Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich möchte die Messe hören und zu Ostern die Kommunion empfangen.
Ráda bych slyšela mši a zúčastnila se svatého, velikonočního přijímání.
Die Kommunion gilt als empfangen, sobald das Allerheiligste die Lippen berührt.
Přijímání je platné tehdy, pokud se Tělo Kristovo alespoň dotkne rtů.
lm Frühling werden einige Kinder die erste Kommunion feiern.
Poslouchej, na jaře budou mít děti z dědiny prvé svaté přijímání.
Weder die heilige Kommunion, noch die Messe gibt's irgendwo in England.
Nikde v Anglii není mše ani svaté přijímání.
Ich empfing die Kommunion für Claude.
Šla jsem za Clauda k přijímání.
Ich wollte gerade zu den Isolationszellen gehen um die heilige Kommunion zu erteilen.
Právě jsem se chystal jít na samotku sloužit svaté přijímání.
Da genügt schon ein menschlicher Blick, um sich besser zu fühlen, wie nach der Kommunion.
..a náhle. v davu spatříš lidský pohled a všechno je hned jasnější, jako po Přijímání....
Niemand, der nicht ermächtigt ist, kann die Kommunion erteilen.
Nikdo, kdo není pověřen, nemůže udělovat svaté přijímání.
Hier kann man sehen, wie Danjel Andreasson die heilige Kommunion stört.
Tady vidíme, jak Danjel Andreasson porušuje svaté přijímání.
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kommunion"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- ich will aber meine Kommunion.
Deswegen wird es Kommunion genannt.
Proto se tomu říká Společenství.
Ich habe dir die erste Kommunion gegeben.
Wieso gehen Sie nicht zur Kommunion?
Proč si nevezmete svaté požehnání?
Es gibt niemand mehr, der die Kommunion empfängt.
Už není nikdo, kdo by ho využil.
Danjel wurde von der Kommunion und der Kircheenmitgliedschaft ausgeschlossen.
Danjel byl vykázán z komunity a vyloučen z členství v církvi.
Also, ich habe bemerkt, dass Sie nicht zur Kommunion gehen.
Všiml jsem si, že Společenství neberete příliš vážně.
Die Kommunion mit unseren Nachbarn ist unsere Messe.
Spojení s našimi bližními je naše mše.
Ich war bei meiner ersten Kommunion, seither ist der Kontakt abgebrochen.
To jsem ho viděl asi naposled.
Ich komme zur Bar-Mizwa, zur Kommunion meines Neffen, des kleinen David.
Jedeme na slavnostní obřad synovce, malého Davida.
Bitte behalten Sie alle Platz. Ich möchte vor der Kommunion noch ein paar Worte sagen.
A nyní ještě zůstaňte na svých místech, rád bych vám řekl ještě před přijímáním pár slov.
Wenn diese zwei Perverslinge ohne die heilige Kommunion sterben, landen sie in der Hölle.
Jestli tihle dva úchyláci zemřou bez požehnání budou se smažit v pekle navěky, kapitáne.
In all den Jahren in der Messe sind Sie nie zur Kommunion gegangen.
Vídám vás při mši léta. Ještě jste si ani jednou nevzal svaté požehnání.
In der Nacht liegt ihr bei Huren und am Morgen feiert ihr die Heilige Kommunion!
Noc strávíte s běhnami, a ráno provádíte křest svatý!
Er und sein Schläger waren in der Kirche, und sie gingen zur Kommunion.
Šel se svým zabijákem do toho kostela, ale určitě ne ke zpovědi.
Bei der Heiligen Kommunion dachte ich, ich esse dich bei lebendigem Leibe.
Pak jsem šel k prijímání. Myslel jsem, že te jím zaživa.
Ich glaube an den heiligen Geist, die heilige Katholische Kirche die heilige Kommunion, Vergebung der Sünden Auferstehung des Fleisches und das ewige Leben.
Věřím v Ducha svatého, ve svatou katolickou církev ve svaté odpustitele hříchu ve vzkříšení těla a život věčný.