Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich schlage vor, dass Sie einen Anwalt kontaktieren, der Ihnen die Rechtmäßigkeit von Kopfgeld erklärt.
Navrhuji, abyste kontaktoval právníka a probral s ním legalitu odměn.
Das ist ein enormes Kopfgeld, Lucas.
Je to kurevsky velká odměna, Lucasi.
Der König setzte ein Kopfgeld auf euch aus?
A teď král vypsal odměnu na vaše hlavy.
Für Murphys sichere Überstellung bietet die Seuchenschutzbehörde ein enormes Kopfgeld an.
Centra kontrol nemocí nabízí velmi štědré odměny za Murphyho bezpečné doručení.
Er könnte uns fürs Kopfgeld verraten.
- Mohl nás nahlásit kvůli odměně.
Später fand ich heraus, dass die Amerikaner Kopfgelder in Höhe von mehreren tausend Dollar für Taliban und „ausländische Kämpfer“ bezahlten.
Později jsem se dozvěděl, že Američané za tálibánce a „zahraniční bojovníky“ nabízeli odměnu ve výši několika tisíc dolarů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kopfgelder bis zu 25 Millionen, die an Informanten gehen, die entscheidende Hinweise an Einheiten wie Booth geben.
Odměny až do výše 25 milionů, které dostanou informátoři, co dávají tipy jednotkách jako byla Boothova.
Du bist nicht wegen des Kopfgeldes hinter Crichton her.
Ty nejdeš po Crichtonovi kvůli odměně.
Ein Kopfgeld als Frühwarnsystem macht sich besser als ein Radar.
Jako systém varování je odměna lepší než radar.
Wir kommen raus und kassieren bei Yondu dein Kopfgeld.
A pak si poštrádujeme rovnou za Yondou pro odměnu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kopfgeld
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du meinst Kopfgeld, ..ein Mafia-Kopfgeld?
Myslíš kontrakt? Jde po něm mafie?
Vypiš na jejich hlavy odměny.
Jsi tady, abys za mě dostala odměnu.
Er bezahlt Saras Kopfgeld.
- Nabízí odměnu za mou hlavu?
Kopfgelder von einer Million aufwärts.
Odměny ve výši jednoho milionu a víc.
Auf uns gibt es Kopfgeld.
Ich hab ein Kopfgeld ausgesetzt.
Vypsal jsem na ni odměnu.
Von Wegen 10.000 Dollar Kopfgeld.
Und ich bin nur Kopfgeld.
Sie wollen das Kopfgeld kassieren?
-Přišel jste si pro odměnu?
Das Kopfgeld steht mir zu.
Deshalb ist ein Kopfgeld ausgesetzt!
Ich bin das legendäre Kopfgeld!
Mám na sobě legendární odměnu!
Er hat ein Kopfgeld ausgesetzt.
- Wie hoch ist das Kopfgeld?
Ich wollte das Kopfgeld für Briggs.
Měla jsem zadržovací příkaz na Briggse.
Setz ein Kopfgeld auf ihn aus.
Einige Kollegen hatten schon ein Kopfgeld ausgesetzt!
Pár lidí chce tvou hlavu.
Du willst nur ein Kopfgeld einsammeln.
- Auf die ist hier Kopfgeld ausgesetzt.
Víte, že tu nemá co dělat?
Die Lösegeld-Forderung wurde zum Kopfgeld.
Výkupné se proměnilo ve dvoumilionovou odměnu.
Sie zahlen mir das Kopfgeld und fertig.
Rád bych vypadl tady z toho sněhu.
Das Kopfgeld ließ Pollicut auf ihn aussetzen.
A pak, Pollicut na něho vypsal odměnu.
Ich will das Kopfgeld für diesen Wookiee.
Přišel jsem si pro odměnu za tohoto wookieho.
Es muss nur ein Kopfgeld ausgesetzt sein.
Stačí, aby na člověka vypsali odměnu!
Sie meinen das Kopfgeld auf Dr. Lecter?
Myslíte tím odměnu za hlavu doktora Lectera?
Dein Freund Sam hat 'n Kopfgeld ausgesetzt.
Tvůj přítel Sam se tě chce zbavit.
Uzi setzte ein Kopfgeld auf Sie aus.
Uzi vydal cenu za tvoji hlavu.
Es wurden Kopfgelder auf sie ausgesetzt.
Na jejich hlavy byli vypsané odměny.
Das ist Blackie. 200.000 Dollar Kopfgeld.
Tohle je Černoušek, 200 000$ za jeho hlavu.
Ja. Ich möchte ein Kopfgeld einfordern.
Ich will sofort mein Kopfgeld haben!
Vyzvednu si svoji odměnu tady a teď!
Stimmt es, dass Acombar ein Kopfgeld bezahlt?
- Je pravda, že Acombar nabízí odměnu?
Er weiß über das Kopfgeld Bescheid.
Ví, že na jeho hlavě je cenovka.
Es ist ein Kopfgeld auf mich ausgesetzt.
Mám na hlavu vypsanou odměnu.
Vielleicht kriegen wir Kopfgeld für ihn.
Mohlo by z toho něco kápnout.
Es ist ein Kopfgeld auf uns ausgesetzt.
Wölfe! Wir müssen ein Kopfgeld kassieren!
Vlci, právě se chystáme nahrabat si.
Du willst also etwas vom Kopfgeld?
- Setzen wir ein Kopfgeld auf sie aus.
Tak na ni vypíšem odměnu.
Er könnte uns fürs Kopfgeld verraten.
- Mohl nás nahlásit kvůli odměně.
Setzen Sie ein Kopfgeld auf sie aus.
Dejte odměnu za její hlavu.
300 Millionen $ sind ein leicht verdientes Kopfgeld.
Získat těch 300 miliónů by měla být lehká prácička.
Du willst doch auch Gasbacks Kopfgeld.
Taky jsi přišel kvůli odměně na Gasbacka, není to pravda?
Weil ich das Kopfgeld nicht will.
Protože já nechci odměnu.
Krantz hat ein Kopfgeld auf sie ausgesetzt.
Krantz na ni vypsal odměnu.
Hol dir dein Kopfgeld in Tlaxco.
- Svoji odměnu dostaneš v Tlaxcu.
Sicher war ein Kopfgeld auf ihn ausgesetzt.
-Asi za to dostaneš nějakou odměnu.
- Kony hat ein Kopfgeld auf dich ausgesetzt.
- Protože Kony nabízí za tvou hlavu odměnu.
Sie wissen nichts von dem Kopfgeld.
Nemají o té odměně ponětí.
Sie möchte das Kopfgeld nicht haben.
Ale nechce za něj odměnu.
Setz ein Kopfgeld auf John Wick aus.
Vypište na Johna Wicka odměnu.
Feinde, die sehr gutes Kopfgeld zahlen würden.
Nepřátel, kteří by za ně možná vyplatili pekelně vysokou odměnu.
Aber nur, wenn Sie unser Kopfgeld verdreifachen.
Uděláme to, ale jen když ztrojnásobíte svou odměnu.
Ich will dieses Kopfgeld zurückgezogen haben.
Es könnte Kopfgeld auf sie ausgesetzt sein.
Možná byly na jejich hlavy vypsané odměny.
Auf uns ist im Libanon ein Kopfgeld ausgesetzt.
V Libanonu na nás vypsali odměnu.
Du bist nicht wegen des Kopfgeldes hinter Crichton her.
Ty nejdeš po Crichtonovi kvůli odměně.
Sieh mal, auf dich ist das höchste Kopfgeld ausgesetzt.
Tady tě máme. Máš tady největší cenu.
Ja, klar, damit auch auf mich ein Kopfgeld ausgesetzt wird.
Jistě. I na tebe je pěkná suma.
Da hat sich der Sheriff von Blackthorne County Kopfgeld verdient.
Vidím, že blackthornský šerif dostal prémie.
Das Risiko ist es wert, für das Kopfgeld, oder?
Za to riziko a odměnu stojí, ne?
Danke, dass Sie uns das Kopfgeld vorgestreckt haben.
- Díky za peníze ohledně odměny.
Wenn ich ihn umlegen soll, musst du ein Kopfgeld aussetzen.
Když chcete, abych ho zabil, vypište na něj odměnu.
- Ja? Der ältere Brüder würde unser Kopfgeld freikaufen.
Když spadnou nebesa, druhý bratr je podepře.
Sicher gibt's Kopfgeld für Sie, aber so schnell nicht.
Patrně na tebe vypsali odměnu, ale nikdo do toho nepůjde.
Oh, es geht nicht um das Kopfgeld, Kumpel.
Nejde mi o odměnu, kamaráde.
Die Regierung hat ein Kopfgeld auf deinen Arsch ausgesetzt.
Vláda za tebe vyplácí odměnu.
Weißt du, dass ein beträchtliches Kopfgeld auf dich ausgesetzt ist?
Víš, že vypsali odměnu za tvoji hlavu, José?
Ich folge dir, seit dein Kopfgeld über den Äther geht.
Sledovali jsme tě od té doby, co vyhlásili tu odměnu.
Ja, er machte Georges Kopfgeld zur verbotenen Frucht.
Ano, udělal z lovné zvěře zakázané ovoce.
Wir kommen raus und kassieren bei Yondu dein Kopfgeld.
A pak si poštrádujeme rovnou za Yondou pro odměnu.
Ihr könnt euch später dann das Kopfgeld teilen.
Du hast das Kopfgeld benutzt, um eine Familie zu gründen.
Použil jsi svou odměnu na založení rodiny.
Deswegen entscheide ich, was mit ihm und dem Kopfgeld passiert.
Takže mám právo dělat si s ním co chci a s odměnou na něho!
"Man darf einem Kopfgeldjäger das Kopfgeld nicht wegnehmen oder kürzen."
"Lovec, jenž chce být odměněn, nepotřebuje partnera."
Den Steckbrief, des ersten Kopfgeldes, bewahrt man immer auf.
Každý si bere zatykač od své první prémie.
Der König setzte ein Kopfgeld auf euch aus?
A teď král vypsal odměnu na vaše hlavy.
Was hältst du davon, wenn wir das Kopfgeld vergessen?
Poslyš, napadlo mě, že bysme si mohli rozdělit prostředky. - Víš, zapomenout na tu odměnu.
lm Indianer-Gebiet. Sie haben wenig Aussicht auf Ihr Kopfgeld.
Je na indiánském teritoriu, doufám, že odměnu nedostanete.
Einige Neo-Salvadorianer haben ein Kopfgeld auf ihn ausgesetzt.
Na jeho hlavu vypsala cenu skupina neosalvádorců.
Auf jeden flüchtigen Häftling ist ein Kopfgeld ausgesetzt.
Dostanou odměnu za hlavu každého uprchlíka.
Rising hat ein Kopfgeld auf seinen eigenen Spieler ausgesetzt.
Rising si platí za mlácení vlastního hráče.
Dann hätte man ein Kopfgeld auf die ausgesetzt.
Vypsal bych na jejich hlavy odměnu.
Ist Sie schon. Sie hat mich das Kopfgeld gekostet.
To už dělá, připravila mě o mojí odměnu.
- Sie haben ein Kopfgeld auf Selina Kyle ausgesetzt.
Najal jste zabijáky na Selinu Kyleovou.
Falls ich sie finden sollte, bekommst du dein Kopfgeld.
- Když ji najdu, dostanete svou odměnu.
Und denk nicht mehr an das entgangene Kopfgeld.
Rád si ale podám toho Johna Webba.
Wieso hast du dann ein Kopfgeld auf mich angesetzt?
Tak proč jsi vypsal na mou hlavu odměnu?
Jemand, der es auf das Kopfgeld abgesehen hat.
Někým, kdo chtěl dostat odměnu.
Wie hast du von dem Kopfgeld auf Random erfahren?
Jak jsi se dozvěděl o odměně za Randoma?
Du bist der Laufbursche des Klans und willst das Kopfgeld.
Jsi jen poslíček, který si přišel pro odměnu.
Ich fand das ziemlich amüsant, ein Kopfgeld auf einen Gesetzeshüter.
Zdálo se mi to zábavné, vypsat odměnu na hlavu strážce zákona.
Das Kopfgeld gilt ab jetzt für jeden in meinem Team.
Nabízím teď odměnu všem svým lidem.
Ich kassiere meine $100 Kopfgeld und verschwinde wieder.
Vyzvednu si 100 dolarů odměny a mizím.
Es heißt, Pearly hat das Kopfgeld auf dich verdreifacht.
Někdo se prokecnul, Pearly vypsal trojnásobnou odměnu.
Khan hat das seinem eigenen Schwager angetan, damit er das Kopfgeld kassiert.
Khan to udělal svému vlastnímu švagrovi, aby získal odměnu jen pro sebe.