.
Všichni musíme stále zůstat v kontaktu.
Ich kann ohne Kommunikation keine Diagnose stellen.
Jak mám určit diagnózu, když se neumím domluvit.
Der Kommunikator des Captains ist noch aktiviert.
Kapitánův komunikátor. Je pořád aktivován.
Fanden Uniform und Kommunikator des Captains.
Našli jsme kapitánovu uniformu a jeho komunikátor.
Uhura, was ist mit der Kommunikation?
Uhuro, co máš na komunikačních kanálech?
Wir haben die Kommunikation der Sonde analysiert.
Zachytilijsme a analyzovali volání sondy.
Sie haben unseren Kommunikations-bereich verlassen, Sir.
Jsou z dosahu našich komunikačních možností, pane.
Irgendwas stört die neuronale Kommunikation. Vielleicht Läsionen.
Něco přerušuje pokec jeho neuronů, jakoby nějaké poranění.
Das direkt neben dem Kommunikations-Relais liegt.
Což je hned vedle těch komunikačních vysílačů.
- Seine Kommunikation ist verwanzt, sein Computer.
- Napíchli jsme mu pevnou a počítač.
Der zweite Angriff hat die Kommunikation gekillt.
Druhý výboj smažené všechny komunikátory, pane.
Kommunikation herstellen, Unterschiede und Gemeinsamkeiten teilen.
Potkávání nových druhů, nalezení společné řeči a sdílení věcí stejných i rozdílných.
Ihm gelang die Kommunikation mit Ihnen.
Podařilo se mu navázat kontakt s vámi.
Stellvertretender Minister für Verkehr und Kommunikation.
náměstek ministra dopravy a spojů
die Beladungsaufsicht, Kommunikation und das Abfertigungskontrollsystem;
vyvážení letadla, komunikačního systému a systému řízení odletů;
Funktion: Minister für Kommunikation des Taliban-Regimes.
Funkce: ministr spojů za vlády Talibanu.
Wartung/Service der Computer, Kommunikations- und Industriefernsehtechnik
Údržba/servis počítačů, spojovací techniky a zařízení průmyslové televize
Gremium Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation
Die Energiezelle des Kommunikators dient als Stromquelle.
Připojil jsem baterii z komunikátoru, poslouží jako zdroj.
Ihr Kommunikator diente dem Computer zur Identifizierung.
Počítač zaznamenal vaši identifikaci z komunikátoru.
Das feuerfeste Metall verhindert vielleicht die Kommunikation.
Ten žáruvzdorný kov ve skále může taky rušit i naše vysílání.
Die ganze "Wide Awake" Kommunikation lief online.
Veškerá komunikcace Velkého Probuzení probíhá online.
Keine Kommunikation und die Holodecksysteme sind durcheinander.
Nefungují interkomy. A na holopalubě je naprostý chaos.
(d) Abschreibungen auf Informations-, Kommunikations- und Telekommunikationsausrüstungen,
( d) amortizace informačního, komunikačního či telekomunikačního zařízení;
Dienstleistungen und Netze der elektronischen Kommunikation (75)
služby obchodního charakteru jako např. manažerské konzultační služby, certifikace a testování
Verkehrssystem. Phase Zwei: Finanzen und Kommunikation.
Krok 1, zrušit všechnu dopravu.
Und warum kommt diese Kommunikation durch Sie?
A proč jde tato královská vyhláška přes vás?
Ihren Kommunikator, Ihre Identicard und Ihre Waffe.
Tvou vysílačku, tvou ID kartu a tvou zbraň.
Dadurch wird das Kommunikations-und Navigationssystem gestört.
Způsobuje nepravidelného rušení komunikačního a navigačního vybavení.
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Kommunikations- und Informationssystemen
Bezpečnostní opatření týkající se komunikačních a informačních systémů
Zusammenarbeit im Bereich elektronische Kommunikation und Informationstechnologien;
spolupráce v oblasti elektronické sdělovací techniky a informačních technologií;
Zusammenarbeit im Bereich der Kommunikations- und Informationstechnologien
Spolupráce v oblasti sdělovací techniky a informačních technologií
Assistent des Ministers für Verkehr und Kommunikation“
Tajemník ministra dopravy a spojů“,
Abschreibungen auf Informations-, Kommunikations- und Telekommunikationsausrüstungen,
d) amortizace informačního, komunikačního či telekomunikačního zařízení;
die Behandlung nicht angeforderter elektronischer kommerzieller Kommunikation,
nakládání s nevyžádanými elektronickými obchodními sděleními;
Entwicklung eines Instrumentariums für Information und Kommunikation;
tvorby informačních a komunikačních nástrojů;
Sichere Zusammenschaltung von Kommunikations- und Informationssystemen
Bezpečné propojení komunikačních a informačních systémů
Was stimmt mit der Kommunikation nicht?
Paige muss sich nach der Kommunikation erden.
Paige si musí odpočinout.
Es wurde kein Versuch der Kommunikation unternommen.
Nezkusili jsme se nimi domluvit.
Ich habe mit dem Transponder meines Kommunikators
Použil jsem transpondér ze svého komunikátoru, abych
Neuigkeiten reisten langsam Bevor Kommunikation ungebunden war.
Novinky se šířily pomalu než se dostali ke slovu masmédia.
Zwei Nachbarhäuser mit Wachen und Kommunikation.
Jsou to dva sousedící baráky, který jsou zabezpečený a hlídaný.
Keine Gespräche, keine Kommunikation, außer in Notfällen.
Nemluvte spolu. Vůbec, pokud to nebude naléhavé.
Es geht um ein Satelliten-Kommunikations-Geschäft!
V pozadí je satelitní byznys!
Er nimmt Anrufe entgegen und initiiert Kommunikation.
Přijímá hovory a iniciuje interakce.
Hemei, wieso ist die Kommunikation unterbrochen?
Mei, co se stalo se signálem?
Können Sie es über den Kommunikator hören?
Minister für Verkehr und Kommunikation (früher Stellvertretender Minister für Verkehr und Kommunikation), geb. 6.2.1954.
ministr dopravy a spojů (bývalý náměstek ministra dopravy a spojů), narozen 6.2.1954
Dies würde nämlich der neugefassten Rahmenrichtlinie zur elektronischen Kommunikation widersprechen.
To by ovšem bylo v rozporu s novou rámcovou směrnicí o elektronických komunikacích.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Kommunikation trägt zur Effektivität und Glaubwürdigkeit der Geldpolitik bei .
s okolím , která přispívá k efektivitě a důvěryhodnosti měnové politiky .
Anderenfalls steuern wir in Richtung eines Chaos der Kommunikation.
Jinak směřujeme ke komunikačnímu chaosu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- deutliche Beschreibung, Kommunikation und Kontrolle der Verpflichtungen der Beteiligten,
- budou jasně popisovat, sdělovat a sledovat odpovědnost jednotlivých účastníků,
Beratung zu Frequenzfragen im Bereich der elektronischen Kommunikation
Poradenství v otázkách rádiových frekvencí ve vztahu k elektronickým komunikacím
der Energieversorgung, der Sicherheit der Kommunikations- und Informationsnetze,
zásobování energií, bezpečnost komunikačních a informačních sítí,
LIFE+ "Information und Kommunikation" hat u.a. folgende Einzelziele:
Poslanci přidali ještě třetí sekci - " příroda a biodiverzita", která by měla počítat alespoň s 50% rozpočtu.
Die Kommunikation läuft nicht gut und nicht richtig.
Fakta o této záležitosti se nesdělují dobře nebo správně.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte