Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Robenacoxib verbleibt länger und in höheren Konzentrationen an entzündeten Stellen als im Blut.
Robenakoxib setrvává déle a ve vyšších koncentracích na místech zánětu než v krvi.
lm Umkreis dieser Bar liegt die höchste Konzentration an Reichtum.
V tomhle baru sedí na pár metrech největší koncentrace bohatství!
Ceftriaxon wird in geringen Konzentrationen in die Muttermilch ausgeschieden .
Ceftriaxon se do mateřského mléka vylučuje v nízkých koncentracích .
Es gibt eine extrem hohe Konzentration an Kohlendioxid.
Je v nich extrémně vysoká koncentrace oxidu uhličitého.
Docetaxel erreicht hohe intrazelluläre Konzentrationen und eine lange intrazelluläre Verweildauer .
Docetaxel dosahuje vysokých nitrobuněčných koncentrací s dlouhým buněčným residenčním časem .
Die Forensiker haben überall auf dem Deck Spuren gefunden, aber die größte Konzentration?
Technici našli stopy po celé palubě, ale kde byla největší koncentrace?
Ceftriaxon ist plazentagängig und wird in geringen Konzentrationen in die Muttermilch abgegeben .
Ceftriaxon prostupuje placentou a v nízkých koncentracích se vylučuje do mateřského mléka .
Es gibt eine bedeutende Konzentration 64 Millionen km tief im Inneren.
Výrazná koncentrace se nalézá přibližně 64 milionů kilometrů za hranicí mlhoviny.
IC50: Konzentration der Testchemikalie, bei der die Zellviabilität um 50 % reduziert wird.
IC50: koncentrace zkoušené látky, při níž se životaschopnost buněk sníží o 50 %.
Lhre Ausscheidungen enthalten die höchste Konzentration regenerativer Enzyme, die man kennt.
Jejich bobky obsahují nejvyšší koncentraci regenerativních enzymů v přírodě.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nach dem Verdünnen auf eine niedrigere Konzentration wird empfohlen das Produkt unverzüglich zu verwenden .
Je-li požadováno zředění na nižší koncentraci , doporučuje se použít přípravek okamžitě po naředění .
Lhre Ausscheidungen enthalten die höchste Konzentration regenerativer Enzyme, die man kennt.
Jejich bobky obsahují nejvyšší koncentraci regenerativních enzymů v přírodě.
Eine Stammlösung der Prüfsubstanz wird in entsprechender Konzentration vorbereitet.
Zásobní roztok zkoušené látky se připraví ve vhodné koncentraci.
Medizinische Hypnose kann das Gehirn in Klasse 2 Theta Status bringen. Konzentration und Wiedererlangung des Gedächtnisses steigern.
Lékařská hypnóza může mozek dostat do statutu theta druhé třídy, zvyšujíc při tom koncentraci a získávání myšlenek.
Wenn nur eine Kultur pro Konzentration verwendet wird, sollten in dieser Kultur mindestens 2000 Zellen ausgewertet werden.
Při použiti pouze jedné kultury pro každou koncentraci by se mělo vyhodnotit nejméně 2000 buněk z dané kultury.
Es erfordert sicher enorme Konzentration und Geduld.
Musí to vyžadovat ohromnou koncentraci a trpělivost.
Hierzu sei angemerkt, dass Unterschiede in der geografischen Konzentration der Verkäufe nicht als Hinweis auf unterschiedliche Wettbewerbsbedingungen angesehen werden können.
V tomto ohledu je třeba poznamenat, že rozdíly v zeměpisné koncentraci prodeje nelze považovat za známku odlišných podmínek hospodářské soutěže.
Wenn die Konzentration hoch genug ist, kann man damit auch Gewebe auflösen.
A při velké koncentraci se hodí i na rozpuštění tkáně.
Bewertung und Prüfung: Der Antragsteller legt Kopien der Sicherheitsdatenblätter jedes zugefügten Konservierungsmittels sowie Angaben über die exakte Konzentration im Produkt vor.
Posuzování a ověřování: Žadatel předloží kopie materiálových bezpečnostních listů veškerých přidaných konzervantů spolu s informacemi o jejich přesné koncentraci ve výrobku.
Hoshi sagte, dass deine Anwesenheit meine Konzentration beeinträchtigt hat.
Hoši si myslí, že jsi rozptylovala mou koncentraci.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie bedürfen entsprechender Daten, kritischer Beurteilung und Konzentration.
člověk k nim potřebuje data, analýzy a soustředění.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Schach erfordert Ruhe und Konzentration.
Šachy vyžadují klid a soustředění.
Finanzkrise und Sparzwänge erhöhen aber in der EU und in der NATO den Zwang zur Konzentration der militärischen Fähigkeiten.
Finanční krize a rozpočtová omezení ale zvyšují tlak na soustředění vojenských kapacit v rámci EU a NATO.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aber nach ihrem letzten Afghanistaneinsatz, wurde diese Konzentration lückenhaft.
Ale po poslední akci v Afghánistánu, to soustředění postrádala.
9. begrüßt die Informations- und Kommunikationsstrategie des Zentrums, insbesondere seine Konzentration auf Offenheit und Zugänglichkeit für die Bürger;
9. vítá strategii střediska v oblasti informací a komunikace, zejména jeho soustředění na otevřenost a přístupnost pro občany.
Dann ist die Konzentration dahin, denn in vier Stunden geht's ab.
Tak to budete vážně soustředění. A za čtyři hoďky budete vážně frčet.
Die Konzentration des Gemeinschaftsangebots war einer der herausragenden Erfolge der 1993 eingeführten gemeinsamen Marktorganisation (GMO).
Soustředění nabídky bylo jedním z nejvýznamnějších úspěchů společné organizace trhů, založené v roce 1993.
Das tun professionelle Schauspieler für die Konzentration.
Tak to dělají profesionální herci kvůli soustředění.
Rückverfolgung, ob bei den von dem Institut akzeptierten Sicherheiten eine Konzentration auf einzelne Vermögenswertkategorien zu verzeichnen ist,
sleduje soustředění na jednotlivé typy aktiv sloužících jako kolaterál, přijatých institucí;
- Ich dachte, Konzentration hätte zu.
Myslel jsem, že Soustředění je zavřenej.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
ESF-PROGRAMME: KOHÄRENZ UND KONZENTRATION
PROGRAMY ESF: SOUDRŽNOST A ZAMĚŘENÍ
Bei der thematischen Konzentration gehen die Mitgliedstaaten wie folgt vor:
Členské státy usilují o tematické zaměření na základě těchto podmínek:
Deutschland betont, alle Planungsentscheidungen seien mit Blick auf die langfristige Nachfrage und die spezifischen Vorteile des Flughafens mit zunehmender Konzentration auf den Frachtverkehr getroffen worden.
Německo zdůrazňuje, že všechna plánovací rozhodnutí byla učiněna s ohledem na dlouhodobou poptávku a zvláštní výhody letiště s rostoucím zaměřením na nákladní dopravu.
Bestimmungen über die thematische Konzentration im Rahmen der fondsspezifischen Regelungen gelten nicht für technische Hilfe.
Ustanovení o tematickém zaměření uvedená v pravidlech pro daný fond se nepoužijí na technickou pomoc.
Mit der Konzentration auf das UMTS-Geschäft waren darüber hinaus notwendige Anpassungen in den übrigen Geschäftsfeldern vernachlässigt worden.
Zaměřením se na obchod UMTS se navíc zanedbaly potřebné úpravy v ostatních obchodních oblastech.
Diese Konzentration auf die Analyse ist das Ergebnis der im Bericht Coveney von April enthaltenen Vorschläge des Europäischen Parlaments.
Toto zaměření na analýzu vyplývá z návrhů Evropského parlamentu, které jsou obsaženy v dubnové zprávě vypracované panem Coveney.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Konzentration ihrer Aufmerksamkeit auf gesellschaftlich relevante Fragen, die sich durch eine Forschungskomponente sowie eine eindeutige Gemeinschaftsdimension auszeichnen
– zaměřením pozornosti na otázky, které jsou důležité z hlediska společenského zájmu, které mají výzkumnou složku a které mají zásadní význam pro celé Společenství
Doch wird sich eine ausschließliche Konzentration auf militärische Macht in letzter Instanz vielleicht als kontraproduktiv erweisen?
Ukáže se však zaměření výlučně na vojenskou moc v konečném důsledku jako kontraproduktivní?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kapazitätenaufbau unterhalb der gesamtstaatlichen Ebene und Konzentration auf die vor Ort Betroffenen;
budování kapacit překračujícímu ústřední úroveň se zaměřením na místní zúčastněné strany;
Die Kommission jedoch schlägt eine starke Konzentration auf den Bereich der Energieversorgung vor.
Komise místo toho navrhuje výrazné zaměření na dodávky energie.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eye q® liefert die Nährstoffe, die Kindern dabei helfen, die Konzentration aufrechtzuerhalten.
Eye q® představuje výživu, která pomáhá dětem udržet stupeň soustředěnosti.
Es ist unter alle meine Konzentration nur hier zu sein.
Jen být tady vyžaduje veškerou mou soustředěnost.
Geld allein wird allerdings nicht alle Probleme lösen und eine zu starke Konzentration auf die Bekämpfung der Korruption bringt noch keine Entwicklung.
Avšak samotné peníze všechny problémy nevyřeší a utkvělá soustředěnost na boj proti korupci pokrok nezajistí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nun, sie wollten mir weis machen, dass sie Konzentration und Disziplin lernen, aber was ich bis jetzt gesehen habe war treten.
No, poukazovali na soustředěnost a disciplínu, ale zatím vše co jsem viděla bylo jen kopání.
Die zusätzliche Konzentration auf implizite Rentenschulden würde auch der Information der Bürger dienen.
Zesílení soustředěnosti na implicitní penzijní zadlužení by také pomohlo informovat občany.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Falls sie unter Schwindel leiden , führen Sie kein Fahrzeug und bedienen Sie keine Maschinen , was Ihre volle Konzentration erfordern würde .
Jestliže trpíte závratěmi , neřiďte motorové vozidlo a neobsluhujte stroje , jestliže se od Vás vyžaduje naprostá soustředěnost .
Die vom Antragsteller vorgeschlagene Angabe hatte folgenden Wortlaut: „Eye q® liefert die Nährstoffe, die Kindern dabei helfen, die Konzentration aufrechtzuerhalten.“
Navrhované tvrzení zformuloval žadatel takto: „Eye q® představuje výživu, která pomáhá dětem udržet stupeň soustředěnosti.“
Die Konzentration auf den Terrorismus unter Ausschluss anderer Probleme und die Betonung der militärischen Reaktion hierauf werden nicht zu Wohlstand und Frieden führen, nicht einmal zu einer wesentlichen Verringerung der Zahl der Anschläge.
Soustředěnost na terorismus na úkor ostatních záležitostí a kladení důrazu na vojenskou reakci vůči němu nemůže zajistit prosperitu a mír, ba ani výraznější snížení počtu útoků.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Herr Präsident, Herr Leterme, meine Damen und Herren, die Union hat während des belgischen Ratsvorsitzes mit Effizienz und Konzentration, mit Pragmatismus und Gemeinschaftsgeist wichtige Fortschritte gemacht, die unsere Bewunderung und unsere Anerkennung verdienen.
Pane předsedo, pane Leterme, dámy a pánové, díky účinnosti a soustředěnosti, pragmatismu a duchu pospolitosti dosáhla Evropská unie významného pokroku během belgického předsednictví, což si zaslouží náš obdiv a naše uznání.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Konzentration auf grüne Forschung & Entwicklung fühlt sich vielleicht nicht so gut an, wie ein globales Stelldichein mit Taschenlampen und guten Absichten, ist aber die deutlich bessere Idee.
Soustředěnost na zelený výzkum a vývoj sice nevyvolá tak příjemné pocity jako účast na globálním potlachu s baterkami a dobrými úsmysly, ale je to mnohem lepší nápad.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
CO-Konzentration
|
koncentrace CO 17
|
Konzentration wirtschaftlicher Macht
|
hospodářská koncentrace
|
CO-Konzentration
koncentrace CO
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die CO-Konzentration in Abgasen sind bei Feuerungsanlagen mit gasförmigen Brennstoffen und einer thermischen Nennleistung von 100 MW oder mehr kontinuierlich zu messen.
Koncentrace CO v odpadních plynech ze spalovacích zařízení spalujících plynná paliva o jmenovitém tepelném příkonu 100 MW nebo více se měří nepřetržitě.
Der Ansprechwert des Analysators darf nicht mehr als 2 % der während der Prüfung erwarteten mittleren CO-Konzentration betragen.
Odezva analyzátoru nesmí být větší než 2 % střední koncentrace CO očekávané v průběhu zkoušky.
Durchschnittliche CO-Konzentration [ppm] [nicht obligatorisch]
Průměrná koncentrace CO [ppm] [není povinné]
die CO-Konzentration im trockenen Bezugszustand, %.
je koncentrace CO v suchém stavu, %
die CO-Konzentration im verdünnten Abgas, feucht, ppm,
je koncentrace CO ve vlhkém stavu ve zředěných výfukových plynech, ppm
Die CO-Konzentration der Abgase von jeder mit gasförmigen Brennstoffen betriebenen Feuerungsanlage mit einer Feuerungswärmeleistung von 100 MW oder mehr ist kontinuierlich zu messen.
Koncentrace CO v odpadních plynech z každého spalovacího zařízení spalujícího plynná paliva o celkovém jmenovitém tepelném příkonu 100 MW nebo více se měří kontinuálně.
die trockene CO-Konzentration, ppm,
je koncentrace CO v suchém stavu, ppm
die trocken CO-Konzentration, ppm,
je koncentrace CO v suchém stavu, ppm
CO-Konzentration im verdünnten Abgas, ppm;
koncentrace CO ve zředěném výfukovém plynu, ppm
die CO-Konzentration im verdünnten Abgas im Sammelbeutel in ppm.
koncentrace CO ve zředěných výfukových plynech ve vaku pro jímání vzorků, vyjádřená v ppm.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Konzentration
219 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Konzentration. Das ist wichtig.
Soustřeď se, tohle je důležité.
Konzentration, meine Herren.
Aber nur mit Konzentration.
Hudbu nosíme sami v sobě.
Ich bitte um Konzentration.
Budeme slavný. A usmívat se.
Ich verlange höchste Konzentration.
Všichni musí být v pohotovosti.
Chris, bitte. Konzentration.
Chris, no tak, soustřeď se.
Zubereitungen:–– und Konzentrate
Přípravky:–– ti a koncentráty
Auszüge, Essenzen und Konzentrate:
Výtažky, esence (tresti) a koncentráty:
Auszüge, Essenzen und Konzentrate
Výtažky, esence (tresti) nebo koncentráty
andere, einschließlich natürliche Konzentrate
Ostatní, včetně přírodních koncentrátů
Konzentration im Produkt < 25 %
V koncentracích < 25 % ve výrobku
Dosis-(Konzentration-)Wirkung-Beziehung
kvantitativní vztah mezi dávkou (koncentrací) a odezvou (účinkem)
Median-wirksame Konzentration
mittlere effektive Konzentration
Meine Herren, Konzentration bitte.
Pánové, soustřeďte se, prosím.
Konzentrier dich, Konzentration.
Koncentruj se, soustřeď se.
- Du störst seine Konzentration.
Erinnere dich. Konzentration.
Auszüge, Essenzen und Konzentrate
Výtažky, esence nebo koncentráty
Ich erwarte mehr Konzentration.
Zmužte se a soustřeďte se.
Soustřeď se, chlapče, soustřeď se.
Ich will volle Konzentration!
Potřebuju, aby si byl při vědomí.
Edelmetallerze und ihre Konzentrate (ausg. Silbererze und ihre Konzentrate)
Rudy drahých kovů a koncentráty (jiné než stříbrné rudy a koncentráty)
Öl und Konzentrate aus Abtrennprozessen
Olej a koncentráty ze separace
Wir brauchen unsere vollste Konzentration.
Potřebujeme, aby oči bombometčíka dneska pracovaly přes čas.
Konzentration ist kein Thema mehr.
- Se soustředěním nebude problém.
Konzentration, das ist mein Problem.
Koncentrovat se, to je můj velký problém.
Natürliche Natriumborate und ihre Konzentrate
Přírodní boritany sodné a jejich koncentráty
Molybdänerze und ihre Konzentrate, geröstet
Pražené molybdenové rudy a koncentráty
"Leicht verträumt, Konzentration sehr schwach."
"Má hlavu v oblacích. Nesoustředí se."
Konzentration auf […] und gezielte Entwicklung […],
se soustředěním a rozvojem zaměřeným na […];
- Sie verlieren nur die Konzentration.
- Závidí mi? - Jen je rozptyluje.
Durch Konzentration auf die Pulmonalarterie.
Pokus se soustředíme na plicní artérii.
Ich brauche deine Konzentration hier.
A zůstaň dál ve hře, ano?
Verschwindet. Ihr stört seine Konzentration.
Erinner dich ans Training, Konzentration.
Nezapomeň na trénink. Soustřeď se.
Eine mittlere maximale Plasma -konzentration von ca .
án Po podání per os je telithromycin rychle absorbován .
- Sie helfen mir bei der Konzentration.
- Mnohem líp se pak soustředím.
CO2-Konzentration wird in vier Stunden toxisch.
Hladina CO2 se stane toxickou za 4 hodiny.
Das Spiel erfordert Konzentration und Überblick.
V této hře se vyplácí trpělivost.
Ich brauche hier deine volle Konzentration.
Potřebuju, aby ses plně soustředil.
Das ist nicht Falsch. - Leute, Konzentration.
Wir müssen ihn bei Konzentration halten.
Potřebujeme, aby zůstal soustředěný.
Erhöhte CO2-Konzentration bei 20 Kilometern.
Vrstva CO2 ve výšce 20 kilometrů, pane.
Du hast außergewöhnlichen Einsatz und Konzentration bewiesen.
Projevila jste v boji neobyčejnou odvahu a jasné myšlení.
Eisenerze und ihre Konzentrate, agglomeriert (ohne Schwefelkiesabbrände)
Aglomerované železné rudy a koncentráty, kromě kyzových praženců (výpalků)
Andere NE-Metallerze und ihre Konzentrate
Rudy ostatních neželezných kovů a jejich koncentráty
Eisenerze und ihre Konzentrate (ohne Schwefelkiesabbrände)
Železné rudy a koncentráty, kromě kyzových praženců (výpalků)
Zinn-, Blei- und Zinkerze und ihre Konzentrate
Olovnaté, zinkové a cínové rudy a jejich koncentráty
Sonstige NE-Metallerze und ihre Konzentrate, a.n.g.
Ostatní neželezné rudy a jejich koncentráty j. n.
Andere NE-Metallerze und ihre Konzentrate
Ostatní neželezné rudy a jejich koncentráty
CPA 07.29.11: Kupfererze und ihre Konzentrate
CPA 07.29.11: Měděné rudy a jejich koncentráty
CPA 07.29.12: Nickelerze und ihre Konzentrate
CPA 07.29.12: Niklové rudy a jejich koncentráty
CPA 07.29.13: Aluminiumerze und ihre Konzentrate
CPA 07.29.13: Hliníkové rudy a jejich koncentráty
CPA 07.29.14: Edelmetallerze und ihre Konzentrate
CPA 07.29.14: Rudy drahých kovů a jejich koncentráty
Eisenerze und ihre Konzentrate, einschließlich Schwefelkiesabbrände
Železné rudy a koncentráty, včetně kyzových výpražků (výpalků)
Eisenerze und ihre Konzentrate, ausgenommen Schwefelkiesabbrände
Železné rudy a koncentráty, jiné než kyzové výpražky (výpalky)
Uran- oder Thoriumerze und deren Konzentrate
Uranové nebo thoriové rudy a koncentráty
Auszüge, Essenzen oder Konzentrate aus Kaffee, fest
Výtažky, tresti a koncentráty z kávy v pevném stavu
CPA 07.29.11: Kupfererze und ihre Konzentrate
CPA 07.29.11: Měděné rudy a jejich koncentrát
Auszüge, Essenzen und Konzentrate aus Kaffee
Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy
Molybdänerze und ihre Konzentrate (ausg. geröstet)
Molybdenové rudy a koncentráty (kromě pražených)
Niobiumerze, Tantalerze oder Vanadiumerze und deren Konzentrate
Niobové, tantalové a vanadové rudy a koncentráty
natürliche Natriumborate und ihre Konzentrate (auch calciniert)
Přírodní boritany sodné a jejich koncentráty (též kalcinované)
niedrigste Konzentration mit beobachtbarer schädlicher Wirkung
höchste geprüfte Konzentration ohne beobachtete schädliche Wirkung
Okay. Wir haben das Herz, Leute, konzentration.
Dobře, máme srdce, lidi jdeme na to.
Allerdings gibt es hier eine größere Konzentration.
Hohe Konzentration von Zolpidem auf dem Küchentisch.
Silné stopy zolpidemu na kuchyňské lince.
Konzentration auf begrenzte Zahl von Themen
Priorita pro energetickou bezpečnost a politiku sousedství
Daher ist die Konzentration der Mannschaft abgelenkt.
Ani nevíte, jaké obchodní příležitosti zmařili.
Dort ist die höchste Konzentration von Ionen.
Přesně tam byla ionizace soustředěná.
Ihre ganze Konzentration liegt auf der Heilung.
Jde vám hlavně o uzdravení.
Niobium- und Tantalerze und deren Konzentrate
Niobové a tantalové rudy a koncentráty
die Bestimmung der Dosis-(Konzentration-)Wirkung-Beziehung.
určení kvantitativního vztahu mezi dávkou (koncentrací) a odezvou (účinkem).
Sonstige NE-Metallerze und ihre Konzentrate
Ostatní neželezné rudy a jejich koncentráty
Blei-, Zink- und Zinnerze und ihre Konzentrate
Olovnaté, zinkové a cínové rudy a jejich koncentráty
Hier entlang ist eine höhere Konzentration.
Chytám tímhle směrem něco silnějšího.
Was ist, wenn sich deine Konzentration aufteilt?
Co když máte rozostřeno zorné pole?
Auch keine Hinweise auf Konzentration oder Reaktionen.
Nebyli zaznamenány žádné anomálie v atmosféře.
- Sehen Sie zu ihm auf. Konzentration.
Podívejte se na mě soustřeďte se.
Auszüge, Essenzen und Konzentrate aus Kaffee und Zubereitungen auf der Grundlage dieser Auszüge, Essenzen und Konzentrate oder auf der Grundlage von Kaffee:– owie Auszüge, Essenzen und Konzentrate hieraus:
výtažky, tresti a koncentráty z kávy a přípravky na bázi těchto výtažků, trestí nebo koncentrátů nebo na bázi kávy:– výtažky, tresti a koncentráty z nich:
Auszüge, Essenzen und Konzentrate aus Kaffee und Zubereitungen auf der Grundlage dieser Auszüge, Essenzen und Konzentrate oder auf der Grundlage von Kaffee:– owie Auszüge, Essenzen und Konzentrate hieraus:
Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy:– sence (tresti) a koncentráty z nich:
Die Kohärenz der Methoden zur Bestimmung der nominalen und der tatsächlichen Konzentration sowie die Beziehung der tatsächlichen Konzentration zur nominalen Konzentration sind in die Gesamtbewertung der Studie aufzunehmen.
v celkovém hodnocení studie by se měla uvést konzistentnost metod použitých ke stanovení nominálních a skutečných koncentrací a vztah mezi aktuální a skutečnou koncentrací,
Die Kohärenz der Methoden zur Bestimmung der nominalen und der tatsächlichen Konzentration sowie die Beziehung der tatsächlichen Konzentration zur nominalen Konzentration sind in die Gesamtbewertung der Studie aufzunehmen.
v celkovém hodnocení studie by se měla uvést konzistentnost metod použitých k stanovení nominálních a skutečných koncentrací a vztah mezi aktuální a skutečnou koncentrací,
Die Kohärenz der Methoden zur Bestimmung der nominalen und der tatsächlichen Konzentration sowie die Beziehung der tatsächlichen Konzentration zur nominalen Konzentration sind in die Gesamtbewertung der Studie aufzunehmen.
V celkovém hodnocení studie by se měla popsat konzistentnost metod použitých k stanovení nominálních a skutečných koncentrací a vztah mezi aktuální a skutečnou koncentrací.
Mir wäre nun an einer stärkeren Konzentration auf CO2 gelegen.
Bylo by dobré, kdybychom se nyní více zaměřili na CO2.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Eine Überwachung der therapeutischen Saquinavir-Konzentration wird empfohlen .
Je doporučováno pečlivé sledování terapeutických koncentrací sachinaviru .
Der Anstieg korrelierte mit der Gesamt-Bilirubin-Konzentration .
Toto zvýšení korelovalo s koncentracemi celkového bilirubinu .
Pulver zur Herstellung eines Konzentrates für eine Injektions- oder Infusionslösung
Prášek pro připravu koncentrátu pro připravu Intravenózní podáni injekčního nebo infuzního roztoku
Pulver zur Herstellung eines Konzentrates für eine Injektions - oder Infusionslösung .
Prášek pro přípravu koncentrátu pro přípravu injekčního nebo infuzního roztoku .
Durchstechflasche des TAXOTERE-20 mg-Konzentrates zur Herstellung einer Infusionslösung
Injekční lahvička s koncentrátem pro přípravu infúzního roztoku TAXOTERE 20 mg
Pulver zur Herstellung eines Konzentrates zur Herstellung einer Infusionslösung
Léková forma Prášek pro přípravu koncentrátu pro přípravu infuzního roztoku
Zwischen Konzentration und verabreichter Dosis besteht eine lineare Beziehung .
Mezi koncentrací a podanou dávkou byla prokázána lineární závislost .
Eine Hypoglykämie kann die Konzentrations - und Reaktionsfähigkeit eines Patienten herabsetzen .
Následkem hypoglykemie může být snížena schopnost pacienta koncentrovat se a reagovat .
Eine Hypoglykämie kann die Konzentrations - und Reaktionsfähigkeit eines Patienten herabsetzen .
Schopnost pacienta koncentrovat se a reagovat se může snížit v závislosti na sklonu k častým hypoglykemiím .
Sie können sich nicht durch Konzentration dazu bringen, einzuschlafen.
Když se budete soustřeďovat, tak stoprocentně neusnete.
Korpustyp:
Zeitungskommentar