Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Registrierungspflichtige, die Mitglieder eines Konsortiums sind, entrichten einen proportionalen Anteil der Gebühr für die Registrierung.
Každý žadatel o registraci, který je účastníkem konsorcia, zaplatí odpovídající podíl na poplatku za registraci.
Und es werden vorerst keine Informationen an das Konsortium weitergeleitet!
Stejně tak nikdo nebude informovat řídící středisko ani Konsorcium o naší situaci.
Alle Strategiepapiere werden auf der Website des Konsortiums veröffentlicht.
Všechny podkladové dokumenty budou zveřejněny na internetových stránkách konsorcia.
Du wolltest am Konsortium teilnehmen, oder nicht?
Chtěl jsi bejt součástí toho konsorcia, nebo ne?
Möglichkeit für den EAD, für kurzfristige und gelegentliche Anfragen auf das Ad-hoc-Fachwissen und die Forschungsressourcen des Konsortiums zurückzugreifen.
ESVČ může využívat ad hoc odborných znalostí a zdrojů konsorcia v oblasti výzkumu pro časově náročné a občasné žádosti.
- lm Namen des russischen Konsortiums, das viele Bürger in den letzten Konflikten verloren hat,
- Jménem Ruského konsorcia, které v nedávných konfliktech ztratilo mnoho občanů,
im Rahmen eines anderen Konsortiums befördert wurden, dem das Mitglied angehört,
v rámci jiného konsorcia, jehož je daný člen smluvní stranou, nebo
Als Eigentümer eingetragen ist ein Konsortium auf den Bahamas.
Jako vlastník je vedeno konsorcium na Bahamách.
Eine Verfälschung des Wettbewerbs sei ausgeschlossen, da jedes Unternehmen dem Konsortium beitreten könne.
Narušení hospodářské soutěže je vyloučeno, protože každá společnost se může připojit ke konsorciu.
Sie sind ein Konsortium von Privatbankern, eine Holdinggesellschaft.
Jsou soukromým bankovním konsorciem a toto je jejich fasáda, firma v jejich majetku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dabei werden Konsortien bevorzugt, die sich aus mehreren Interessengruppen zusammensetzen.
V tomto ohledu mají přednost sdružení více než jedné zájmové skupiny.
Bisher keine Stellungnahme vom Konsortium für nationale Sicherheit.
Zdroje blízké Sdružení Národní Bezpečnosti to odmítly komentovat..
Österreich hat während des gesamten Verfahrens nicht geltend gemacht, dass das Konsortium nicht in der Lage gewesen wäre, den Kaufpreis aufzubringen.
Rakousko během celého řízení neuplatnilo to, že Sdružení by nebylo schopné obstarat kupní cenu.
Ich vertrete ein Konsortium mit vielfältigen Interessen im heimischen und internationalen Privatsektor.
Zastupuji sdružení různorodých zájmů ve vnitrostátním, i mezinárodním soukromém sektoru.
Österreich hat geltend gemacht, dass das Liquiditätsproblem vor allem nach der Bekanntgabe des Verkaufs an das Konsortium in der Presse aufgetreten wäre.
Rakousko uplatnilo, že problém likvidity by se objevil především po oznámení prodeje Sdružení v tisku.
1998 nahm ich an einer Tagung eines Konsortiums teil, das der Geheimdienst NSA als "Critical Thinking Consortium" einberufen hatte.
Pozvali mě do Washingtonu D. C., abych se zúčastnil tohoto setkání, které bylo svoláno národním bezpečnostním orgánem, který se nazývá Sdružení kritického myšlení.
Dabei sei Österreich davon ausgegangen, dass die FMA einem Verkauf an das Konsortium niemals zugestimmt hätte.
Rakousko přitom vycházelo z toho, že FMA by s prodejem Sdružení nikdy nesouhlasila.
Die Kommission muss auch die unbelegten Argumente zurückweisen, die Österreich vorgebracht hat, um das Konsortium als ernstzunehmenden Käufer auszuschließen.
Komise musí také odmítnout nepodložené argumenty, které Rakousko předložilo, aby vyloučilo Sdružení jako kupujícího, který předložil vážnou nabídku.
Mit dem angestrebten Erwerb der BB verfolgte das Konsortium zwei große strategische Ziele.
Úsilím o získání společnosti BB sledovalo Sdružení dva velké strategické cíle.
Es kann sich um eine ganze andere Unternehmensgruppe handeln als das Konsortium.
Může se jednat o zcela jinou skupinu podniků než je Sdružení.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Senator Borashevsky vom russischen Konsortium drängt alle, eine lebende Barriere um den Senat zu bilden.
Senátor Borashevsky z Ruského konzorcia vyzval občany, aby obklopili senát živou bariérou.
Ein Konsortium aus Banken und Versicherungsfirmen. Doch sie kaufen CCA nicht für sich selbst.
Je to konzorcium bank a pojišťoven, které nekupuje CCA pro sebe, ale jakožto zástupci pro někoho jiného.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Land wurde an ein Konsortium verkauft und das Haus an Londoner.
Pozemek prodali společenstvu a dům Londýňanům.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Konsortium
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
a) interne Organisation des Konsortiums;
a) vnitřní organizaci konsorcia;
Du wolltest am Konsortium teilnehmen, oder nicht?
Chtěl jsi bejt součástí toho konsorcia, nebo ne?
Seit ihrer Vertragsunterzeichnung mit dem Metron-Konsortium!
Od chvíle, co podepsali smlouvu s Metronským společenstvím!
im Rahmen des betreffenden Konsortiums befördert wurden,
v rámci daného konsorcia;
Abwicklung des Konsortiums und seiner Vermögenswerte
Ukončení činnosti a vypořádání aktiv
Die Zusammenstellung des Konsortiums entspricht der Zusammensetzung des in Randnummer 10 genannten Konsortiums.
Struktura konsorcia odpovídá složení konsorcia uvedeného v 10. bodě odůvodnění.
Zuallererst muss zwischen den derzeitigen Inhabern des Konsortiums Harmonie herrschen.
Zaprvé, mezi stávajícími společnými vlastníky musí panovat soulad.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es war nicht leicht, das Konsortium zu gründen.
Založení tohoto společenství nebylo nejjednodušší.
Ein Konsortium, das Sie alle am Profit beteiligt.
Společenství, ve kterém budeme všichni sdílet zisky.
Zu diesem Zweck schließt sie eine Finanzierungsvereinbarung mit dem Konsortium.
Za tímto účelem uzavře finanční dohodu s konsorciem.
Mittlerweile sind dem Konsortium über 60 unabhängige europäische Reflexionsgruppen beigetreten.
Do konsorcia vstoupilo od jeho vzniku více než 60 evropských nezávislých analytických středisek.
Auch in anderen Branchen tätige Unternehmen könnten dem Konsortium beitreten.
Dokonce podniky, které působí v jiných hospodářských odvětvích, mohou vstupovat do konsorcia.
Sie sind ein Konsortium von Privatbankern, eine Holdinggesellschaft.
Jsou soukromým bankovním konsorciem a toto je jejich fasáda, firma v jejich majetku.
Angabe, ob der Auftrag an ein Konsortium vergeben wurde.
informace, zda byla zakázka zadána konsorciu.
Andere Konsortiums-partner/ABN AMRO Bank (heute RBS NV)
Ostatní partneři v konsorciu/ABN AMRO Bank (nyní RBS NV)
Maßnahme D: Barzahlungen an andere Mitglieder des Konsortiums
Opatření D: platby v hotovosti pro ostatní členy konsorcia
Angabe, ob die Konzession an ein Konsortium vergeben wurde.
informace, zda byla koncese udělena konsorciu.
In Anwesenheit von Ulad Vialichka, Vorsitzender des Internationalen Konsortiums Eurobelarus
Za přítomnosti Ulada Vjaličky, předsedy mezinárodního konsorcia EURO BĚLORUSKO
Zweitens, jedes Unternehmen kann dem Konsortium zu diskriminierungsfreien Bedingungen beitreten.
Za druhé, každá společnost se může za nediskriminačních podmínek svobodně přidat ke konsorciu.
Artikel 27 Abwicklung des Konsortiums und seiner Vermögenswerte
Článek 27 Ukončení činnosti a vypořádání aktiv
Alle Strategiepapiere werden auf der Website des Konsortiums veröffentlicht.
Všechny podkladové dokumenty budou zveřejněny na internetových stránkách konsorcia.
Der Name des Konsortiums lautet ERIC Euro-Argo, eingetragen als Konsortium für eine europäische Forschungsinfrastruktur (nachstehend: „ERIC Euro-Argo“).
Název konsorcia bude Euro-Argo ERIC s právním statusem konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (dále jen „Euro-Argo ERIC“).
Die Mitglieder des Konsortiums können im Konsortium alle Vorkehrungen treffen, die sie für angemessen halten, soweit diese nicht in Konflikt mit der Finanzhilfevereinbarung oder der vorliegenden Verordnung stehen.
Členové konsorcia mohou v rámci konsorcia přijmout jakákoli ujednání, která považují za vhodná, pokud nejsou v rozporu s grantovou dohodou nebo tímto nařízením.
die Verpflichtung der Mitglieder eines Konsortiums, auf den relevanten Märkten dem Konsortium zugeschlagene Schiffe einzusetzen und keinen Schiffsraum von Dritten zu chartern,
závazek členů konsorcia používat na relevantním trhu nebo trzích plavidla vymezená konsorciu a zdržet se najímání prostor na plavidlech patřících třetím stranám;
Wenn eine Zweckgesellschaft oder ein Lloyd-Konsortium als Rückversicherer tätig ist, bedeutet dies, dass die Zweckgesellschaft oder das Konsortium ebenfalls aufgeführt werden muss.
To rovněž znamená, že pokud jako zajistitel působí zvláštní účelová jednotka nebo syndikát Lloyd's, musí se tato zvláštní účelová jednotka nebo syndikát uvést.
XLST ist als Standard vom World Wide Web (W3C) Konsortium definiert worden.
Je to standard definovaný The World Wide Web konsorciem (W3C).
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Die im Sechsten Rahmenprogramm vorgesehene finanzielle Haftung bestimmter Teilnehmer für andere Teilnehmer im gleichen Konsortium entfällt.
Bude zrušena povinnost stanovená v šestém rámcovém programu, podle níž měli někteří účastníci přebírat finanční odpovědnost za své partnery ve stejném konsorciu.
Registrierungspflichtige, die Mitglieder eines Konsortiums sind, entrichten einen proportionalen Anteil der Gebühr für die Registrierung.
Každý žadatel o registraci, který je účastníkem konsorcia, zaplatí odpovídající podíl na poplatku za registraci.
Die einzelnen Mitglieder des Konsortiums müssen jeder für sich die Informationen nach
Každý člen konsorcia předloží zvlášť informace podle
Registrierungspflichtige, die Mitglieder eines Konsortiums sind, brauchen nur ein Drittel der Registrierungsgebühren zu entrichten.
Každý žadatel o registraci, jenž je členem konsorcia, hradí pouze jednu třetinu poplatku za registraci.
– Ausweitung der Möglichkeit, bei allen Vergabeverfahren als Konsortium in Erscheinung zu treten,
– rozšiřovaly možnosti účasti na veřejných výběrových řízení pro konsorcia,
Hör zu Jack, ich habe dem Konsortium meine Bewilligung für den Börsengang gegeben.
Poslyš, Jacku, dala jsem tomu manažerovi moje nabídky.
Senator Borashevsky vom russischen Konsortium drängt alle, eine lebende Barriere um den Senat zu bilden.
Senátor Borashevsky z Ruského konzorcia vyzval občany, aby obklopili senát živou bariérou.
- lm Namen des russischen Konsortiums, das viele Bürger in den letzten Konflikten verloren hat,
- Jménem Ruského konsorcia, které v nedávných konfliktech ztratilo mnoho občanů,
Darauf sei in den Verhandlungen mit dem Konsortium wiederholt hingewiesen worden.
Na to prý bylo během jednání se Sdružením opakovaně poukazováno.
Der Hohe Vertreter trifft hierzu die notwendigen Vereinbarungen mit dem Konsortium.
Za tímto účelem uzavře vysoký představitel s konsorciem nezbytná ujednání.
Die Berichte werden von dem Konsortium erstellt und dienen dem Rat als Grundlage für seine Bewertung.
Zprávy jsou vypracovávány konsorciem a představují základ pro hodnocení prováděné Radou.
Ohne Gewährung des Darlehens des KfW-Konsortiums hätte MobilCom unverzüglich Insolvenz anmelden müssen.
Bez poskytnutí půjčky konsorcia KfW by byla společnost MobilCom musela neprodleně vyhlásit úpadek.
Der Darlehensvertrag mit dem KfW-Konsortium verpflichtete MobilCom zur Gewährung sämtlicher bei ihr verfügbarer Sicherheiten.
Smlouva o půjčce s konsorciem KfW zavazovala společnost MobilCom k poskytnutí veškerých jistot, které měla k dispozici.
zur Gründung des Integrierten Kohlenstoffbeobachtungssystems als Konsortium für eine europäische Forschungsinfrastruktur (ERIC ICOS)
o zřízení integrovaného systému pro sledování cyklu uhlíku – konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ICOS ERIC)
SATZUNG DES KONSORTIUMS FÜR EINE EUROPÄISCHE FORSCHUNGSINFRASTRUKTUR „INTEGRIERTES KOHLENSTOFFBEOBACHTUNGSSYSTEM“ (ERIC ICOS)
STANOVY INTEGROVANÉHO SYSTÉMU PRO SLEDOVÁNÍ CYKLU UHLÍKU – KONSORCIA EVROPSKÉ VÝZKUMNÉ INFRASTRUKTURY (ICOS ERIC)
Hierzu trifft der Hohe Vertreter die notwendigen Vereinbarungen mit dem Konsortium.
Za tímto účelem uzavře vysoký představitel s konsorciem nezbytná ujednání.
Die Hohe Vertreterin trifft hierzu die notwendigen Vereinbarungen mit dem EU-Konsortium für die Nichtverbreitung.
Za tímto účelem uzavře vysoký představitel s konsorciem EU pro nešíření nezbytná ujednání.
Zu diesem Zweck schließt sie eine Finanzierungsvereinbarung mit dem EU-Konsortium für die Nichtverbreitung.
Za tímto účelem uzavře finanční dohodu s konsorciem EU pro nešíření.
Die Hintergrunddokumente können auf der Website des EU-Konsortiums für die Nichtverbreitung veröffentlicht werden.
Podkladové dokumenty by mohly být zveřejněny na internetových stránkách konsorcia EU pro nešíření.
ein Konsortium von natürlichen Personen, Gesellschaften und Unternehmen aus den AKP-Staaten und der Gemeinschaft ist.“
je konsorciem fyzických osob, společností a podniků ze států AKT a Společenství.“
SATZUNG DES KONSORTIUMS FÜR EINE EUROPÄISCHE FORSCHUNGSINFRASTRUKTUR IM BEREICH DER BIOBANKEN UND BIOMOLEKULAREN RESSOURCEN („ERIC BBMRI“)
STANOVY KONSORCIA EVROPSKÉ VÝZKUMNÉ INFRASTRUKTURY PRO VÝZKUMNOU INFRASTRUKTURU V OBLASTI BIOBANKOVNICTVÍ A BIOMOLEKULÁRNÍCH ZDROJŮ („BBMRI-ERIC“)
Regelungen für die Beziehung zwischen dem ausgewählten Konsortium und dem Gemeinsamen Unternehmen IMI.
upravuje vztah mezi vybraným konsorciem a společným podnikem IIL.
Die Projektvereinbarung wird zwischen den Mitgliedern eines Konsortiums geschlossen mit dem Ziel,
Mezi členy konsorcia se uzavře dohoda o projektu:
Der Hohe Vertreter trifft hierzu die notwendigen Vereinbarungen mit dem EU-Konsortium für die Nichtverbreitung.
Za tímto účelem uzavře vysoký představitel s konsorciem nezbytná ujednání.
Zu diesem Zweck schließt sie eine Finanzierungsvereinbarung mit dem EU-Konsortium für die Nichtverbreitung.
Za tímto účelem uzavře s konsorciem finanční dohodu.
Sie werden gegebenenfalls auf der Website des EU-Konsortiums für die Nichtverbreitung veröffentlicht.
Podkladové dokumenty by mohly být zveřejněny na internetových stránkách konsorcia.
Projekt 3: Erstellung einer eigenen Seite auf der Website des EU-Konsortiums für die Nichtverbreitung
Projekt 3: Vytvoření samostatné stránky na internetových stránkách konsorcia
Rechtsgrundlage für ein solches Konsortium ist die Verordnung (EG) Nr. 723/2009.
Právní rámec konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) je zřízen podle ustanovení nařízení (ES) č. 723/2009.
Eine Verfälschung des Wettbewerbs sei ausgeschlossen, da jedes Unternehmen dem Konsortium beitreten könne.
Narušení hospodářské soutěže je vyloučeno, protože každá společnost se může připojit ke konsorciu.
Nach 15 Jahren verbleibe die Pipeline im Eigentum des Konsortiums, doch stelle dies keine Begünstigung dar.
Potrubí zůstává majetkem společnosti po 15 letech, ale pro společnost z toho neplyne žádná výhoda.
im Rahmen eines anderen Konsortiums befördert wurden, dem das Mitglied angehört,
v rámci jiného konsorcia, jehož je daný člen smluvní stranou, nebo
Der nationale Koordinator wirkt als Hauptverbindungsstelle zwischen dem CLARIN ERIC und dem nationalen Konsortium.
Národní koordinátor působí jako hlavní prostředník mezi konsorciem CLARIN ERIC a národním konsorciem.
zur Gründung der Forschungsinfrastruktur Euro-Argo als Konsortium für eine europäische Forschungsinfrastruktur (ERIC Euro-Argo)
o zřízení výzkumné infrastruktury Euro-Argo jako konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (Euro-Argo ERIC)
zur Gründung der Europäischen Sozialerhebung als Konsortium für eine europäische Forschungsinfrastruktur (ERIC ESS)
o zřízení evropského společenského průzkumu jako konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ESS ERIC)
SATZUNG DES KONSORTIUMS FÜR DIE EUROPÄISCHE FORSCHUNGSINFRASTRUKTUR — EUROPÄISCHE SOZIALERHEBUNG („ERIC ESS“)
STANOVY KONSORCIA EVROPSKÉ VÝZKUMNÉ INFRASTRUKTURY PRO EVROPSKÝ SPOLEČENSKÝ PRŮZKUM („ESS ERIC“)
Diese neuen Steuern werden direkt an das Konsortium der Privatbanken gezahlt.
Tyto nové daně budou placeny přímo onomu soukromému bankovnímu konsorciu.
Aber wir haben keine Beweise, die ihn mit den Morden oder dem Konsortium in Verbindung bringen.
Ale nemáme žádný důkaz spojující ho s vraždami nebo se Syndikátem.
Drei wollen verkaufen, aber die vierte erreicht die Regierung nicht, dieses Noh-Jay-Konsortium.
Dnes ráno mě kontaktovali vládní úředníci, chtějí postavit zúrodňovací zařízení na pozemku, který vlastní 4 různí majitelé.
diese Kapazitäten von den Mitgliedstaaten entweder einzeln oder im Rahmen eines Konsortiums entwickelt werden,
tyto kapacity jsou vyvíjeny členskými státy, ať už jednotlivě, nebo prostřednictvím konsorcia;
Adresse der von mehreren Herstellern gemeinsam oder als Konsortium eingerichteten Website (45):
Adresa internetových stránek zřízených společně několika výrobci nebo sdružením výrobců (45):
über die Gründung eines Konsortiums für eine mitteleuropäische Forschungsinfrastruktur (ERIC CERIC)
o zřízení Středoevropského konsorcia výzkumné infrastruktury (CERIC-ERIC)
Club Hotel Casino Loutraki war Mitglied des Konsortiums CA und nahm an dem Ausschreibungsverfahren teil.
Club Hotel Loutraki byl členem CA a zůčastnil se veřejné soutěže.
Das Konsortium bestand unter anderem aus dem isländischen Telekommunikationsbetreiber Landssími Íslands hf., Teleglobe und Deutsche Telekom.
Členy konsorcia byli mimo jiné islandský telekomunikační operátor Landssími Íslands hf., Teleglobe a Deutsche Telekom.
Förderung eines themenbezogenen Ad-hoc-Dialogs zwischen den Reflexionsgruppen des Konsortiums und dem EAD;
podpora ad hoc dialogu na konkrétní témata mezi analytickými středisky konsorcia a ESVČ;
Die Veröffentlichungen des Konsortiums werden gefördert und durch spezifische historische Aufzeichnungen unterstützt.
publikace konsorcia budou propagovány a podporovány konkrétními historickými záznamy;
Die Strategiepapiere werden Themen aus dem Bereich des Mandats des Konsortiums behandeln.
Politické dokumenty budou pojednávat o tématech, jež jsou součástí mandátu konsorcia.
Alle Studierenden werden zur Teilnahme an den vom Konsortium organisierten Konferenzen und Seminaren eingeladen.
Všichni studenti budou přizváni na konference a semináře organizované konsorciem.
zur Gründung der Europäischen Spallationsquelle als Konsortium für eine europäische Forschungsinfrastruktur (ERIC Europäische Spallationsquelle)
o zřízení Evropského spalačního zdroje jako konsorcia evropské výzkumné infrastruktury („Evropský spalační zdroj ERIC“)
Das Land wurde an ein Konsortium verkauft und das Haus an Londoner.
Pozemek prodali společenstvu a dům Londýňanům.
Insbesondere müssen nach der Verordnung (EG) Nr. 823/2000 Konsortialvereinbarungen den Mitgliedern des Konsortiums das Recht gewähren, bei Einhaltung einer Kündigungsfrist aus dem Konsortium auszuscheiden, ohne sich einer finanziellen oder sonstigen Sanktion auszusetzen.
Obzvláště se to týká případů, kdy podle nařízení (ES) č. 823/2000 musejí dohody o konsorciu dávat společnostem, které jsou jeho členy, právo vystoupit z konsorcia bez finanční nebo jiné sankce v závislosti na určitých podmínkách týkajících se výpovědní lhůty.
Die Italienische Republik, die Republik Österreich, Rumänien, die Republik Serbien, die Republik Slowenien und die Tschechische Republik übermittelten der Kommission einen Antrag auf Gründung eines Konsortiums für eine mitteleuropäische Forschungsinfrastruktur als Konsortium für eine europäische Forschungsinfrastruktur („ERIC CERIC“).
Česká republika, Italská republika, Rakouská republika, Rumunsko, Republika Srbsko a Republika Slovinsko podaly Komisi žádost o zřízení Středoevropského konsorcia výzkumné infrastruktury jako konsorcia evropské výzkumné infrastruktury („CERIC-ERIC“).
Vor diesem Hintergrund hat die Kommission die erforderlichen vertragsgemäßen Änderungen mit dem für das Projekt verantwortlichen Konsortium verhandelt.
S tímto vědomím vyjednala Komise s konsorciem zabývajícím se projektem požadované změny v zakázce.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Hersteller oder Importeur, der mit Wirkung für die anderen Mitglieder des Konsortiums handelt, muss die Informationen nach
Výrobce nebo dovozce předkládající údaje jménem ostatních členů konsorcia předloží popřípadě informace podle
Ich kenne den Neffen des Cousins der Stiefschwester eines Freundes des Sekretärs des leitenden Buchhalters des Konsortiums.
Víte, kdysi jsem obchodoval se synovcem bratrance nevlastní sestry přítele tajemníka hlavního účetního konsorcia.
Dann wendet sich Captain Hornigold da drüben, von unserem neugegründeten Schifffahrts-Konsortium ab, macht es zur Totgeburt.
Když se potom támhle kapitán Hornigold zvedl a odešel z našeho nově vznikajícího společenství. Tím ho tak pohřbil.
zur Gründung des Europäischen Infrastrukturnetzes für klinische Forschung (ECRIN) als Konsortium für eine europäische Forschungsinfrastruktur (ERIC ECRIN)
o zřízení Evropské sítě infrastruktur pro klinický výzkum (ECRIN) jako konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ECRIN-ERIC)
Das Konsortium für eine europäische Forschungsinfrastruktur (ERIC) „Europäisches Infrastrukturnetz für klinische Forschung“ erhält den Namen „ERIC ECRIN“.
Název konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) – Evropské sítě infrastruktur pro klinický výzkum je „ECRIN-ERIC“.
Die Gewährleistungsklausel im Entwurf des Vertrags mit dem Konsortium beinhaltete allerdings nicht die Zusage, dass der Kaufvertrag selbst beihilfefrei war.
Doložka o záruce v návrhu smlouvy se Sdružením však neobsahovala příslib, že samotná kupní smlouva bude bez podpory.
mit namentlich bekanntem Empfänger, wenn beispielsweise ein Infrastrukturbetreiber oder ein Konsortium von Infrastrukturbetreibern einen Beitrag zu den Betriebskosten erhält.
cílený, jsou-li náležitě vymezeny zvláštní výzkumné infrastruktury nebo komunity;
Diese Tarife gelten für Mitglieder des Konsortiums und andere Pipelinenutzer gleichermaßen und werden jährlich auf Grundlage einer unabhängigen Bewertung angepasst.
Tyto sazby platí pro členy konsorcia a ostatní uživatele potrubí stejně a budou každoročně upravovány na základě nezávislého hodnocení.
Die Pipeline bleibt Eigentum des Konsortiums, und die Nutzungsbeschränkungen, die Voraussetzung für die Beihilfegewährung wären, gelten nur für 25 Jahre.
Potrubí zůstává vlastnictvím konsorcia a omezení užívání, které by bylo předpokladem pro poskytnutí státní podpory, platí jen po dobu 25 let.
Die Anteile von Infraserv Gendorf werden gehalten von Clariant (50 %) und Vinnolit (11 %), die beide Mitglieder des Konsortiums sind.
Podíly ve společnosti Infraserv Gendorf drží společnosti Clariant (50 %) a Vinnolit (11 %), které jsou obě členy konsorcia.
Die wirtschaftlichen Parameter des umfassenden Angebots des Konsortiums aus SNCM und CMN wurden im Einleitungsbeschluss dargelegt [19].
Ekonomické parametry, které uskupení SNCM/CMN navrhlo ve své globální nabídce, byly popsány v rozhodnutí o zahájení řízení [19].
In diesem Konsortium ist der Antragsteller der Projektbetreiber und mit der Aufsuchung, Bewertung, Erschließung, Gewinnung und Stilllegung betraut.
V tomto konsorciu je žadatel provozovatelem projektu a subjektem odpovědným za činnosti související s průzkumem, hodnocením, přípravnými pracemi, produkcí a vyřazením z provozu.
1992 wurde ein Malév-Anteil von 35 % an das vom italienischen Staat kontrollierte Konsortium Alitalia-Simest verkauft.
V roce 1992 byl 35 % podíl ve společnosti Malév prodán italskému, státem ovládanému konsorciu společností Alitalia a Simest.
Der Hohe Vertreter unterrichtet den Rat auf der Grundlage regelmäßiger Berichte des Konsortiums über die Durchführung dieses Beschlusses.
Vysoký představitel podává Radě zprávy o provádění tohoto rozhodnutí na základě pravidelných zpráv vypracovaných konsorciem.
In der Finanzhilfevereinbarung ist festgelegt, bei welchen Änderungen in der Zusammensetzung des Konsortiums zuvor eine Bewerbungsaufforderung veröffentlicht werden muss.
Grantová dohoda stanoví, jaké změny ve složení konsorcia budou vyžadovat předchozí vyhlášení soutěže.
Der Koordinator eines Konsortiums führt Buch, damit sich jederzeit feststellen lässt, welcher Anteil der Gemeinschaftsmittel den einzelnen Teilnehmern zugewiesen wurde.
Koordinátor vede záznamy, jež umožňují kdykoliv zjistit, jaké podíly finančních prostředků Společenství byly jednotlivým účastníkům přiděleny.
ITS hat sich über ein Konsortium an einer Ausschreibung beteiligt, an das dann die Erbringung der Leistung vergeben wurde.
ITS předložila nabídku prostřednictvím konsorcia, jež se do veřejné soutěže přihlásilo a jemuž byla smlouva přidělena.
zur Gründung der Forschungsinfrastruktur im Bereich der Biobanken und biomolekularen Ressourcen als Konsortium für eine europäische Forschungsinfrastruktur (ERIC BBMRI)
o zřízení konsorcia výzkumné infrastruktury v oblasti biobank a biomolekulárních zdrojů jako konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (BBMRI-ERIC)
Auf der Website des EU-Konsortiums für die Nichtverbreitung soll eine eigene Seite zu dieser Tagung erstellt werden.
Na základě projektu má být v rámci internetových stránek konsorcia vytvořena samostatná stránka věnovaná tomuto setkání.
über die Gründung eines gemeinsamen Instituts für Interferometrie mit sehr langen Basislinien als Konsortium für eine Europäische Forschungsinfrastruktur (JIV-ERIC)
o zřízení Společného ústavu pro interferometrii s velmi dlouhou základnou jako konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (JIV-ERIC)
Der Verkauf von Bruce Power und Huron Wind an das Konsortium wurde am 14. Februar 2003 geschlossen.
Prodej společností Bruce Power a Huron Wind konsorciu se uskutečnil dne 14. února 2003.
In der Finanzhilfevereinbarung wird festgelegt, bei welchen Änderungen in der Zusammensetzung des Konsortiums zuvor eine Bewerbungsaufforderung veröffentlicht werden muss.
Grantová dohoda stanoví, jaké změny ve složení konsorcia budou vyžadovat předchozí vyhlášení soutěže.